Reggeli Sajtófigyelő, 2008. október - Miniszterelnöki Hivatal Nemzetpolitikai Ügyek Főosztálya
2008-10-17
13 Hitelt adva a szerbiai sajtóértesüléseknek, amelyek szerint az OTP komolyan fontolgatja, hogy kivonul a szerbiai piacról, előszedte m az almáriumban őrzött eurómat, és felkerestem a bank helyi fiókintézetét. Halovány mosollyal az ajkamon, édes anyanyelvemen köszöntem. Mogorva, szemmel láthatóan önmagukra is dühös, kizárólag szerb nyelven beszélő, lakossági pénzbetétekkel nem foglalkozó portások és banktisztviselők küldözgettek egyik irodából a másikba, mire eljutottam a "tetthelyre". Tágas, gyönyörű helyiség soksok banktisztviselővel és kevés ügyféllel. Köszönök magyarul, visszaköszönnek szerbül. - Devizaszámlát szeretnék nyitni - mond om udvariasan. Nem értik. Kezd kínossá válni a helyzet. Szólnak Vladónak, aki állítólag beszél magyarul. Ő kicsit megrovó hangon annyit kérdez: Nem tudni kicsit sem szerbül beszélni? Az igazat megvallva, tudok - felelem , de hát én úgy gondoltam, hogy Sza badkán egy magyarországi bank tiszteletben tartja az itt élő őslakos magyarok kisebbségi jogait, és magyar nyelven is nyithatok bankbetétet. Sajnálkozva közölte, hogy a bank vezetői bizonyára nem gondoltak erre. Fogtam kis pénzecskémet, és átmentem a köze li görög bankba. Két csinos, kedves hölgy fogadott. Hibátlan magyar nyelven szóltak hozzám és válaszoltak kérdéseimre. Gondolkodás nélkül náluk kötöttem le eurómat, ami mellesleg nem is tűnik rossz lépésnek, hiszen 5,55 százalék helyett 8 százalékos kamato t fizetnek éves szinten. Tudom hogy jó üzletet kötöttem, mégis szomorú vagyok és elkeseredett. Egyáltalán nem csodálkozom, hogy Szerbia magyarlakta területein az OTPnek rosszul megy az üzlet. vissza Nagy Kanász György Szaba dka Enged a szlovák fél? Népszava 2008.10.17. Kepecs Ferenc Lehet, hogy mégiscsak van értelme a diplomáciai fellépésnek? Göncz Kinga és Ján Kubis brüsszeli megbeszélésén a szlovák külügyminiszter némiképp engedett kormánya eddigi merev vonalából. Mi kor Göncz asszony felrótta neki azokat a szlovákiai magyar tankönyveket, melyekben a földrajzi nevek kizárólag szlovákul szerepelnek, Kubis elmondta: Dusan Caplovic miniszterelnökhelyettes már olyan értesítést küldött a magyar iskoláknak, amely szerint t ankönyveikben a szóban forgó neveket mindkét nyelven ki kell írni, s amíg az új könyvek el nem készülnek, addig az iskolák használhatják azokat, melyek feltüntetik mind a magyar, mind pedig a szlovák formákat. Göncz asszonynak arra a felvetésére pedig, ame ly szerint a szlovákiai magyar iskolák nem részesülnek az uniós forrásokból, Ján Kubis azzal válaszolt, hogy több pályázati forduló méghátravan, továbbá hogy egy kétoldalú vegyes bizottság még áttekintheti az ügyet. Ez azért már másként hangzik, mintha — a z eddigi szlovák szóhasználatnak megfelelően – valami olyasmit mondott volna, hogy „ne avatkozzanak be a belügyeinkbe”. A szlovákiai Magyar Koalíció Pártja és az ottani magyar iskolák elégedetlenül fogadták Kubis szavait, mondván, hogy az engedélyezett mag yar nevek nem képeznék a tankönyvi szöveg szerves részét, hanem csak zárójelben szerepelhetnének. Ebben nyilvánvalóan igazuk van, de abban talán nem, hogy szlovák földrajzi nevek egyáltalán ne legyenek a szövegben. Hiszen a magyar tanulóknak – ha már ott é lnek – meg kell tanulniuk azokat! De erről még lesz szó Göncz és Kubis megbeszélésein Budapesten, ahová a magyar kül ügyminiszter meghívta szlovák kollégáját. vissza Szerbia 2009re EUtagjelölt? – A kormány tegnapi döntése szerint Szerbia január elsejétől eg yoldalúan fogja alkalmazni az átmeneti kereskedelmi egyezményt Magyar Szó 2008.10.17. KÁRT OKOZ A megállapodás egyoldalú alkalmazása hiba, véli az ellenzék. Miloš Aligrudić, a Szerbiai Demokrata Párt frakcióvezetője szerint az átmeneti szerződés egyol dalú alkalmazása káros lenne Szerbia számára. – Minden kétoldalú szerződés kárt okoz, ha csak az egyik fél alkalmazza – nyilatkozta Aligrudić.