Reggeli Sajtófigyelő, 2006. március - Határon Túli Magyarok Hivatala, Sajtó és Dokumentációs Főosztály
2006-03-29
15 Visszakapta tisztességes nevét Rákóczi - Ismét politikai célkeresztbe került a szlovák nyelvtörvény Felvidék.ma Dátum: 20060328 22:01 Forrás: • Berényi Szilvia (hídlap) A Rákóczicentenáriumot előkészítő bizottság a továbbiakban eredeti ala kjában szerepelteti II. Rákóczi Ferenc családnevét az ünnepségsorozat hivatalos kiadványain. Mint ismert, a szlovák nyelvtörvény értelmében eddig Frantisek Rákócziként használták az erdélyi fejedelem nevét. A névvita kapcsán ismét előtérbe került a Mecia rérában született nyelvtörvény, amelyet a szlovákiai magyar politikusok már több alkalommal módosítani szerettek volna, eddig sikertelenül. Mivel a Rákóczicentenárium előkészítésében a szlovák kulturális minisztérium is kivette részét, a tárca kisebbsé gi főosztályának vezetője is megkapta a vonatkozó szlovák nyelvű meghívót. Dohányos Róbert ekkor találkozott először a magyar fejedelem szlovák nevével. A főosztályvezető az előkészítő bizottság részére szervezett találkozón arra hívta fel a figyelmet: bá r a szlovák helyesírási szabályzatba foglaltakat tudomásul veszi, mégis arra kéri a bizottság tagjait, hogy tiszteljék meg a fejedelmet, és úgy írják le a nevét, ahogyan azt ő maga használta. Dohányos szerint ugyanis a kegyeleti jog megsértése súlyosabb vé tek, mint a nyelvtörvény egy speciális részének mellőzése. A főosztályvezető a továbbiakban az alkotmány ide vonatkozó passzusára is hivatkozott, amely szerint mindenkinek joga van a névválasztáshoz, illetve a neve eredeti formájában való használatához. A fejedelem is megérdemli, hogy úgy említsék őt, ahogyan anyakönyvezték. Dohányos érveivel meggyőzte a bizottság tagjait, ennek megfelelően a Rákóczicentenárium alkalmából megjelenő hivatalos kiadványokon, emléktárgyakon és röplapokon a továbbiakban már e redeti, magyar formájában szerepel majd a fejedelem családneve. Bíró Ágnes kulturális államtitkár arról tájékoztatta lapunkat, hogy a szlovák nyelvtörvény módosítására már korábban is voltak kezdeményezések a kulturális minisztérium részéről. A Szlovák Tu dományos Akadémiának is többször jelezték, hogy ez elavult törvény, amit módosítani kellene, de most a választások előtti időszakban megakadtak a tárgyalások. Az államtitkár szerint ennek a problémának nyelvtani és politikai vetülete is van. Egyrészt legu tóbb a nyolcvanas években módosított nyelvtörvényről van szó, mely szerint a történelmi Magyarországon és a szlovák történelem ezen időszakában előforduló történelmi személyek nevét a szlovák helyesírás szerint kell írni – tájékoztatott az államtitkár. A p robléma politikai része a „nyelvnek a történelem fölé helyezése”, ami a mai korban elfogadhatatlan. Bíró Ágnes elmondta, bízik abban, hogy a szlovák nyelvtörvény kérdése a következő időszakban napirendre fog kerülni. Az államtitkár szerint az, hogy az ünne pségsorozatot előkészítő bizottság kész II. Rákóczi Ferenc családnevét a továbbiakban eredeti formájában használni, egy nagyon egészséges folyamat kezdetének tekinthető. A szlovák helyesírási szabályzatnak megfelelően az OsztrákMagyar Monarchiából szárm azó történelmi személyiségek nevét egyszerűsítve, például a „cz” elhagyásával, illetve fonetikusan kell használni és írni. A dolog érdekessége, hogy ez az előírás csak a magyar neveket érinti, a szlovák történelmi családneveket eredeti formájukban használj ák, akár czvel is. Ez a szabály Meciar időszakából, a magyarságnak szánt fricskaként értékelhető. A szlovákosított magyar családnevek egyébként a szlovák történészek életét is megkeseríti, hiszen sokszor csak további, mellékes információk segítségével tud ják beazonosítani, hogy mely személyről van éppen szó. vissza Készítette: Boér Krisztina, Balogh Zsuzsanna és Lőrincz Lászlóné i a Figyelőben előforduló rövidítések: - Nsz = Népszabadság - MN = Magyar Nemzet - MH = Magyar Hírlap - Nszv = Népszava