Reggeli Sajtófigyelő, 2003. február - Határon Túli Magyarok Hivatala, Sajtó és Dokumentációs Főosztály
2003-02-18
A csatlakozási szerzôdésben arra tesz ígéretet Magyarország, hogy átvesz i a közösségi joganyag valamennyi rendelkezését – mondta el lapunknak Bragyova András akadémikus. A kérdés csak az, mikor jár le az erre szabott határidô: a szerzôdés érdekes része az átmeneti szabályok, kivételek felsorolása. Ezek a régi és az új országo kat is védhetik. A szabad munkavállalás kétéves (további három és két évre hosszabbítható) korlátozása a jelenlegi tagok kérésére került be a szerzôdésbe, míg egyes környezetvédelmi szabályok átvételére hazánk kapott haladékot. A derogációkat nem lehet me ghosszabbítani, az országok ugyanakkor elállhatnak az átmeneti felmentéstôl: ezt akár a csatlakozás elôtt kérhetik, a szerzôdésmódosításhoz azonban az unió illetékes miniszteri tanácsánák beleegyezése szükségeltetik. Ugyanígy az országok saját kérésükre k érhetik a szerzôdésbe foglalt örökös mentességük feloldását – magyarázta a KözépEurópai Egyetem tanára. Példaként a Máltán hatályos abortusztörvény elsôségét említhetjük: az unió beleegyezett, hogy a közösségi jog helyett érvényben maradhatnak a nemzeti s zabályok. Budapest hasonló felmentést nem kért, magyar sajátosságokat mégis találhatunk a szerzôdésben: ez a magyarországi hagyományos termékek, köztük a tokaji borok védelmérôl szólnak. Mégis mi értelme van egy ilyen gyakorlatilag megemészthetetlen sz öveg közreadásának? – kérdeztük Balázs Pétert. Az integrációs államtitkár arra a többek által megfogalmaz ott igényre hivatkozott, amely szerint sokan szeretnék látni, hogy miként is néz ki az az okmány, amelyet aláírunk majd. Általában nemzetközi szerződéseket nem szoktak közzétenni, de ez egy olyan fontos dokumentum, amely esetében fontos volt, hogy teljes n yilvánosságot kapjon. A szakemberek számára azonban elsődleges forrás, és mivel jól szerkesztett, ők el fognak tudni igazodni benne – tette hozzá. Bár hasonló terjedelemben íródtak, a szerződés mégsem hasonlítható a Háború és békére – vélekedik Vadász Pét er, a Munkáltatók és Gyáriparosok Országos Szövetségének (MGYOSZ) alelnöke. Vadász is egyetért azzal, a szerződés igazi olvasóközönségét legfeljebb százkétszáz szakértő adja majd, de aki ezzel foglalkozott, és végigkísérte a csatlakozási tárgyalásokat, az t nem érhetik meglepetések – teszi hozzá. – Fontos, hogy a fordításon túl az egyes szakmák képviselői, a gyakorló szakemberek minél előbb hozzájuthassanak a szerződés mindenre kiterjedő, ugyanakkor "fogyasztható” változatához – mondta el Halmai Péter, a S zent István Egyetem tanszékvezető tanára. Az agrárium talán a leginkább érintett, de más területeken is rendkívül fontos ez, hiszen gyakorlatilag nemzeti jogszabályokról van szó. További nehézséget jelent ugyanakkor, hogy a mezőgazdasági termelőknek sem el ég a mezőgazdasági fejezet átnyálazása, ezenkívül ismerniük kell többek között az adózást vagy a környezetvédelmet érintő változásokat. De bele kell olvasniuk a tőke szabad áramlásáról szóló fejezetbe is, mert csak ott akadhatnak rá a földvásárlás moratóri umra. vissza Rockenbauer Nóra, Gyükeri Mercédesz Készítette: Boér Krisztina, Balogh Zsuzsanna és Csoma Sándorné i a Figyelőben előforduló rövidítések: - Nsz = Népszabadság - MN = Magyar Nemzet - MH = Mag yar Hírlap - Nszv = Népszava - MaNcs = Magyar Narancs - MF = Magyar Fórum - ÉS = Élet és Irodalom - VH = Vasárnapi Hírek - Vg = Világgazdaság - Ng = Napi Gazdaság