Reggeli Sajtófigyelő, 2008. november - Miniszterelnöki Hivatal Nemzetpolitikai Ügyek Főosztálya
2008-11-28
MeH Nemzetpolitikai Ügyek Főosztálya Reggeli Sajtófókusz 2008.11. 28 . 34 Amiről nem beszéltek a kormányülésen: a földrajzi nevek elszlovákosítása Új Szó 2008 . november 28. péntek, 09:00 | Mózes Szabolcs Pozsony| A koalíciós képviselők amellett, hogy a földrajzi nevek száz évvel ezelőtti rendszerezését csupán magyarosító intézkedésként állítják be, arról nem beszélnek, hogy mindez fordított előjellel is megtör tént. 1945 után hozzávetőlegesen 500, többségében magyar falu és város nevét változtatták meg az akkori Csehszlovákiában. Egy részüket csak minimálisan módosították, hogy szlávosabb hangzásuk legyen (például Reštéből, magyar nevén Reste, Rešicát, Buzitábó l, magyarul ugyanaz, Buzicát alkottak), másik részüket lefordították (Šomodyból - magyarul Somodi - Drienovec, Fišből - magyarul Komáromfüss Trávnik lett). Emellett több tucat falunak teljesen új nevet adtak (Félből, magyarul szintén Fél, Tomášovot kreált ak), a községek egy részét pedig szlovák személyiségekről nevezték el (Parkan Štúrovo, Stará Ďala - Hurbanovo stb.). Ezek a községnevek néhány kivételtől - például Tornalja, Nagymegyer - eltekintve a mai napig a 60 évvel ezelőtt elszlovákosított formában használatosak. vissza Készítette: Boér Krisztina, Agyagási Edit * a Figyelőben előforduló rövidítések: - Nsz = Népszabadság - MN = Magyar Nemzet - MH = Magyar Hírlap - Nszv = Népszava - MaNcs = Magyar Narancs - ÉS = Élet és Irodalom - VH = Vasárnapi Hírek - Vg = Világgazdaság - Ng = Napi Gazdaság - ÚMSZ = Új Magyar Szó (Bukarest) - KISZo = Kárpáti Igaz Szó