Kanadai Magyarság, 1963. január-július (13. évfolyam, 1-30. szám)

1963-05-18 / 20. szám

XIII. évfolyam, 20. szám, 1963. máj. 18, szombat 2 KANADAI MAGYARSÁG KANADAI MAGYARSÁG MAGYAR FALUSI ÉLET MAN CANADIAN HUNGARIANS 996 Dovorcourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE 6-0333 < Főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Magjtlinik minden tzombaton Szerlceszt6ség ét kiadóhivatal: 996 Dovercourt Bd., Tarant« 4 Hivatalos érék: raggal 9-161 délután 5.30-ig. Illfiiatétl árak: agán évra $5.00, fél évre $3.00, agyat szám ára : 10 cent. Külföldön: egész évra $6.00, fél évra $4.00 (USA dollár). Válaszbélyog nálkül érkezett lévaiakra nam válaszolunk I 'elhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nam érzünk mag és nam küldünk vissza, még külön felhívás, vagy portéköltség mellékelése esetén tóm. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk ma­iunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtold­­|uk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gápelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada ELME EGÉSZSÉGÜGYI HÉT IRTA: MATTHEW B. DYMOND, M.D. ONTARIO EGÉSZSÉGÜGYI MINISZTERE Photo—Ontario Dept, of Health. Betegek vannak az ontarioi elmegyógyintéze­tekben, betegek látogatják az elme egészségügyi kli­nikákat, betegeket kezelnek az általános kórházak ideggyógyászati osztályán és betegek keresik fel sa­ját ideggyógyászaikat, vagy általános orvosaikat, akik mind ideg vagy elmebajaikra keresnek megol­dást. így megy ez végig az év ötvenkét hetében. De egyetlen egy hétre aztán összpontosul az elme egész­ségügy és az elmebetegségek valamennyi problémája. Ez az Elme Egészségügyi Hét, melyet már hetedik éve megtartanak egész Kanadában. A hangsúly nem az elmebetegségeken és nem az elmegyógyintézetekben ápolt betegeken van, hanem a társadalom jó elme egészségügyének megvalósításán és fenntartásán. Érdekli önt, hogy mi történik egy elmegyógyin­tézetben? Gondol Ön néha azokra a férfiakra és nők­re, akiket itt gyógykezelnek? Szeretné néha tudni, hogy milyen ezeknek az életük? hogyan gyógykezelik ott őket? hány esztendőt kell ott eltölteniök? és mikor szerzik majd vissza újra egészségüket? Gondolko­zott-e már azoknak a munkáján, akik résztvesznek az elme egészségügy szolgálatában, mint elmeorvosok, mint kiszolgáló személyzet, mint ápolónők vagy szo­ciális munkások? Az Elme Egészségügyi Hét az az idő, amikor mindezekről nagyon könnyen megszerezheti tapasz­talatait. Az elmegyógyintézetek és elme egészségügyi klinikák nyitva vannak ezen a héten a közönségnek és vezetők kalauzolása mellett megtekinthetik az in­tézményeket s beszélhet a betegekkel és a kezelő sze­mélyzettel. Talán Ön már megtekintette saját közsé­gének kórházát vagy-klinikáját. Természetesen más módok is vannak, melvek segítségével résztvehet az ELME EGÉSZSÉGÜGYI HÉT törekvéseiben. A helyi önkéntes szervezetek támogatásával film fesztiválo­kat, nyilvános gyűléseket, munkabemutatásokat és más tanulságos látványosságokat rendeznek, melyek mind megérdemlik az ön figyelmét és támogatását. Ezeken a rendezvényeken gyakran azt fogjuk lát­ni, hogy nem csak az Elme Egészségügyi Hét alkal­mával kell ezekkel a rendkívül fontos problémákkal foglalkoznunk. Ellenkezőleg mindenei tartsa köteles­ségének és támogassa a maga társadalmi körében, hogy töröljük le az elmebetegségben szenvedők hom­lokára tűzött titkos szégyenfoltot és lássuk be, hogy szükség van cselekvő elme egészségügyi szolgálat fenntartására. ) Némelyek közreműködése ebben a munkában na­gyon eredményes. Például, akik az elme egészségügy területén dolgoznak, közvetlenül érintkeznek a bete­gekkel, mint az orvosi kar részei; vagy azok munkája, akik önkéntesen látogatják az elmegyógyintézetek ápoltjait. Mások — s ez már inkább passzív részvé­telt jelent — tudományos művek olvasásával szerez­nek felvilágosításokat s így közelednek a problémá­hoz. A társadalmi magatartásnak is fontos szerepe van az elme egészségügy kérdéseiben. Az ontarioi egészségügyi minisztérium az ELME EGÉSZSÉG­­ÜGYI HÉT során arra kér bennünket, hogy ismer­kedjünk meg teljesen ezzel a problémával s használ­juk fél gyümölcsözőleg ezen ismereteinket az esztendő többi ötvenegy hetében. További felvilágosításért forduljon a következő címre: Director, Information and Publicity Br. On­tario Department of Health, Queen’s Park, Toronto. TENGER ALATTI HEGYEK Japán oceanografusok két hatalmas viz alatti he­gyet fedeztek fel nemrégiben az Indiai-óceán keleti térségében. Az egyiket Kókusz-, a másikat pedig Umitaka-hegynek nevezték el. A kókusz-hegy talap­zata 4600 méter mélységben kezdődik, csúcsa pedig 700 méterre van a tenger felszíne alatt. A Jávától délnyugati irányban levő hegyet vastag, fehér korail­és mangánérc-réteg borítja. Az Umitaka-hegy 1000 km-re nyugatra van Szumátrátót, talpazata 4000, csúcsa pedig 2000 méterre helyezkedik el a felszín alatt. A kutatók feltételezik, hogy ez a térség vala­mikor egy hatalmas kontinens része volt; ez a kon­tinens sok millió évvel ezelőtt jöhetett létre, majd va­lamilyen hatalmas természeti katasztrófa következ­ményeként elsüllyedt a tengerben. Ibrány csak két kilométerre fekszik a Tiszától és már a 15. században “Castellum Ibran” nevet vi­selt. A büszke hajdú nép utódait most négy termelő­­szövetkezetbe ikényszerítette a kommunizmus: a Dó­zsába, a Petőfibe, a Hunyadiba és a Békébe. Már elké­szültek az 1962. év zárszámadásai és csak egyedül a Dózsa fizetett 36 forintot munkaegységenként, a má­sik három szövetkezet mérleghiánnyal zárt. Mindenki menekülne ezekből a szövetkezetekből, de a kommunisták terrorja miatt nem lehetséges. A Petőfiben mindössze 22 párttag van, a többi 500 pártonkivüli. Mégis ez a törpe kisebbség megfélem­líti a nyomorgó többséget. A szövetkezet elnöke és egyik vezetőségi tagja a napokban részegen véresre verte a szövetkezet legjobb kocsisát, mert az valami­kor próbacsendőr volt. A vezetőség rokonokból, sógorokból és komákból áll. Azt tartják, “aki nincs velünk, az ellenünk”. De nem az elvek ütköznek össze, hanem azt nevezik el­lenségnek, aki hibáikkal nem ért egyet. Nem a vég­zett munka határozza meg az emberek értékét, hanem a rokonság foka. Aki ellenvéleményt mer megkockáztatni, azt “reakeiós”-nak kiáltják ki. Tehát nem szabad nyíltan kritizálni, hogy a rokonsághoz tartozó traktorost nem vonták felelősségre, amikor ittasan nekihajtott a falnak. Azt sem, hogy a kertészeti termékeket ellen­őrzés nélkül küldik ki a piacra. És nem szabad észre­venni, hogy pálinkafőzés idején négykézláb jár az egész vezetőség. Mivel a három termelőszövetkezet évek óta nem fizet tagjainak egyetlen fillér osztalékot sem, a pa­rasztok elképzelhetetlen nyomorban élnek. Szinte egyedüli jövedelemforrásuk: a lopás. Ebben a veze­tőségi tagok járnak elől. Például Balázsi Miklós vezetőségi tag 5 mázsa 40 kiló szalma helyett 10 mázsa 80 kilót vitt el a kö­zösből, majd az elnökhelyettestől még kicsalt egy szalmautalványt, ezt követőleg pedig előállt, hogy “disznóperzseléshez adjatok egy kis szalmát”. Ennek az a magyarázata, hogy a járandósági szalmát csak 20 forintra értékelik, ugyanakkor a szabad piacon 200 forintot is meghalad mázsája. Berecz István darálóvezető nem számolt el soha a napi 15-20 kilogramm portással, azt mondván: “A poriás mindig a tulajdonosé volt.” A darálót azonban a szövetkezet vásárolta, csak hely hiányában helyez­ték el Berecznél. Ez a “csekély”’ portás havonta 300- 360 kilóit tesz ki, amelyen egy sertést lehet felhiz­lalni. Imre Lajos a sertéstenyésztésben dolgozik. Egyik vasárnap otthagyta az állatokat gondozatla­nul. Amikor felelősségre vonták, azzal védekezett: “Tegyétek lehetővé, hogy el tudjak menni misére”. Majd kiderült, hogy mise helyett a szomszédos Pa­­szabra járt vasárnaponként a szövetkezet fogatával — anyósának földjét megmunkálni. A Hunyadi Tsz-ben a közös lóállomány mind kü­­lön-külön házaknál van élhelyezve. Ez elősegíti a kö­zös vagyon elherdálását, mert azt vihet haza este a kocsis a szekéren, amit akar. Nem csoda tehát, hogy az áldott ibrányi földeken a lopások és a hanyag mun­ka miatt tavaly a következő holdankénti átlagterme­lést takarították be: szabolcsi dohányból 380 kilót, zabból 120 kilót, csillagfürtből 75 kilót, illetve 2000 ölet be sem takarítottak. A gépállomásnak a földek megmunkálásáért 1962-ben fél millió forintot fizettek ki, amikor a szö­vetkezet 47 fogata jóformán teljesen elvégezhette volna az egész munkát. De ezek az istállóban álltak és egész éven át alig dolgoztak valamit a közösben. A régi középparasztok elkeseredése leírhatatlan. Tekintsünk Gerák Miklós 16 holdas középparaszt példájára. Még jóval az összeomlás előtt az utcán ját­szadozó gyermek nyílvesszővel kilőtte a szemét. A bíróság által megítélt kártérítésből akkor 16 hold föl­det vásárolt, amit most be kellett adni a közösbe. A Hunyadi pedig a félszemü embernek évek óta nem fizet haszonrészesedést s így az egykori középpa­raszti jólétből a koldusok nyomoruságába süllyedt. De még ezeknél a kirabolt parasztoknál is van szerencsétlenebb “társadalmi osztály”, akiken a kommunizmus nem tud és nem akar segíteni. Ez a 280 embert számláló ibrányi cigányság helyzete. Nem dolgoznak rendszeresen, sőt alkalmilag is nagyon ke­veset. Kéregetnek, és “szereznek”. A szövetkezetek­ben nem akarnak munkát vállalni, de azok sem kér­nek belőlük. Az idén tavasszal a tiszai árterület elöntötte az ibrányi cigánynegyedet. A jeges víztükörben apró viskók dideregtek. Néhány összeomlott már, hiszen sár a külsejük és vályog a belsejük, de lakóik egy­­egy száraz szigeten nyugodtan pöfékelnek. — Miért nem emeltek gátat? — kérdi tőlük a tanácselnök. — Mivel? — kérdezik vissza a cigányok. Szerszámot adnak a kezükbe, de nem dolgoznak. A purdék mezítláb és ruhátlanul cigarettacsikket ku­­nyerálnak. Egy forintért eljárják az ősi cigány tán­cot, amit jósnő nagyanyjuktól tanultak. A tanácselnök azt mondja, hogy nem lehet a ci­gányokat kimozdítani megszokott nyomorúságukból, mert még ma is meg vannak félemlítve, hiszen a “felszabadulás előtt csendőr kardlap volt a takaró­juk”. Nem tudják utolérni az időt, mely hűtlenül itt­felejtette őket. Amig a faluban így dühöng az osztályharc és földmivelő lakosai éveken át nem keresnek egy fabat­kát sem, főként lopásból és kupeckodásból élnek, ad­dig a kommunista vezetőség gimnáziumot épít Ib­­rányban. Egyelőre csak az általános iskolák tanter­meiben kezdték meg az oktatást két kihelyezett ta­nár és a tanítók közreműködésével. A gimnázium építésére azonban 500 ezer forin­tot kiszakítanak a közös vagyonból és a lakosságot társadalmi munkára hajtják. Ibrány nem a kommu­nistáktól tanulta a kultúra szeretetét. Hiszen már a 17. század közepén, amikor Báthory Zsófia menekü­lésre kényszerítette a sárospataki iskolák tanárait és diákjait, ezek egyrésze az ibrányi iskolákban talált menedéket. “Tarisznya» mestereknek” nevezték őket az egykorú okiratok. Most üres a tarisznya minden gazda vállán. De így van ez a szomszéd falvakban is. Feljegyezték ezt a mai időket jellemző szólás-mondást: — Akit Nagyhalászban nem szólnak meg, Kótaj­­ban nem lopnak meg, Ibrányban nem szúrnak meg, — az kimehet a világba. Ez a szovjet megszállás semmiben sem különbö­zik a török világtól. Kucsuk Mohamed váradi pasa éppen 300 esztendővel ezelőtt elfoglalta Ibrányt és elhajtott a faluból minden szarvasmarhát, lefoglalt minden szekeret. De akkor a sanyargatott lakosság szabadon termelhetett magának kenyérrevalót, va­dászhatott az erdőkben és halászhatott a Tiszán. Ma pedig a szovjetmintájú termelőszövetkezetek minden esztendőben mérleghiánnyal zárnak. A kommunista rokonság ellopja a jövedelmet. Meddig tart még szenvedésed szegény magyar nép? Nyiregvházy Pál FRIDECZKY JÓZSEFNÉ : ÁZ EMBER TRAGÉDIÁJÁNAK NEMZETKÖZI ÉRTÉKE Az EMBER TRAGÉDIÁJA 100 %-os arany­­fedezettel bíró tőke más nemzetek által oly kevéssé ismert irodalmunkban, mert nemcsak világtörténelmi tartalma, hanem alapgondolata és legfontosabb üze­nete, az “EMBER KÜZDJ ÉS BÍZVA BÍZZÁL!” az egész földkerekség népeihez szól. Ez az e tekintet­ben is egyedülálló magyar költői mű annyira általá­nosan emberi és időtlen, annyira felkelti az emberi lelkekben az örökkévalósághoz tartozásunk bizonyos­ságát, hogy mondanivalója szinte a zeneművek nem­zetközi érthetőségét éri el. Mi, akik elszakadtunk magyar otthonunktól, de azok is, akik itt születtek, sokkal jobban érezhetjük és értékelhetjük Madách művének nemzetközi jellegét, mint az otthon-mara­dottak. Nemzetünk jó hírneve érdekében ezt ki is aknázhatjuk. Madách műve ledönti a válaszfalakat a nemzetek között, áthidalja a korok, nemek, vallá­sok, fajok közötti különbségeket. Ez az a talán egyet­len magyar mű, mely más nyelvre fordítva is megőr­zi eredeti mélységét. A mi zengzetes, képes, drámai nyelvünkön írt annyi szép és nemcsak nekünk, hanem az egész világ számára is érdekes gondolatainkat és érzéseinket alig lehet az indo-európai nyelvek bárme­lyikébe is megfelelően átültetni, oly nagyok és ellen­tétesek a nyugati nyelvek és a magyar beszéd közöt­ti sajátságos eltérések. De AZ EMBER TRAGÉDIÁ­JA nem hamisul meg és nem sekélyesedik el idegen nyelveken sem. Éppen ezért itt, az Újvilágban, felbe­csülhetetlen eszközünk, melyek segítségével ameri­kai barátainkat meggyőzhetjük nemzetünk magas műveltségi színvonaláról, mert ha az Ur valamely népnek egy MADÁCHOT adott, az nem lehet elha­nyagolható emberi közösség. Lehet, hogy magyar olvasók előtt kissé kiáb­rándító hatása van, ha a műnek elsősorban nemzetkö­zi értékét hangsúlyozzuk, mivel mindannyian meg­egyezhetünk Benedek Marcellnek abban a megállapí­tásában, hogy nincs irodalmunkban magyarabb mű Madách drámai költeményénél. Jóformán minden je­lenetében ki lehet mutatni, hogy minden sorát ma­gyar könnyel és vérrel írta meg az alsó-sztregovai bölcselő és hogy még saját családi tragédiájának el­szenvedése sem sebezte össze lelkét annyira, mint nemzetének Schopenhauer történetfilozófiai elméle­tét igazoló lesüllyedése az abszolutizmus magyartipró uralma alatt. Madách a saját nemzete bukásának példájából képzelte el az emberiség végső elsatnyulását is és ez az a vég, “csak azt tudnám feledni”, ami még az Ur színe előtt is fölhördül leikéből. Ha azonban más nemzet tagjai olvassák az EM­BER TRAGÉDIÁJÁT, nem sejthetik, hogy mennyi magyar csalódás, megszentelt fájdalom, és lázadás kiált megváltásért Ádám ajkairól, sorra, minden sze­repében. Nekünk magyaroknak hatványozottak a mű mélységei, mert csak mi tudjuk igazán megérteni és átérezni magyar vonatkozásait. Az idegen olvasó, ha netalán akadna köztük olyan fehér holló is, aki kissé érdeklődnék balsorstól tépett történelmünk iránt, legfeljebb úgy siklik el a költő legfájdalmasabb át­élései fölött, mintha például Dante jegyzetes kiadá­sának számos történeti vonatkozása magyarázatait olvasná. Maradjunk tehát ezúttal AZ EMBER TRAGÉ­DIÁJÁNAK nemzetközi értéke hangsúlyozásánál, mi­vél azt itt, az Újvilágban és mindenütt külföldön, módunkban van, sőt kötelességünk az angol vagy másnyelvű fordításnak amerikai és általában külföl­di barátaink közötti minél szélesebbkörű terjesztése által kihasználni. Többször volt alkalmam megfigyelni, milyen ha­tással vannak Madách nemes anyagból, a saját érzé­keny és finom kedélyéből ötvözött gondolatai idegen lelketkre. Például az a genfi abbé, aki Apponyi Aliiért gró­fot 1933. február 7-én bekövetkező halála előtt meg­gyóntatta és megáldoztatta, később ezért a szolgá­latáért a magyar kormány részéről Vörös Kereszt ki­tüntetésben részesült. Köszönő levelében hódolattal emlékezett meg Apponyiról, akiről mint minden gen­fi, tudta, hogy Magyarország egyik legnagyobb ál­­lamférfia és a Nemzetek Szövetsége közgyűléseinek egyik legünnepeltebb szónoka volt. De néki, Isten szolgájának, sokkal jobban markolt a szivébe az a meggyőződés, hogy milyen nagy keresztény volt. Bi­zonyára ez a lelki élmény késztette arra, hogy a Nyu­gaton akkor még balkáninak kikiáltott magyarok irodalma iránt érdeklődjék. Sajnos mindig rosszul álltunk fordítások dolgában, a magyar gondolat kül­földi terjesztésével sohasem törődtünk eléggé. AZ EMBER TRAGÉDIÁJÁNAK francia fordítása mégis eljutott a művelt francia paphoz. Egy genfi fiatal leány, akinek lelki atyja volt, évek mulva a magyar katonai delegáció1 egyik tagjához, Altmann százados­hoz ment férjhez. Lelki atyja bucsuzáskor ezt a fran­cia fordítást adta Yvette kezébe és arra kérte, hogy még elutazása előtt olvassa el és ennek a mély, nagy műnek a szemüvegén át nézze azt a nemzetet, amely­nek házassága révén tagjává lesz. Yvette, aki hege­dülni járt svábhegyi otthonunkba, hogy drága jó férjemmel kamarazenei örömökben ringatódzék és franciául beszélhessen, megfogadta lelki atvai taná­csát. Kiváncsi érdeklődéssel olvasta el Madách mű­vét, fogékony, kiművelt lelkének egész melegével megszerette Budapestet és a magyar népet és több­ször szemet hunyt nemzeti hibáink felett is. Madách szelleme a németeket is meghódította. A színpadi előadást nagy tetszéssel fogadták a máso­dik világháború alatt. Kirkconnell nova-scotiai professzor és kiváló mű­fordító úgy értékeli Madáchot, mint egy született magyar, persze ő kitűnően meg is tanult magyarul Debrecenben. Folytatjuk. MINDEN IKK A RENDELÉST A LEGGYORSABB SZÁLLÍTÁSSAL GARANTÁLJUK. 37 éve fennálló jó hírnevünk biztosítja a gyors és pontos kiszolgálást. € Kennedy Travel Bureau Ltd * ALAPÍTVA 1926-BAN 296 QUEEN STREET, W„ TORONTO 2B, ONT. TELEFON: EM. 2-3226. MAGYARORSZÁGI, ERDÉLYI, FELVIDÉKI LÁTOGATÁSI VÍZUMOK gyors és szakszerű intézése. INGYENES UTAZÁSI TÁJÉKOZTATÁS. Hiteles fordítások — Közjegyzői iroda — Biztosítások — Gyógyszétküldés — Forint utalványok — TUZEX. AZ IKKA KANADAI FŐKÉPVISELETE Szívesen házhoz küldjük az uj, eredeti IKKA árjegyzéket Hozassa ki magyarországi rokonait látogatóba. □EE5| TORONTO ELSŐ ÉS EGYETLEN MAGYAR GYÓGYSZERTÁRA az ALLEN PHARMACY 400 BLOOR STREET, WEST (Brunswick sarok) TEL.: WA. 1-8700« WA. 1-8439 • Gyors, díjtalan házhozszállítás Torontóban. • Gyógyszerküldés Európába. ELEK ZOLTÁN gyógyszerész ALSÓRUHA - ZOKNIK - T-INGEK Magyar ember megy: RAINBOW HARDWAREHOZ, TUDJA MEG Mert ott minden nagyon jó. És még hozzá nagyon olcsó. Vas, festék, kertimagok üvegáru, szerszámok, villanyszerelési cik­kek, linoleum és faáru. — Az ön érdeke is megkívánja, hogy Toronto első magyar szaküzletében vásároljon. Tulajdonos: Zoltán Kálmán. 964 BATHURST ST. TELEFON : LE. 5-8292 Dupont—Bloor között. Rainbow Hardware FIGYELJE KÖNYVOSZTÁLYUNK HIRDETÉSEIT. LAPUNK KÖNYVOSZTÁLYÁN KAPHATÓK: Babits Mihály: Hatholdas rózsakert ................$0.50 Bartha.Kálmán : Trianoni átok. Versek..........._...$1.50 Béla deák: Hulló vércseppek .............................$1.50 Dr. Bernolák Imre: Angol-magyar, magyar-angol szótár ....................................................$5.80 Csaba István: Az elsüllyesztett háború_____$1.50 Csighy Sándor: Hangok a romok alól................$2.00 Csighy Sándor: Mozaik kockák ........................$1.50 Doma István: Nagybotu Lőrinc............................$2.40 Fáy Ferenc: Az Írást egyszer megtalálják ___$1.50 Fáy Ferenc: Törlesztő ének ................................$2.00 Füry Lajos: Árva Magyar János ........................$1.80 Ghyczy Zsuzsanna: A város ............................$3.00 Kempis Tamás: Krisztus követése ....................$0.50 Kenderessy Lajos: Harc az örökségért ............$2-00 Kenderessy Lajos: Házasság négyesben ...........$1.25 Kenesei F. László: Járhatatlan utakon ...........$2.00 Kenneth Claire: Holdfény Hawaiiban ..............$2.80 Kerecseny János: A Világmegváltó Eszme l-ll $5.50 Kisjókai Erzsébet: A gyertyáknak égni kell .....$1.20 Kisjókai Erzsébet: Esti zsolozsma ....................$0.60 Kisjókai Erzsébet: Fénykép Album ..................$0.60 Kisjókai Erzsébet: Lázadás ................................$2.00 Kisjókai Erzsébet: Tulipános láda ........... $0.60 Kisjókai Erzsébet: Ének Stuart Máriáról ..........$0.80 Kostya Sándor: Édes anyanyelvűnk ...............$1.00 Kostya S.: Magyar ABC és Olvasókönyv.........$2.80 Dr. I. Nádassy: Hotel Canada............................$1.90 Orbán Frigyes: Görbe Tükör ...........................$1.00 Dr.. Padányi Viktor: Vérbulcsu..............._...........$0.30 Dr. Padányi Viktor: Vászoly ...........................$1.80 Rába Margit: A rettenet évei......._..................$2.50 M. Saint Clair: Ella néni meséi ........................$1.00 Dr. Sulyok Dezső: A magyar tragédia.............$5.00 Szabó Dezső: Feltámadás Makucskán ...........$0.50 Székely Molnár Imre: Hallod-e Zsófi? ............$3.00 Szilvássy L.: Mesék a bryanszki erdőből I.....$2.00 Szilvássy L.: Mesék a bryanszki erdőből II.....$3.00 Wass Albert: Tizenhárom almafa.......................$2.40 Zilahi Farnos Eszter: Zeng még a dal...............$1.00 Könyvosztályunk beszerez bármilyen magvar könyvet. Minden könyv árához 10 cent portóköltséget számítunk. Utánvéttel könyveket nem szállítunk L’EUROPETAVERN DINING ROOM 469 BLOOR STREET, WEST — TELEFON: WA. 1-6269. Különleges magyar és angol ételek — Kitűnő magyar és külföldi borok, sörök. Bankettekre és esküvőkre külön terem. Minden magyart szeretettel vár a RUZSA-CSALÁD.

Next

/
Thumbnails
Contents