Kanadai Magyarság, 1961. július-december (11. évfolyam, 26-51. szám)

1961-09-16 / 36. szám

2 KANADAI MAGYARSÁG XI. évfolyam, 36. szám, 1961 szept. 16, szombat 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE- 6-0333 Főszerkesztő: KENÉSEI F. LÁSZLÓ Mog’folonik mind*n «umbaton Sx#rk*nit6*ég ét kiadóhivatal: 996 Dovarcourt Rd., Toronto 4 Hivatalos érék: raggal 9-töl délotén 6-lg fléfizotési érák: ogétz évro $5.00, fél évro $3.00, ogyot szám ára: 10 cont. Külföldön: ogéaz évro $6.00, fél évro $4.00 Válaszbélyog nélkül érkozott lovolokro nőm válaszolunk I fölhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem érzünk meg és nem küldünk vissza, még külbn felhívás, vagy portéköltség mellékelése esetén som. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk ma­gunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtold­­|uk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelés. A Szamostól a Mississipi-ig Az Amerikai Magyar Ki­adó Csighy Sándornak 32 versével lepett meg. Sze­rény kis füzetben simulnak egymáshoz e gyöngysze­mek. A kiadó maga válogat­ta össze abból a bő termés­ből, npely a Szamos partjától a Mississipi torkolatához száműzött költő lantjáról ál­dozati tüzként száll az ég felé Nekem Csighy Sándor a legkedvesebb emigráns köl­tőm. Verseit a Tisza diktálja, lágy habjaira csobbanak a rímek, minden sora haza­visz szülőföldem tájára. Első verses kötetét még abban a boldog időkben olvastam, amikor csak a "Törökországi levelekből" ismertem a me­nekült élet keserveit. Mos­tani újabb verseinek jórésze pedig először a Kanadai Ma­gyarságban jelent meg s így már kéziratban szálltam ve­lük költői.ábrándvilága felé. Holt könyveknek hét vá­rában gyűlt már össze lelké­nek szent kondulása, mégis ijedten kérdezi: "lesz-e váj­jon jóbarát, aki megvédjen, ha nevem a törpék ajkára kerül?" Mert a kritikusok, mint a hiénák ásnak ki min­den botlást a versek színes takarója alól. Nincs szükség az én baráti elragadtatásom­­-ra, maguk a versek — e tiszta tóban fénylő esills­­-gok — ragyogják be a köl­­“tőt s teljesítik forró végren­­deletszerü kívánságát: "Védjetek meg engem!" Ez a sóhaj lett a verseskötet cí­me. Mi lehet a témaköre a Sza­mostól a Mississipihez sza­kadt költőnek? Aki már le­hullt leveleken jár az ősz csatatérén s aki mar megér­ti, hogy ennek így kell len­ni : a kinyílt rózsákat leté­pik s az érett gyümölcsöt leszedik. Nem tudja senki megfontolni, mi a mértéke a könnyű és nehéz szavak­nak, mikpr Ölnek és mikor játszanak? Költőnk egyik versében hazavisz minket szitakötők szárnyán a madárdalos múlt­ba, tiszái vén tölgyek árnya alá, másik versében tengeri hajok kürtje buq a new-or­­leansi kikötőben. Lantján ez is megszelídül s hazai ha­rang hangjához hasonlít. Ott csalogány zeng, itt pa­­rakit gunnyaszt a kalitká­ban. Felidézi a .most rab­szolgaságban görnyedő ma­gyar falu hőseit, halljuk -ahogy dobognak a szabad­ság döngő léptei s ahogy égre száll a templomi ének Mária szép nevére. A legőszintébb benyomás­sal a szülőföld emlékét pen­geti lantján. Hallja a posta­kürtöt, melyet a postás fújt, mikor a szatmári lankákon hajnalban Halmi felé nyar­galt. Szerette volna, ha ap­ja postás lett volna s fújhat­ta volna ő is a ragyogó postakürtöt. Azt az aranyos zsinórt iriqyelte a postás kék sapkája .\latt. Aztán a házak lakóit fi­gyeli falujában. Ott ülnek apró padokon az utca során és beszélgetnek. Hol a vetés reménye csendül ajkukon és szép kazlakat alakít, hol meg a bus temető csendből keltenek éltre valakit- A hol­takat felöltöztetik legénye­­sen, mint mikor az esküvőn voltak, hol a menyasszony pávakényesen csillogtatta selyemruháját. "Vájjon kö­zülök melyik él még?" — kérdezi alóltan a new-orlean­­si párás ködben. Őszi lekvárfőzéskor a vas­tagon megkent kenyeret majszolja. Darázs, dongó, légy száll az arcára s a szél a lekvár szaggal körbe kari­­-kázik. Jól tudom miiven mennyei izek ezek, engem is most hívtak haza, hogy érik a berzencei szilva, szedtek nekem egy kosárral, jöjjek, érintetlen a hamva: Viaszle­pel borítja honszerelmemet. Sürgeti a múlt, üzen a Szamos, a Tisza is látni akar­ja már. így csalogatja: "Hagyd ott azt a kalmár lármás világot, tisztább lég vár itt rád, balzsamos". De a költő csónakja a Mississi­pi vizére tévedt, hulláma dobja, örvénye huzza s las­­sankint, mint tört hajó a dokkban, eltűnik a tegna­pokban. Körülötte angolul beszélnek, de egy piros muskátli ránevet és magya­rul szól hozzá. "Köszönöm piros muskátli — sóhajtja a költő —, hogy itt 'is gyó­gyítod bánatomat!" New Orleansban január­ban is nyílik a rózsa, friss il­latot perget s édes ajkával nevet a meleg tavaszra. Mi nem színén és illatán csodál­kozunk, hanem testvéreit látjuk a jég alatt, messze kárpáti tájakon;'ahol nincs virága a télnek, csak jégró­zsák az ablakon. A legmélyebb szeretet Istenhez és a magyarsághoz fűzi költőnket. Azt hirdeti, hogy a végítélet utolsó nap­ján egyetlen kérdés foglal össze mindent: "Hitted vagy megtagadtad Istent?" Ezt ma nemcsak az imazsá­molyon kell magunkban el­döntenünk, mert a kommu­nizmus ezt ma politikai kér­déssé tette. Neveljük isten­félelemre és hazaszeretetre gyermekeinket, akiknek szemei "kékek és barnák, mint szilvák és gesztenyék". Csighy Sándor formagaz­dag költő. Góndolatainak nem szab korlátot a verselés technikája- Ha felhevül a ma­gyarság sorsán, büszkén ug­rik át a gondolat a követke­ző versszakba, mintha a sza­badság döngő léptei dobog­nának. Biztosan halad a jö­vőbe, nem állhat meg. De könnyed szerkezetében meg­érezni a szitakötő szárnyá­nak lebbenését vagy ahoov halkan felpattan a rózsa­bimbó. Rímei egyszerűek, termé­szetesek, sohasem érezni rajtuk mesterkéltséget. Gyakran úgy csengene',-, mintha virágkelyheket ló­bálna a szél, vagy mintha Szamos-mehti gyerekek rí­mes játékát hallanám. De nem bravuroskodik, nem csillingelteti rímeit, mint a körhinta. A modern költők qvakran szándékosan szegé­­nvítik el rímeiket, hogy ver­sük nyersebben és erőtelje­sebben hasson. Beszélhetnénk Csighy új használatú jelzőiről: "rim­­hullató szárnyak", melyek a csillagok közé ragadják vefses kedvét. Ha Isten felé nyúl minden "selymes vat­ta féle", viszi az áhitat a misztikumba, a vatta puha­ságába, liliom fehérségbe: Isten felé. *A magyar "ne­mes gyöngye a máló föld­golyónak", mintha napjaink rettenetét akarná kifejezni, a nagy terek szűkülnek, a kínai falak ráomlanak az emberiségre. Aki elolvassa- ezt a 32 verset, a Tisza parti fűzesek suhogását hallja és fáj neki, hon» a szatmári lankákon Halmi felé haladó postakürt simogató hangját elnyomja a Mississioi hajóinak fület­­tépő ordítása. Idegen itt minden. Busan sóhajtjuk költőnkkel: — Nem otthon nekünk e fészek, nem is értiüj< az egészet: milyen vihar so­dort ide — e ködöt légző semmibe! Nyíreovházv Pál Mr. Hammerskjold DAG HAMMERSKJOLD A magyar emigráció meg­lepetéssel hallotta, hogy a bizertai francia támaszpont körüli lövöldözés hírére ön sietve repülőgépbe vágta magát és leszállóit, hogy a béke ürügyén egy kis borsot törjön a francia "imperialis­ták" orra alá. Mi hazátlan magyar, emigránsok és me­nekültek igazán nem va­gyunk olyan helyzetben, hogy bármiféle ítéletet mondhassunk Franciaország és Tunisz vitájában. Az er­kölcsi ítéletre azonban jogo­sultak vagyunk a szabadsá­gért elhullott magyar vér jogán. A bizertai csete-paténak mindössze 500 halottja volt. Sajnáljuk őket. De, amikor 1956 magyar szabadságharc­­cában 30.000 magyar vér-Kőszegen délelőtt 11 órakor harangoznak j Kőszeg évszázadokon át a Nyugat védőbástyája volt. ősi várának két sátortetős tornya magasan emelkedk a város felé- De a várban bent szomorú, elhagyatott látvány fogadja a látogatót. Két felvonóhídon jutónk el a Jurisics­­vár szabálytalan négyszögű, emeletes-árkádos udvarába. Aki ismeri a kommunizmus barbárságát, nem csodál1 kozik rajta, hogy a hősi múltunkat idéző palotában nem­régen még lóistálló volt s az emeleti helyiségeket ter­ményraktár céljaira használták. Az iskolában mindenki tanult ennek a várnak ostromá­ról és megtanulta vele Jurisics Miklós várkapitány nevét. — Hat évvel Mohács után, 1532-ben érkezett el Szoli­mán kétszázezres török serege Kőszeg alá. Jurisics Miklós 28 huszárral, 18 lovassal, a város felfegyverzett polgárai­val és 700 falusi menekülttel védte a falakat. Ibrahim pasa 25 napon át ontotta ágyúi tüzét Kőszegre, hajszolta az árkon át seregét. A kis védőcsapatnak több mint a fele elesett. De a török mégsem jutott el Bécsig. Nagy veszte­ségei miatt visszafordult Kőszeg alól, hogy az ősz beállta előtt még hazaérkezzen. Kőszegen nem a nándorfehérvári, hanem a kőszegi diadal emlékére harangoznak. Minden délelőtt pontban 11 órakor megkondul az öreg plébániatemplom harangja. A kommunisták nem merik megszüntetni ezt az ősi, törté­nelmi emléket, mely Kőszeg lakosságának vallásos érzüle­tét növeli. v Két év múlva 700 éves évfordulója lesz a vár épitésé­­nak. A kommunisták szégyelik elhagyatott állapotát. A nagy júbileumró teljesen helyre akarják állítani a várat. A hosszú, aránylag keskeny lovagterem, amelyhez Len­gyelországból hozattak mestergerendát, ezerszemélyes színházterem lesz. Zeneiskola, klubhelyiség és televíziós szoba egészítené ki a kastély beosztását- Az emeleten a helytörténeti anyagot felölelő múzeum nyílik. Kőszeg nem alkalmas jelentős idegenforgalom leboíf nyolítására, mert nincs más szállodája, mint az 52 ágyas kis Strucc Szálló. A túristák nagyrészének tehát estére el kell hagynia a várost. Uj szálló építésére pedig a kommu­nizmusnak nincs pénze. A város elmaradottságát jellemzi, hogy a 10.000 lakosú városban mindössze 127 fürdőszoba van. A vár előteré­ben most "társadalmi munkával" építettek közös für­dőt. A kommunista népfront bizottság szinte ostorral hajt­ja Kőszeg lakosságát társadalmi munkára. A múlt évben Bük községben, 12 kilométerre Kőszeg­től, 68 Celsius fokos melegforrásra bukkantak. A vegy­­elemzések során megállapították, hogy Magyarországon egyedülálló gyógyhatású víz ez, amely különösen gyo­mor, vese- és izületi bántalmaknál alkalmazható eredmé­nyesen. A kincset érő gyógyforrás vize — a kommuniz­musra jellemző nemtörődömséggel — árokban folyik el, pedig ezrével tolakodnak körülötte a betegek, hogy leg­alább a lábukat belemárthassák. A kőszegi régi utcákon Jurisics Miklós várkapitány utódai lehajtott fejjel járnak. A tizenegy órai harangszóra arra gondolnak, hogy a 700 éves nagy évfordulóra a szov­jet is úgy fog kitakarodni Kőszeg falai alól, mint Ibrahim pasa vert hada. Kőszeg a nyugati védőbástya világhírű jelképe. zett el Budapest kövein, amikor 10 millió magyar várta az ön repülőgépét, akkor Ön gyáván, óvatosan nem akart leszállni a buda­örsi repülőtéren, mert az a "világszervezet", vagy in­kább világösszeesküvés, félt tőle, hogy tűzbe gyúl a vas­függönymögötti terület és összeomlik a bolsevista im­perializmus. Mert mit kellene kifejeznie az Egyesült Nemzetek Szer­vezetének? A függetlensé­get, a népek önrendelkezési jogát, az igazsággal egyesí­tett szabadságot- S mind­ezek az elvek mit mutatnak a gyakorlatban? Kongó és Bizerta: — igen ! De Budapest nem ! Az önrendelkezés jár a fétisbéh boldogult Lumumba ember­evőinek, de a magyarnak, keletnémetnek, dél-íiröli­­nak: — nem I A hammer­­skjoldi szív feldobog a fran­cia "imperializmus" ellen, de gyalázatmarta kis nyúl­­szívvé változott, mikor a bu­dapesti utcákon tomboló szov j et-pá nsz Iá v-vil á g hód ító imperializmusnak kellett vol­na megadni a kegyelemdö­fést, egyetlen benzinesflas­­kával, vagy egy főtitkári gesztussal. Ismételjük: a hontalan emigrációk csak az ethikai ítéletre képesek és jogosul­tak s e szerint, amíg szov­­|et-támaszpont lehet Pápán, Szombathelyen és Berlin körül, addig lehet és le­gyen nyugati támaszpont bárhol a világon. S Hammer­skjold félelvtárs sóhivatal­noki orrával ne a nyugati imperializmus bűneit szag­olgassa. Legyen már egy­szer bátorsága betekinteni oda, ahol nemcsak Gagari­­nok élnek, hanem ahonnan égrecsap a terror, rabszolga­ság és a legyilkolt mártírok tömegsírjának vad hullasza ga. (Hídfő) AUSZTRIA ÚJABB ERŐDÖ­KET ÉPÍT HATÁRAI MENTÉN Amint arról már korábban beszámoltunk a semleges Ausztria védekezés céljait szolgáló erődöket épít hatá­rai mentén. Tisztában van vele, hogy a szovjet nem tartja tiszteletben semleges­ségét és védekezésre kell be­rendezkednie. A határmenti erődök legalább az első meglepetésszerű támadáso­kat vérbefojtják. * • HELTAI JENŐ verses víg­játékát "A néma leventét" a múlt esztendőben mutat­ták be először a Szovjetunió­ban, a kosztromai terület színház előadásában. A néma leventével most megismerkedhetnek a moszk­vai nézők is:, a moszkvai Dráma és Komédia Színháza mutatja be a magyar szerző színművét. »llliiliiiiiiiiiimlllHimiiiiiiimiiiillllliimmimit.T.iiiillliMiiiiiiuiiiiitii9iiiiiiiiiiimiiiiilSllllllllinillllinTtimilllllliilllllllirilllllinillMIIIIIIIIUIIIIIHIIIR A 14. évi angol nyelvi és állampolgársági nyári tanfolyam záró ünnepélyén a torontoi Central High School of Commerce nagytermében augusztus 16-án többszáz újbevándorló hallgató előtt Hon. John Yaremko tartományi titkár és állampolgársági miniszter fejtette ki az angol nyelv elsajátításának és a kanadai intézmények ismeretének rendkívüli fontosságát az újbevándorlók szempont­jából. A nyári tanfolyam — mondta Yaremko miniszter — azt a célt is szolgálta, hogy tanítókat képezzen ki a nyelv oktatására, megismertesse -őket a külöYiböző módszerekkel, a kísérleti anyaggal és a szövegkönyvekkel- Hogy a hallgatók­nak a legjobb ismereteket nyújtsuk, közreműködött a nyári tanfolyamon az Ál­lampolgársági Osztály is, melynek az a célja,,hogy nyelvoktatókat képezzen ki Ontario és hat más tartomány részére. Az Állampolgársági Osztály, egyetértésben a CBC-vel, a Metropolitan Educa­tional Television Association és a The Canadian Scene intézményeivel angol nyelvtanfolyamot indít az újbevándorlók részére. Kezdődik október ‘7-én, szom­baton délben 12 órakor a televízióban, CBLT, Channel 6. Ezt a műsort közve­títik 26 héten át minden szombaton és vasárnap délben 12 órakor, valamint szerdán délelőtt 11.30-koi*. ÚJABB HÍREK RÁKOSI MÁTYÁSRÓL Rákosi Mátyás jelenleg Zaporozsje város közvetlen közelében, egy üdülőtelep szélén, magányosan álló há­romszobás házban lakik. Za­porozsje területét nem hagyhatja el. Rákosi Mátyás 1960 őszén levelet intézett N. Sz- Hrus­­csovhoz, amelyben kérte, engedjék gyógykezeltetés céljából rövid időre Magyar­­országra utazni. A levélben arra hivatkozott, hogy be­tegségét eredményesen csak magyar gyógyfürdők­ben tudná gyógykezeltetni. N. Sz. Hruscsov ezt a leve­let válasz nélkül hagyta. Rá­kosi ekkor levelet intézett a Moszkvai Magyar Követség­hez, amelyben megismétel­te kérését. A moszkvai Ma­gyar Követség továbbította a levelet Kádár Jánoshoz). Kádár rövid választ küldött Rákosinak, amelynek tartal­ma az volt: jelenléte, ezidő­­szerint nem kívánatos Ma­gyarországon. Rákosi 1960 végén — de­cember hónapban — Moszk­vába utazott, ahol megbeszé­léseket folytatott magyar ösztöndíjasokkal és — a moszkvai Magyar Követség információi szerint — a moszkvai Kínai Követség munkatársaival. A moszkvai Magyar Követség informá­cióit jelentette a szovjet ha­tóságoknak. Rákosi Mátyást azonnal visszaküldték Zapo­­rozsjeba. Tartózkodási helyét moszkvai utazása óta nem szabad elhagynia. Rákosi Mátyás Zaporozs­­je-i címére a Kossuth Kiadó rendszeresen küldi kiadvá­nyait, valamint a Népsza­badság, a Népszava, az Esti Hírlap és a Magyar Nemzet című lapokat. I Five Roses liszt (FÁJV ROZ) selyem szitán van átszitálva. Takarékoskodjon az idejé­vel ! Ne szitálja kenyérhez és keit tésztához- Csak tor­tához és süteményhez szi­tálja. A TUDOMÁNY DIADALA I Az aranyeres csomókat ma mór ké­nyelmesen, fójdalommentesen össze leket zsugorítani. Felfedezték azt az anyagot, amely az aranyeres csomókat összezsugorit­­ja, egyúttal pedig megszünteti a fáj­dalmat és a viszketést. Toronto, Ont (Külön tudósítás). Most először fedezett fel a gyógy­szertudomány egy olyan gyógyító anyagot, amely képes az aranyeres csomókat össz^sugoritani, s egyút­tal a fájdalmat és a viszketést meg­szüntetni Ez az olcsó anyag ezreknek okozott megkönnyebbülést egyszerű otthoni kezelés utján, minden nehéz­ség vagy kellemetlenség nélkül. Egyik kóresetben a másik után az történt, hogy a fájdalom lassankint alábbhagyott, a csomók pedig va­lóban összezsugorodtak. A legmeglepcibb eredmény pedig az, hogy számos paciens oly tökéle­tesen meggyógyult, hogy a számuk­ra —, mint mondották — "az arany, ér többé nem probléma". A titok nyitja a Bio-Oyne, egy új­fajta gyógyító anyag, melyet egyik nagyhirű tudományos fntézet fede­zett fel. A gyógyszer kapható KUPALAK. 3AN és KENŐCS FORMÁJÁBAN, fleve: PREPARATION H. Kérje név szerint bármelyik drogériában. Ha nincs megelégedve, visszaadjuk a vételárat. EREDMÉNYT AKAR? in HIRDESSEN I Mindenki szereti a rozs kenyeret . . . és azt a hozzátartozó tényt, hogy aki otthon süt, hasz­náljon Fleischmann-féle Száraz Élesztőt (Fleischman's Ac­tive Dry Yeast). Hetekig eltartható hűtés nélkül. ROZS Mérték — 2 cup tej . '/2 cup melász 2 teáskanál só 1/3 cup shortening 2 teáskanál ánizsmag % cup langyos víz 2 teáskanál őrölt cukor KENYÉR 3 kenyérre. 2 csomag Fleishmanrr-féíe Száraz Élesztő 4 cup barna vagy világos rozsliszt 3 cup (kb.) egyszer-szitált közhasználatú liszt 1 kissé felvert tojássárgája J. evőkanál víz. Forraljon tejet, kavarja ö.ssze melásszal, sóval, shortening­­gel és ánizsmaggal. Hűtse le langyosra. Közben tegyen langyos vizet egy öblös tálba, keverjen be­le cukrot- Hintse meg élesztővel. Hagyja állni 10 percig s aztán jól kavarja meg. Kavarja ősszé a langyos tejvegyülé­­ket, a rozs lisztet és 1 cup közhasználatú lisztet; gyúrja simára és ruganyosra. Dagasztás közben adjon hozzá még mintegy 2 cup lisztet, hogy lágy tészta legyen. Borítsa ki a tésztát egy lisztezett deszkára; dagassza simára és ruga­nyosra. Tegye kikent edénybe. A tetejét kenje meg. Ta­karja le. Tegye meleg helyre s tartsa ott, míg kétszeresére nem nő, kb. egy óráig. Meleg helyen növekedjék majdnem kétszeresére, mintegy 45 percig. Vágjon 3 vízszintes vágást mindegyik kenyér tetején. Kenje meg egy teáskanál vízben elkevert tojás sárgájával. Süsse mérsékelt melegen (375 F.) 30—35 per­cig. Hűtse le tortalapon. A Standard Brands Limited egyik finom terméke. Étellel, vagy önma­gában egyaránt jó ff ■ um mm m ff a ■■ a friss udito izu SEVEN UP Tartson mindig megfelelő kész­letet a 7-Upból. A friss, citromra emlékeztető izü, pezsgő 7.Up mindenki kedvence . . . akár ét­kezéshez, akár önmagában. Sze. rezzen be 7.Upot a jól kezelhető, hat palackot tartalmazó ügyes tartóban — még ma ! Étkezéshez, vagy önmagában pompás a SEVEN.UP üditő, friss ize Semmi sem ér fel a 7-Uppal. ^»aufrferaut Libby, M«N«I11 Be Iibby ot Cuaáa, Limited, Chatham. Ontario-legyen otthon, i

Next

/
Thumbnails
Contents