Kisebbségi Sajtófókusz, 2014. január - Civitas Europica Centralis
2014-01-18
fejtette ki a témát az újságírónak, hogy tudatában volt: újságba szánt írás céljából beszélgetnek. Az interjú hitelességének a rögzített hanganyag ellenére való kétségbevonása két dolgot biztosan üzen: hogy valami készül a budapesti kormányirodákon, illetve, hogy a magyar diplomácia kommunikációs bakit követett el…” Csinta Samu (Erdélyi Napló) ➲ ➲B aloldali együttlét, hegy alatti abrakolás? – „A múlt hét legjelentősebb magyarországi belpolitikai eseménye a két legjelentősebb baloldali ellenzéki erő megegyezése volt: Bajnai Gordon visszalépett, átengedte Mesterházy Attilának a miniszterelnök-jelölti posztot …” Borbély Zsolt Attila (Erdélyi Napló) Nocsak… Nocsak… ➲ ➲S zemélyként ismerné el a delfint Remus Cernea törvénytervezete – „Intelligenciájuk, társadalmi kapcsolataik komplexitása, kommunikációs képességeik hasonlóvá teszik a delfineket az emberhez” - érvelt delfinkutatókra hivatkozva a képviselő (Transindex) Cikkek Cikkek Az MKP-val véleményezteti a választási értesítők magyar szövegét a szlovák szaktárca Starovic Tibor, az MTI tudósítója jelenti: Pozsony, 2014. január 17., péntek (MTI) - Véleményezésre elküldte a szlovák belügyminisztérium a Magyar Közösség Pártjának (MKP) az idei választásokra vonatkozó tájékoztatás és útmutató magyar nyelvű fordítását, miután a korábbi szövegben több hiányosság is felmerült - tájékoztatta az MTI-t a felvidéki magyar párt sajtóosztálya pénteken. Tavaly a megyei választások előtt többen is bírálták, hogy hibás magyarsággal írt, nehezen átlátható választási értesítőket küldött szét a magyarok által is lakott felvidéki települések önkormányzataihoz. Szlovákiában meglehetősen szokatlan, hogy a belügyminisztérium egy hivatalos dokumentum szövegezéséről kikéri egy parlamenten kívüli párt véleményét. A felvidéki magyar párt a szaktárca lépését pozitív eredménynek könyveli el. "Ebből is látszik, hogy érdemes felemelni a hangunkat, amikor jogaink betartásáról van szó" - mutatott rá Berényi József, az MKP elnöke, hozzátéve: a magyar szöveg véleményezését most is és a jövőben is szívesen megteszik. Szlovákiában az ősztől hatályos új szlovák választójogi törvény értelmében azokon a településeken, ahol egy adott kisebbség aránya meghaladja a 20 százalékot, a kisebbség nyelvén írt választási értesítőket is kézbesítenek, valamint a szavazólapok is részben kétnyelvűek. A nyelvhasználat korábbi gyakorlatának bővítését szavatoló rendelkezéseket az MKP kezdeményezésére iktatta be a szaktárca, ám a rendelkezés gyakorlati kivitelezése már több kívánnivalót hagyott maga mögött. Az októberben kézbesített értesítőkön megjelent az új szlovák törvény által szavatolt magyar nyelvű szöveg is, de olyan formában, hogy az a leírt közlést áttekinthetetlenné tette, mivel a magyar szöveg összefolyt a többi kisebbségi nyelven feltüntetett információval, valamint a magyar szövegben annak értelmezését szinte kizáró nyelvi hibák is voltak. Az értesítőkön a választások helyszínét és időpontját megjelölő szövegrésznél például ez volt olvasható: "a kerületi önkormánnyzat szervei választásokra sor kerül". Az ügyben az MKP helyesbítést kérve panasszal fordult a szaktárcához. vissza vissza Vajdasági tapasztalatcsere az MNT és az RMDSZ között Markovics Annamária, az MTI tudósítója jelenti: KISEBBSÉGI SAJTÓFÓKUSZ Civitas Europica Centralis (CEC) • H-1115 Budapest, Szentpéteri. u. 10.. • +3630 904 6164, http://www. cecid.net/ admin@cecid.net 2014-01-18. 15