Kanadai Magyarság, 1961. július-december (11. évfolyam, 26-51. szám)
1961-09-16 / 36. szám
2 KANADAI MAGYARSÁG XI. évfolyam, 36. szám, 1961 szept. 16, szombat 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE- 6-0333 Főszerkesztő: KENÉSEI F. LÁSZLÓ Mog’folonik mind*n «umbaton Sx#rk*nit6*ég ét kiadóhivatal: 996 Dovarcourt Rd., Toronto 4 Hivatalos érék: raggal 9-töl délotén 6-lg fléfizotési érák: ogétz évro $5.00, fél évro $3.00, ogyot szám ára: 10 cont. Külföldön: ogéaz évro $6.00, fél évro $4.00 Válaszbélyog nélkül érkozott lovolokro nőm válaszolunk I fölhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem érzünk meg és nem küldünk vissza, még külbn felhívás, vagy portéköltség mellékelése esetén som. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtold|uk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelés. A Szamostól a Mississipi-ig Az Amerikai Magyar Kiadó Csighy Sándornak 32 versével lepett meg. Szerény kis füzetben simulnak egymáshoz e gyöngyszemek. A kiadó maga válogatta össze abból a bő termésből, npely a Szamos partjától a Mississipi torkolatához száműzött költő lantjáról áldozati tüzként száll az ég felé Nekem Csighy Sándor a legkedvesebb emigráns költőm. Verseit a Tisza diktálja, lágy habjaira csobbanak a rímek, minden sora hazavisz szülőföldem tájára. Első verses kötetét még abban a boldog időkben olvastam, amikor csak a "Törökországi levelekből" ismertem a menekült élet keserveit. Mostani újabb verseinek jórésze pedig először a Kanadai Magyarságban jelent meg s így már kéziratban szálltam velük költői.ábrándvilága felé. Holt könyveknek hét várában gyűlt már össze lelkének szent kondulása, mégis ijedten kérdezi: "lesz-e vájjon jóbarát, aki megvédjen, ha nevem a törpék ajkára kerül?" Mert a kritikusok, mint a hiénák ásnak ki minden botlást a versek színes takarója alól. Nincs szükség az én baráti elragadtatásom-ra, maguk a versek — e tiszta tóban fénylő esills-gok — ragyogják be a köl“tőt s teljesítik forró végrendeletszerü kívánságát: "Védjetek meg engem!" Ez a sóhaj lett a verseskötet címe. Mi lehet a témaköre a Szamostól a Mississipihez szakadt költőnek? Aki már lehullt leveleken jár az ősz csatatérén s aki mar megérti, hogy ennek így kell lenni : a kinyílt rózsákat letépik s az érett gyümölcsöt leszedik. Nem tudja senki megfontolni, mi a mértéke a könnyű és nehéz szavaknak, mikpr Ölnek és mikor játszanak? Költőnk egyik versében hazavisz minket szitakötők szárnyán a madárdalos múltba, tiszái vén tölgyek árnya alá, másik versében tengeri hajok kürtje buq a new-orleansi kikötőben. Lantján ez is megszelídül s hazai harang hangjához hasonlít. Ott csalogány zeng, itt parakit gunnyaszt a kalitkában. Felidézi a .most rabszolgaságban görnyedő magyar falu hőseit, halljuk -ahogy dobognak a szabadság döngő léptei s ahogy égre száll a templomi ének Mária szép nevére. A legőszintébb benyomással a szülőföld emlékét pengeti lantján. Hallja a postakürtöt, melyet a postás fújt, mikor a szatmári lankákon hajnalban Halmi felé nyargalt. Szerette volna, ha apja postás lett volna s fújhatta volna ő is a ragyogó postakürtöt. Azt az aranyos zsinórt iriqyelte a postás kék sapkája .\latt. Aztán a házak lakóit figyeli falujában. Ott ülnek apró padokon az utca során és beszélgetnek. Hol a vetés reménye csendül ajkukon és szép kazlakat alakít, hol meg a bus temető csendből keltenek éltre valakit- A holtakat felöltöztetik legényesen, mint mikor az esküvőn voltak, hol a menyasszony pávakényesen csillogtatta selyemruháját. "Vájjon közülök melyik él még?" — kérdezi alóltan a new-orleansi párás ködben. Őszi lekvárfőzéskor a vastagon megkent kenyeret majszolja. Darázs, dongó, légy száll az arcára s a szél a lekvár szaggal körbe kari-kázik. Jól tudom miiven mennyei izek ezek, engem is most hívtak haza, hogy érik a berzencei szilva, szedtek nekem egy kosárral, jöjjek, érintetlen a hamva: Viaszlepel borítja honszerelmemet. Sürgeti a múlt, üzen a Szamos, a Tisza is látni akarja már. így csalogatja: "Hagyd ott azt a kalmár lármás világot, tisztább lég vár itt rád, balzsamos". De a költő csónakja a Mississipi vizére tévedt, hulláma dobja, örvénye huzza s lassankint, mint tört hajó a dokkban, eltűnik a tegnapokban. Körülötte angolul beszélnek, de egy piros muskátli ránevet és magyarul szól hozzá. "Köszönöm piros muskátli — sóhajtja a költő —, hogy itt 'is gyógyítod bánatomat!" New Orleansban januárban is nyílik a rózsa, friss illatot perget s édes ajkával nevet a meleg tavaszra. Mi nem színén és illatán csodálkozunk, hanem testvéreit látjuk a jég alatt, messze kárpáti tájakon;'ahol nincs virága a télnek, csak jégrózsák az ablakon. A legmélyebb szeretet Istenhez és a magyarsághoz fűzi költőnket. Azt hirdeti, hogy a végítélet utolsó napján egyetlen kérdés foglal össze mindent: "Hitted vagy megtagadtad Istent?" Ezt ma nemcsak az imazsámolyon kell magunkban eldöntenünk, mert a kommunizmus ezt ma politikai kérdéssé tette. Neveljük istenfélelemre és hazaszeretetre gyermekeinket, akiknek szemei "kékek és barnák, mint szilvák és gesztenyék". Csighy Sándor formagazdag költő. Góndolatainak nem szab korlátot a verselés technikája- Ha felhevül a magyarság sorsán, büszkén ugrik át a gondolat a következő versszakba, mintha a szabadság döngő léptei dobognának. Biztosan halad a jövőbe, nem állhat meg. De könnyed szerkezetében megérezni a szitakötő szárnyának lebbenését vagy ahoov halkan felpattan a rózsabimbó. Rímei egyszerűek, természetesek, sohasem érezni rajtuk mesterkéltséget. Gyakran úgy csengene',-, mintha virágkelyheket lóbálna a szél, vagy mintha Szamos-mehti gyerekek rímes játékát hallanám. De nem bravuroskodik, nem csillingelteti rímeit, mint a körhinta. A modern költők qvakran szándékosan szegénvítik el rímeiket, hogy versük nyersebben és erőteljesebben hasson. Beszélhetnénk Csighy új használatú jelzőiről: "rimhullató szárnyak", melyek a csillagok közé ragadják vefses kedvét. Ha Isten felé nyúl minden "selymes vatta féle", viszi az áhitat a misztikumba, a vatta puhaságába, liliom fehérségbe: Isten felé. *A magyar "nemes gyöngye a máló földgolyónak", mintha napjaink rettenetét akarná kifejezni, a nagy terek szűkülnek, a kínai falak ráomlanak az emberiségre. Aki elolvassa- ezt a 32 verset, a Tisza parti fűzesek suhogását hallja és fáj neki, hon» a szatmári lankákon Halmi felé haladó postakürt simogató hangját elnyomja a Mississioi hajóinak fülettépő ordítása. Idegen itt minden. Busan sóhajtjuk költőnkkel: — Nem otthon nekünk e fészek, nem is értiüj< az egészet: milyen vihar sodort ide — e ködöt légző semmibe! Nyíreovházv Pál Mr. Hammerskjold DAG HAMMERSKJOLD A magyar emigráció meglepetéssel hallotta, hogy a bizertai francia támaszpont körüli lövöldözés hírére ön sietve repülőgépbe vágta magát és leszállóit, hogy a béke ürügyén egy kis borsot törjön a francia "imperialisták" orra alá. Mi hazátlan magyar, emigránsok és menekültek igazán nem vagyunk olyan helyzetben, hogy bármiféle ítéletet mondhassunk Franciaország és Tunisz vitájában. Az erkölcsi ítéletre azonban jogosultak vagyunk a szabadságért elhullott magyar vér jogán. A bizertai csete-paténak mindössze 500 halottja volt. Sajnáljuk őket. De, amikor 1956 magyar szabadságharccában 30.000 magyar vér-Kőszegen délelőtt 11 órakor harangoznak j Kőszeg évszázadokon át a Nyugat védőbástyája volt. ősi várának két sátortetős tornya magasan emelkedk a város felé- De a várban bent szomorú, elhagyatott látvány fogadja a látogatót. Két felvonóhídon jutónk el a Jurisicsvár szabálytalan négyszögű, emeletes-árkádos udvarába. Aki ismeri a kommunizmus barbárságát, nem csodál1 kozik rajta, hogy a hősi múltunkat idéző palotában nemrégen még lóistálló volt s az emeleti helyiségeket terményraktár céljaira használták. Az iskolában mindenki tanult ennek a várnak ostromáról és megtanulta vele Jurisics Miklós várkapitány nevét. — Hat évvel Mohács után, 1532-ben érkezett el Szolimán kétszázezres török serege Kőszeg alá. Jurisics Miklós 28 huszárral, 18 lovassal, a város felfegyverzett polgáraival és 700 falusi menekülttel védte a falakat. Ibrahim pasa 25 napon át ontotta ágyúi tüzét Kőszegre, hajszolta az árkon át seregét. A kis védőcsapatnak több mint a fele elesett. De a török mégsem jutott el Bécsig. Nagy veszteségei miatt visszafordult Kőszeg alól, hogy az ősz beállta előtt még hazaérkezzen. Kőszegen nem a nándorfehérvári, hanem a kőszegi diadal emlékére harangoznak. Minden délelőtt pontban 11 órakor megkondul az öreg plébániatemplom harangja. A kommunisták nem merik megszüntetni ezt az ősi, történelmi emléket, mely Kőszeg lakosságának vallásos érzületét növeli. v Két év múlva 700 éves évfordulója lesz a vár épitésénak. A kommunisták szégyelik elhagyatott állapotát. A nagy júbileumró teljesen helyre akarják állítani a várat. A hosszú, aránylag keskeny lovagterem, amelyhez Lengyelországból hozattak mestergerendát, ezerszemélyes színházterem lesz. Zeneiskola, klubhelyiség és televíziós szoba egészítené ki a kastély beosztását- Az emeleten a helytörténeti anyagot felölelő múzeum nyílik. Kőszeg nem alkalmas jelentős idegenforgalom leboíf nyolítására, mert nincs más szállodája, mint az 52 ágyas kis Strucc Szálló. A túristák nagyrészének tehát estére el kell hagynia a várost. Uj szálló építésére pedig a kommunizmusnak nincs pénze. A város elmaradottságát jellemzi, hogy a 10.000 lakosú városban mindössze 127 fürdőszoba van. A vár előterében most "társadalmi munkával" építettek közös fürdőt. A kommunista népfront bizottság szinte ostorral hajtja Kőszeg lakosságát társadalmi munkára. A múlt évben Bük községben, 12 kilométerre Kőszegtől, 68 Celsius fokos melegforrásra bukkantak. A vegyelemzések során megállapították, hogy Magyarországon egyedülálló gyógyhatású víz ez, amely különösen gyomor, vese- és izületi bántalmaknál alkalmazható eredményesen. A kincset érő gyógyforrás vize — a kommunizmusra jellemző nemtörődömséggel — árokban folyik el, pedig ezrével tolakodnak körülötte a betegek, hogy legalább a lábukat belemárthassák. A kőszegi régi utcákon Jurisics Miklós várkapitány utódai lehajtott fejjel járnak. A tizenegy órai harangszóra arra gondolnak, hogy a 700 éves nagy évfordulóra a szovjet is úgy fog kitakarodni Kőszeg falai alól, mint Ibrahim pasa vert hada. Kőszeg a nyugati védőbástya világhírű jelképe. zett el Budapest kövein, amikor 10 millió magyar várta az ön repülőgépét, akkor Ön gyáván, óvatosan nem akart leszállni a budaörsi repülőtéren, mert az a "világszervezet", vagy inkább világösszeesküvés, félt tőle, hogy tűzbe gyúl a vasfüggönymögötti terület és összeomlik a bolsevista imperializmus. Mert mit kellene kifejeznie az Egyesült Nemzetek Szervezetének? A függetlenséget, a népek önrendelkezési jogát, az igazsággal egyesített szabadságot- S mindezek az elvek mit mutatnak a gyakorlatban? Kongó és Bizerta: — igen ! De Budapest nem ! Az önrendelkezés jár a fétisbéh boldogult Lumumba emberevőinek, de a magyarnak, keletnémetnek, dél-íirölinak: — nem I A hammerskjoldi szív feldobog a francia "imperializmus" ellen, de gyalázatmarta kis nyúlszívvé változott, mikor a budapesti utcákon tomboló szov j et-pá nsz Iá v-vil á g hód ító imperializmusnak kellett volna megadni a kegyelemdöfést, egyetlen benzinesflaskával, vagy egy főtitkári gesztussal. Ismételjük: a hontalan emigrációk csak az ethikai ítéletre képesek és jogosultak s e szerint, amíg szov|et-támaszpont lehet Pápán, Szombathelyen és Berlin körül, addig lehet és legyen nyugati támaszpont bárhol a világon. S Hammerskjold félelvtárs sóhivatalnoki orrával ne a nyugati imperializmus bűneit szagolgassa. Legyen már egyszer bátorsága betekinteni oda, ahol nemcsak Gagarinok élnek, hanem ahonnan égrecsap a terror, rabszolgaság és a legyilkolt mártírok tömegsírjának vad hullasza ga. (Hídfő) AUSZTRIA ÚJABB ERŐDÖKET ÉPÍT HATÁRAI MENTÉN Amint arról már korábban beszámoltunk a semleges Ausztria védekezés céljait szolgáló erődöket épít határai mentén. Tisztában van vele, hogy a szovjet nem tartja tiszteletben semlegességét és védekezésre kell berendezkednie. A határmenti erődök legalább az első meglepetésszerű támadásokat vérbefojtják. * • HELTAI JENŐ verses vígjátékát "A néma leventét" a múlt esztendőben mutatták be először a Szovjetunióban, a kosztromai terület színház előadásában. A néma leventével most megismerkedhetnek a moszkvai nézők is:, a moszkvai Dráma és Komédia Színháza mutatja be a magyar szerző színművét. »llliiliiiiiiiiiimlllHimiiiiiiimiiiillllliimmimit.T.iiiillliMiiiiiiuiiiiitii9iiiiiiiiiiimiiiiilSllllllllinillllinTtimilllllliilllllllirilllllinillMIIIIIIIIUIIIIIHIIIR A 14. évi angol nyelvi és állampolgársági nyári tanfolyam záró ünnepélyén a torontoi Central High School of Commerce nagytermében augusztus 16-án többszáz újbevándorló hallgató előtt Hon. John Yaremko tartományi titkár és állampolgársági miniszter fejtette ki az angol nyelv elsajátításának és a kanadai intézmények ismeretének rendkívüli fontosságát az újbevándorlók szempontjából. A nyári tanfolyam — mondta Yaremko miniszter — azt a célt is szolgálta, hogy tanítókat képezzen ki a nyelv oktatására, megismertesse -őket a külöYiböző módszerekkel, a kísérleti anyaggal és a szövegkönyvekkel- Hogy a hallgatóknak a legjobb ismereteket nyújtsuk, közreműködött a nyári tanfolyamon az Állampolgársági Osztály is, melynek az a célja,,hogy nyelvoktatókat képezzen ki Ontario és hat más tartomány részére. Az Állampolgársági Osztály, egyetértésben a CBC-vel, a Metropolitan Educational Television Association és a The Canadian Scene intézményeivel angol nyelvtanfolyamot indít az újbevándorlók részére. Kezdődik október ‘7-én, szombaton délben 12 órakor a televízióban, CBLT, Channel 6. Ezt a műsort közvetítik 26 héten át minden szombaton és vasárnap délben 12 órakor, valamint szerdán délelőtt 11.30-koi*. ÚJABB HÍREK RÁKOSI MÁTYÁSRÓL Rákosi Mátyás jelenleg Zaporozsje város közvetlen közelében, egy üdülőtelep szélén, magányosan álló háromszobás házban lakik. Zaporozsje területét nem hagyhatja el. Rákosi Mátyás 1960 őszén levelet intézett N. Sz- Hruscsovhoz, amelyben kérte, engedjék gyógykezeltetés céljából rövid időre Magyarországra utazni. A levélben arra hivatkozott, hogy betegségét eredményesen csak magyar gyógyfürdőkben tudná gyógykezeltetni. N. Sz. Hruscsov ezt a levelet válasz nélkül hagyta. Rákosi ekkor levelet intézett a Moszkvai Magyar Követséghez, amelyben megismételte kérését. A moszkvai Magyar Követség továbbította a levelet Kádár Jánoshoz). Kádár rövid választ küldött Rákosinak, amelynek tartalma az volt: jelenléte, ezidőszerint nem kívánatos Magyarországon. Rákosi 1960 végén — december hónapban — Moszkvába utazott, ahol megbeszéléseket folytatott magyar ösztöndíjasokkal és — a moszkvai Magyar Követség információi szerint — a moszkvai Kínai Követség munkatársaival. A moszkvai Magyar Követség információit jelentette a szovjet hatóságoknak. Rákosi Mátyást azonnal visszaküldték Zaporozsjeba. Tartózkodási helyét moszkvai utazása óta nem szabad elhagynia. Rákosi Mátyás Zaporozsje-i címére a Kossuth Kiadó rendszeresen küldi kiadványait, valamint a Népszabadság, a Népszava, az Esti Hírlap és a Magyar Nemzet című lapokat. I Five Roses liszt (FÁJV ROZ) selyem szitán van átszitálva. Takarékoskodjon az idejével ! Ne szitálja kenyérhez és keit tésztához- Csak tortához és süteményhez szitálja. A TUDOMÁNY DIADALA I Az aranyeres csomókat ma mór kényelmesen, fójdalommentesen össze leket zsugorítani. Felfedezték azt az anyagot, amely az aranyeres csomókat összezsugoritja, egyúttal pedig megszünteti a fájdalmat és a viszketést. Toronto, Ont (Külön tudósítás). Most először fedezett fel a gyógyszertudomány egy olyan gyógyító anyagot, amely képes az aranyeres csomókat össz^sugoritani, s egyúttal a fájdalmat és a viszketést megszüntetni Ez az olcsó anyag ezreknek okozott megkönnyebbülést egyszerű otthoni kezelés utján, minden nehézség vagy kellemetlenség nélkül. Egyik kóresetben a másik után az történt, hogy a fájdalom lassankint alábbhagyott, a csomók pedig valóban összezsugorodtak. A legmeglepcibb eredmény pedig az, hogy számos paciens oly tökéletesen meggyógyult, hogy a számukra —, mint mondották — "az arany, ér többé nem probléma". A titok nyitja a Bio-Oyne, egy újfajta gyógyító anyag, melyet egyik nagyhirű tudományos fntézet fedezett fel. A gyógyszer kapható KUPALAK. 3AN és KENŐCS FORMÁJÁBAN, fleve: PREPARATION H. Kérje név szerint bármelyik drogériában. Ha nincs megelégedve, visszaadjuk a vételárat. EREDMÉNYT AKAR? in HIRDESSEN I Mindenki szereti a rozs kenyeret . . . és azt a hozzátartozó tényt, hogy aki otthon süt, használjon Fleischmann-féle Száraz Élesztőt (Fleischman's Active Dry Yeast). Hetekig eltartható hűtés nélkül. ROZS Mérték — 2 cup tej . '/2 cup melász 2 teáskanál só 1/3 cup shortening 2 teáskanál ánizsmag % cup langyos víz 2 teáskanál őrölt cukor KENYÉR 3 kenyérre. 2 csomag Fleishmanrr-féíe Száraz Élesztő 4 cup barna vagy világos rozsliszt 3 cup (kb.) egyszer-szitált közhasználatú liszt 1 kissé felvert tojássárgája J. evőkanál víz. Forraljon tejet, kavarja ö.ssze melásszal, sóval, shorteninggel és ánizsmaggal. Hűtse le langyosra. Közben tegyen langyos vizet egy öblös tálba, keverjen bele cukrot- Hintse meg élesztővel. Hagyja állni 10 percig s aztán jól kavarja meg. Kavarja ősszé a langyos tejvegyüléket, a rozs lisztet és 1 cup közhasználatú lisztet; gyúrja simára és ruganyosra. Dagasztás közben adjon hozzá még mintegy 2 cup lisztet, hogy lágy tészta legyen. Borítsa ki a tésztát egy lisztezett deszkára; dagassza simára és ruganyosra. Tegye kikent edénybe. A tetejét kenje meg. Takarja le. Tegye meleg helyre s tartsa ott, míg kétszeresére nem nő, kb. egy óráig. Meleg helyen növekedjék majdnem kétszeresére, mintegy 45 percig. Vágjon 3 vízszintes vágást mindegyik kenyér tetején. Kenje meg egy teáskanál vízben elkevert tojás sárgájával. Süsse mérsékelt melegen (375 F.) 30—35 percig. Hűtse le tortalapon. A Standard Brands Limited egyik finom terméke. Étellel, vagy önmagában egyaránt jó ff ■ um mm m ff a ■■ a friss udito izu SEVEN UP Tartson mindig megfelelő készletet a 7-Upból. A friss, citromra emlékeztető izü, pezsgő 7.Up mindenki kedvence . . . akár étkezéshez, akár önmagában. Sze. rezzen be 7.Upot a jól kezelhető, hat palackot tartalmazó ügyes tartóban — még ma ! Étkezéshez, vagy önmagában pompás a SEVEN.UP üditő, friss ize Semmi sem ér fel a 7-Uppal. ^»aufrferaut Libby, M«N«I11 Be Iibby ot Cuaáa, Limited, Chatham. Ontario-legyen otthon, i