Kanadai Magyarság, 1961. január-június (11. évfolyam, 1-25. szám)

1961-02-04 / 5. szám

XI. évfolyam, 5. szám, 1961 február 4, szombat 2 KANADAI MAGYARSÁG m KANADAI «gjk mmn&m @mcuUom “íbuMQanl*** 996 Dovereourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE. 6-0333, LE. 6-0906 Főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden »zombaton Szerkesztőség és kiadóhivatal: 996 Dovereourt Rd., Toronto 4 Hivatalos órák: reggel 9-től délután 6-lg ■lőfizetési árak: egész évre $5.00, fél évre $3.00., egyes szám ára: 10 cent Külföldön: egész évre $6.00, fél évre $4.00 Válaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem vélaszolunk I Felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket, nem őrzőnk meg és nem küldünk viasza, még külön felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre a lka másnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk, lerövidítsük, vagy megtoldjuk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláírt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovereourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Az írói hivatásért IRTA: DR. HEGEDŰS EMIL Hogyan születik az írói hiva­tás? Ha egy ember szíve állan­dóan tele van dallal és jókedv­vel, akkor igyekszik másnak is adni belőle egy humoros elbe­szélésben, vagy írásban, ének­ben, vagy lírai versben. Ha egy igaz ember meglátja és megérti az emberi élet fo­nákságait, igyekszik embertár­sainak is okulás végett megmu­tatni egy-egy írásában, könyvé­ben. Kinek egyébként is írnivaló hajlama van, úgy megír minden érdekes, vagy tragikus ese­ményt, amit az életben hall, vagy tapasztal mások okulására. Kiben aggódó lélek van és fe­lelősséget érez az emberi jövőért, az igyekszik megmutatni az élet helytelenségeit és a jövő helyes útját. Ha valaki egy, vagy több tudományban különös képes­séggel bír, úgy igyekszik azt egy írásában, könyvében összefog­lalni embertársai részére. S aki az emberi lélek lelkiüdvéért ag­gódik, az igyekszik beszédeiben, írásaiban megmutatni az emberi lélek helyes útját. Aki pedig az Isten lelkét bírja, az igyekszik megírni az emberi lélek és a világ egyetlen hosszú évmilliós útját, vagyis a szellem­­lélek eltávolodását Istentől, hogy a tévelygő ember lássa honnan jött és hová kell térnie és mi képp kell élnie, hogy bűneitől megszabadulva, lélekben meg­­igazulva Istenhez térhessen. A kor különböző, kit mikor ér el az írói öntudat, az írói hiva­tás iránya és tartalma is lehet különböző, de egyformán lénye­ge minden írónak, hogy az em­berért, az emberek részére ír. Az írói hivatás nem könnyű, mert sok időt, szorgalmat és fá­radságot kíván, de szép és neméi hivatás, ha az író öntudatos lelki­ismeretességgel bír. Mégis leg nehezebbik része az írói hivatásnak az elkészült írá­sok, müvek megjelentetése, mert ha az írónak vagyona, vagy me­cénása nincs, akkor ki van szol­gáltatva a szerkesztők és könyv­kiadók tetszésének és érdekei­nek és a könyvnyomdatulajdo­nosak is ritkán, vagy egyálta­lán nem előlegezik a könyv elő­állítási, illetve megjelenési költ­ségét- Egy író viszont saját ma­ga évekig gyűjtögetheti a dollá­rokat, míg könyvei előállítási költségét összespórolja. Ezért szólok a társadalom lelki­­ismeretéhez, hogy előfizetéseik­kel, kölcsöneikkel, adományaik­kal elősegítsék a kész, megjele­nésre váró meghirdetett írói al­kotások előállítási költségét az íróknak előteremteni. Ne legyen egy család sem Amerikában könyvszekrény nélkül és minden ember vásároljon évente leg­alább egy-két könyvet. Szabad időnket töltsük olvasással. Leg­értékesebb időtöltés és a leg­hasznosabb szórakozás az olva­sás. Az Amerikában élő írók köny­veinek megjelenését hivatalból támogatni kell az Amerikai írók Szövetségének is. Megfelelő pénzalapot 'kell teremtenie, mely­ből minden Amerikában élő író a könyveinek előállításához szük­séges költséget, vagy a fordítá­si költséget kölcsön kaphatná a kész könyveire, ingatlan, vagy más fedezet nélkül is. Ezért ké­rem az Amerikai író Szövetség mielőbbi támogatását e téren. Legbiztosabb és legalapvetőbb lenne természetesen, ha az Ame­rikai Egyesült Államok szövetsé­gi kormánya venné kezébe az Amerikában élő írók támogatá­sát. Leghelyesebb lenne, ha egy nagyobb általános irodalmi pénz­alapot létesítene e célra. Ebből pedig minden Amerikában élő komoly író mindenféle fedezet nélkül kaphatna hosszabb lejára­tú, kamatmentes kölcsönt, a be­mutatott kész könyveinek ' ki­nyomtatására, vagy fordítására-Ily országos amerikai irodalmi pénzalap létrehozása Amerikát kultúr centrummá, művelődési központtá tenné a nyugati, illet­ve szabad államok körében és hathatós eszköz lenne a kommu nisták irodalmi bázisaival szem­ben. Reméljük a közeljövőben va­­óra válik e komoly, szép, nemes terv és ezentúl Amerika lesz az írók "paradicsoma” és a legmű­veltebb, legjobb és legboldo­gabb emberek hazája. • Lassul a Golf-áram Európa éghajlata melegebbé válik, mert a Golf-áram lassul. A Nemzetközi Geofizikai Év tu­dományos kutatásai keretében ezer helyen 24.000 vízmintát vettek, s ezek vizsgálatával tisz­ta képet nyertek az Atlanti-óceán hőmérsékletingadozásairól. A Golf-áram lassulását — a kuta­tók feltevése szerint — az Atlan­ti-óceán szélviszonyai okozzák. a legjobb sütéshez... A legjobb liszt. Ahol mostanában a franciák felrobbantották harmadik atom­bombájukat a Szahara-sivatag­­ban, s ahol olajat szivattyúznak elő a homok alól: ott ismertem meg én az igazi szerelem lénye­gét Pierre Benoit francia regény­író jóbarátom volt, bár vagy tíz esztendővel előttem járt korban, s 'egalább ötvenne! — tehetség­ben. Mikor mi ketten Algierból indulva, hol gépkocsin, hol meg teveháton utazva, átszeltük a si­vatagot le Timbuktuig : nem volt ott semmi, csak homok, hőség, csend, s egymástól száz és száz kilométerre eső, magányos lé­giós erőd. Mindebből Pierre a csendet vágyta. Akkor már zse­bében volt a Francia Akadémia nagydíja egyik regényének ju­talmaképpen. Avregény címe "L'ATLANTIDE". Magyarul "AT­LANTISZ" címmel jelent meg és arról szólt, hogy egy világszép bestia, valami kielégíthetetlen nemesarab hercegnő, hogyan ke­ríti hálójába egyik francia idegen­­légiós tisztet a másik után, s mi­kor megunta őket, öngyilkosság­ba hajszolja valamennyit a félté­kenység poklának felidézésével. MORHANG kapitány, a regény egyik főalakja örökké élni fog a világirodalomban!. Mivel Pierre egykor a Légió ka­tonája volt, minden második­harmadik esztendőben a Szaha­rába ment csendet keresni Párizs megejtő, beteg lármája után. Egyik ilyen útjára hívott meg kí­sérőül. így kerültem abba az erődbe, mely ma már nincs meg, de akkor az Orán-timbuktui és a Mogadir-abbesi karavánutak ke­resztezésénél állt. Ha szélcsendes időjárásunk volt, messze délen felkéklettek a Hoggar háromezer­méteres csúcsai. Egyébként a si­vatag sárga szine köröskörül a végtelenség világoskékjébe ol­vadt. Itt aztán tényleg tökéletes, eleven csend reszketett a forró levegőben. Itt mondta Benoit, hogy Isten az embert emberrel veri, ha nagyon rámérgelődik, mert tudnivaló, hogy ember az ember igazi és fő-istencsapása. Erődünk parancsnoka, Saint- Simon de Villon alezredes, mind­járt ismeretségünk első napján szembefeszült Pierre barátom nagy gondolatával. Derék, hatal­mastermetű, komoly sivatagi harcos volt: férfifajta, melyért a nők gondolkozás nélkül legsú­lyosabb áldozataikat is meghoz­zák­— Csak oly ember számára jelent csapást és szerencsétlen­séget az, aki embertársát nem tudja szeretni úgy, ahogy kelle­ne — nevetett ránk boldogan, megelégedetten az alezredes, — Ön Pierre, újabb sivatagi re­gényt akar írni nemdebár, s megint arra készül, hogy a hog­­gari hercegnő, vagy Morhange kapitány alakjai helyébe újabb természetellenes szereplőket eszeljen ki. Az Ön alakjai: hazug alakok- Az ember elvárná az Akadémia tagjától; hogy élő, Ígö2i dolgokat forgasson meg könyvében. Aki az embert nem ismeri igazán, vagy tart tőle: iz­­galmatadó, de sohasem életsza­­gú elképzelésekhez menekül. Nézze Pierre, én ingyen szállítom önnek új regénye vázlatát, sőt címét is. Legyen ez a cím "TI­BERINE"; legyek egyik szereplő­je én — és ha meg tudja írni re­gényét, sajátmaga fogja megcá­folni, amit mondott, mert Isten nem emberrel veri báránykáit, hanem ezer és egy más módon. — Ha Ön, alezredes úr, oly­annyira szereti embertársait, miért él itt hosszú esztendők óta a magányban? — vágott vissza Benoit elkomorodva. — Talán csak azért, hogy megvárjam önt és újabb regé­nyéhez megadjam a gerincet. Valahol harang kongott. Va­csorára hívott messziguruló, kel­lemes hangja. Bevonultunk hát az TIBERINE IRTA: FARKAS ISTVÁN étkezőbe, amely pontosan olyan, mint valamennyi a Szaharán : szellős, hűvös, zárt tutaj, végte­len homok-óceán közepén. — Ki az a Tiberine? — szólalt meg Benoit, miközben a bevilágí­tó, sárga alkony irányába emel­te rubinvörös borral telt'kristály­poharát. — Ki ő, és mit akar ve­le- Halijuk az Ön regényvázia­­tát. Kérem, Etienne — fordult hozzám — jegyezgesse, amit ez a jó ember mond. Majd Ön talán megírja egyszer. — Önnek túlságosan egyszerű Tiberine esete? — kérdeztem. — Félek, túlságosan magas — válaszolt helyettem házigazdánk csipősen. — Tiberine a legszebb, legjobb, legnemesebb szellemű nő, akit valaha is láttam, nem pedig olyan, mint az Ön hoggari bestiája, aki meghozta Önnek az Akadémia nagydíját. Tiberine a feleségem, s ha nincs ellenükre, néhány perc múlva itt lesz, hogy együtt vacsorázzon velünk. Ő majd bebizonyítja, hogy Isten az embert igen gyakran ember által áldja meg, s.nem emberrel veri. Ön ismer engem, Pierre- Jól tud­ja, fiatalabb éveimben mily ki­­csapongó, kártyás, párbajos, nő­­csábász, haszontalan ember vol­tam. Éltem elődeim hagyatéká­ból és ősöm, a csavargó költő nevéből. Egy Villon: Franciaor­szágban mindig valaki. Botrá­nyaim miatt végül is a Légióhoz helyeztek. S én, aki otthon nem találtam meg az asszonyt, kihez sorsomat fűzzem, megtaláltam a sivatagban. Eljött egy óra, ami­kor eljutott füleimhez egy zon­gora hangja: forrófalu ház jól elfüggönyözött belsejéből jött. így kerültem össze Tiberine-veP. — Egyszerű, romantikus sze­relmi történet — morogta Pier­re Benoit. — Az Ön számára, alezredes úr, természetesen a legszebb — tettem hozzá. — Türelem, uraim : ismételjék meg kijelentéseiket két perc múlva. Ebben a pillanatban felnyílt a hűvös szoba nehéz tölgyajtaja. Kellemes huzat legyintett ben­nünket. Aztán az ajtó keretében megjelent Tiberine, a katona­asszony. • Az asszony tolószékben ült. A széket feketearcú, ragyás­­bőrű szpáhi tolta át a küszöbön, be a szobába. Tiberine gyönyö­rű baba-arcából élénk, gyerme­­jkesen vidám, tiszta tekintet su­gárzott felénk. Belső boldogságá­nak teljes, tökéletes bizonyságát jelenlétünk fölött őszinte örö­mével közölte. Mintha előkelő európai otthon asszonygazdája enne, úgy dőlt belőle udvarias­sága. Mi ellenben csak álltunk meredten, s nem tudtuk, mi a teendő- Mert . . . . . . mert Tiberine asszony tökéletes példánya lehetett ne­­' mének, csak éppen lábai hiány­zottak, mindkettő, deréktól le­gfel é)­I Reszketett ujjaim közt a Vin de Rose Moselle rubinszerű levével teli pohár, s megfigyeltem, hogy Pierre, mélyen elpirulva, fölé­nyét, biztos emberkezelését el­vetve, néhány hízelgő szót da­dogott. Zavarát nem birta palás­tolni. Végül is döbbent csend tá­madt, melyet az alezredes szakí­tott meg. — Madame hozzászokott már, hogy vendégeink önökhöz ha­sonlóan viselkednek — mondot­ta — s nem tekinti sértésnek az Önök megdöbbenését. Fölötte áll ama tényezőknek, melyeket kímélet, udvariasság szavakkal leplezünk. Jó étvágyat, uraim. Kínos, zavaros, összevissza­­vacsora volt az, amit együtt fo­gyasztottunk. Kávé után azon­ban feloldódott a feszültség. Villon odaszólt Pierre-hez­— Miután feleségem nyomo­rékként született, tehát jelenlegi állapotában kapcsoltam magam-A TUDOMÁNY VILÁGÁBÓL hoz, Ön, kedves Pierre, meg merné ismételni, hogy szerelmi történetünk valóban mindenna­pi, megszokott és az Ön írói ér­deklődésén alulmaradó történet? — Készséggel elismerem téve­désemet, kedves barátom. Az Önök ügye tényleg túlságosan magas nekem. Ne jegyezzen fel semmit, Etienne. Ezt a regényt ketten együtt sem bírnánk el­fogadhatóan megírni. — Meg tudná indokolni, Pier­re, azt a mondását, hogy Isten az embert saját embertársává: bünteti? — kérdezte emelt han­gon Villon. — Huszonhat eszten­deje élünk egymás mellett a leg­tökéletesebb boldogságban. Egyetlen egyszer támadt köztünk nézeteltérés, s ez akkor volt, mikor valami kiváló német mű­végtagkészítő csodáiról olvas­tam és rábeszéltem Tiberine-t, menjünk el hozzá. Oda is utaz­tunk, de a csodaember várószo­bájában így szólalt meg Mada­me : — Ha most azonnal el nem visz innen, egy óra múlva váló­pert indítok, s ön a műlábak árát megtakaríthatja. Vagy meg­tart olyannak, amilyennek meg­ismert, vagy, bármennyire sze­retem is, barátom: útjaink örök­re szétválnak. — Di miért, asszonyom?! — pattant fel az író. — Mert kaptam volna lába­kat, viszont elvesztettem volna egy általam tökéletesnek tartott férfi őszinte szerelmét — vála­szolta mosolyogva a gyönyörű­­arcú asszony. — Ereznem kel­lett volna, hogy ragaszkodása csak áldozat; felborult volna mindkettőnk egyensúlya: nyo­morúságomat kezdtem volna érezni, s csalódtam volna az iga­zi szerelem magasrendűségében. Megrendült volna bennem min­den hit, megtagadtam volna Is­tent . . . mert akkor, de csak akkor, az ön állítását kellett volna elfogadnom. Akkor tény­leg emberrel vert volna meg en­­gém a Mindenható. — És én huszonnégy óráig sem tudtam volna hű maradni Tiberine-hez — folytatta Villon, — tudják ... a falábak miatt. Hallgattunk. Helyettünk a gyorsan ránkomló sivatagi éj­szaka beszélt zurrogó homokjá­nak, sakáljainak nyelvén. Mikor Tiberine visszavonult és a gö­­csörtöspofájú szpáhi kigördítet­te az étkezőből, egymásra me­redtünk. — Regény lesz ebből, Etienne­— Feltéve, ha Ön megírja — válaszoltam. — De vájjon elfo­gadják-e kiadók? Se ő, sem én, soha nem nyúl­tunk Tiberine történetéhez. Ezúttal először próbálkoztam meg vele. Nyugodtan tehetem: Tiberine és férje régóta alszanak már a földben'. Ügyüket zavaros, ideáloktól elrúgaszkodó korunk új embere meg sem értené. Benőit azóta óvatosabb lett: soha többé nem tett felelőtlen kijelentéseket. ^Mert Isten útjai kiszámíthatatla­nok, büntetései pedig váratlanul érnek, hol embereken keresztül, hol más módon. Az eset túl ma-I gas, tehát jobb, ha magunkba te­metjük mindörökre. AMERIKAI OKMÁNYOKAT HAMI­SÍTANAK A SZOVJET KÉMEK Az Egyesült Államok londoni nagykövete az angol lapokban megcáfolta azt a hírt, hogy szov­jet kémek Washingtonból érke­zett két titkos okmányt lefény­képeztek. A nagykövet szerint az "okmányok" hamisítványok, ami a szovjet kémeknél gyakran előfordul-EREDMÉNYT AKAR? ITT HIRDESSEN! Uj gyógyszerek a skizofrénia gyógyítására Amerikai orvoskutatók felfe­dezték, hogy a JB—329 elneve­zésű új gyógyszer a skizofréniá­hoz hasonló jellegzetes tüneteket vált ki az önként jelentkezők­be^. Ezt a körülményt most meg­kísérlik felhasználni a skizofrénia gyógyszeres gyógyítására. Két olyan ellenanyagot is találtak, amely .megszünteti a JB—329 elnevezésű gyógyszerrel előidé­zett skizofrénia tüneteit. Intra­vénás injekció formájában a szer­vezetbe juttatott tetrahidroanibac­­rin például öt perc alatt hatásta­lanítja a JB—329-et, s hasonló kedvező eredményt értek el cyc­­lopentimi'nnel is. Az utóbbi gyógyszer a skizofrén betegek mintegy felénél jelentős javulást eredményezett. További 20 szá­zalékuknál ez a javulás olyan mérvű volt, hogy elbocsáthatták őket az elmegyógyintézetből. Rezgések az emberi szervezetben A különböző szervezetekben végbemenő rezgéseket és együtt­­rezgéseket évszázadok óta tanul­mányozzák. Viszonylag új azon­ban az a megállapítás, hogy ma­gát az embert is rezgő tömegek rendszerének lehet tekinteni. Az emberi test együtt rezgése iránti érdeklődést csak fokozta a re­pülés fejlődése, hiszen az óriási sebesség maximálisan igénybe veszi a szervezetet. — Angliában nemrégiben érdekes kísérleteket végeztek arra vonatkozóan, ho­gyan befolyásolják e rezgések a szervezet működését. A méré­sek eredményei szerint a legna­gyobb mértékben a gerincoszlop rezonál a rezgésekre- Nagymér­tékű együttrezgés súlyos zavaro­kat okoz a kéz és a szem műkö­désében. Repülőgép- és gépko­csitervezők most behatóan tanul­mányozzák az e rezgések által előidézett jelenségeket. Hurrikán előrejelzése számológéppel Az Egyesült Államokban gyors és pontos módszert dolgoztak ki a hurrikánok előrejelzésére. A kutatók egy IBM 704-es elektro­nikus számológéppel az érintett terület bármely adott pontján meg tudják határozni a közele­dő vihar irányát, a hullámok ma­gasságát, gyorsaságát, az előre­törés közben beállott változáso­kat. Minthogy a kifejlődött hur­rikán ideje alatt a szükséges ada­tokat már nem lehet megszerez­ni, a tudósok feldolgozzák á ré­gebbi feljegyzéseket, s ezeket tárolják a gép emlékező egysé­gében- Ha új hurrikán fejlődik ki, a rendelkezésre álló adato­kat ugyancsak "közük" a számo­lógéppel, amely önműködően összehasonlítja - az új hurrikán és a memóriájában tárolt régi vi­harok jellemző számait, s kivá­lasztja azt a "modellt", amely a legjobban hasonlít az újra. En­nek je-Wsgzetességeiből azután a szakemberek minden eddigi módszernél megbízhatóbb ada­tokhoz jutnak. t Hogyan hat a nehézségi erő a fák növekedésére? A nehézségi erőnek a fákra és növényekre gyakorolt hatásáról v'szonylag keveset tud a tudo­mány .Dr. Longman angol kuta-_ tó több éves kísérletei teljes bi­zonyossággal igazolják, hogy a nehézségi erőnek fontos szerepe van a fák növekedésében és virágzásában. A vörösfenyő víz­szintes ágainak alsó részén levő rügyek például megálltak a fej­lődésben, ha az ágat megfordí­tották. Más fák felfelé növő ágait vízszintes irányba vagy le­felé vezetve sokkal több virág képződött rajtuk. Hasonlókép­pen több virágot hoztak a csere­pekben vízszintes irányban növő fiatal almafák, mint a felfelé nö­vök. Érdekes viszont, hogy a fák rövid galyakat formáltak, hosszú ágak helyett. Ultrahang-kezelés Az orvosi gyakorlatban alkal­mazott ultrahang-készülékek ál­talában 1 megacikluson működ­nek : a hangenergia ilyen magas rezgésszámnál a fényhez hason­lóan viselkedik, ugyanúgy vissza verődik és megtörik, dé áthato­lóképessége még jobb, mért a szilárd és folyékony anyagok sem akadályozhatják meg útjá­ban. Az orvosok számára viszont problémát okoz, hogy az ultra­­hangenergía nem tud áthatolni a levegőn, ezért átalakító beren­dezés segítségével közvetlenül, a bőr felszínére kell vezetniük » rezgéseket. A rendkívül érzé­keny esetek kezelésekor a fce teg testrészt vízbe merítik, így nem nehezedik rá nyomás, s a: vízen ‘ akadálytalanul áthatoló ultrahanghullámok nem okoznak fájdalmat a betegnek. Az orvo­sok még nem tudják megmagyo­­rázni:. voltaképpen mi okozza az ultrahang gyógyító hatását, azt azonban pontosan tudják', hogy milyen esetekben, hány­szor, milyen intenzitással és frek­venciával végezzék az ultrahang­kezelést. Ezt a módszert sebek és heveny asztma gyógyításába, valamint reumatikus fájdalmak enyhítésére alkalmazzák-Növekszik az Antarktisz jégmennyisége Ausztrál glaciológusok megál­lapítása szerint az Antarktisz jég­­állománya évenként mintegy 450 köbkilométernyi jéggel növek­szik. Az Antarktiszra évenként lehullott hó mintegy 900 köbki­lométer jégnek felel meg, de e nagy mennyiségű hónak mint­egy fele jégheggyé alakul ót„ Kultikus álarcok emberi koponyából A dél-szlovákiai Hraska-ber­­langban szlovák kutatók érdekes feletekre bukkantak: az időszá­mításunk előtt 600-500-ból szár­mazó csontváz-maradványok alatt különös kikészítésű kopo­nyacsontokat találtak- E kopc­­nyákat minden bizonnyal isten­­tiszteleti álarcnak használták. A koponyákat előzőén összezúzták, majd kifőzték. Hasonló módon készült koponyákat használtak a méla nézi a i bennszülöttek is, A szlovákiai leletekhez hasonló ko­ponyákat eddig csak cfélnémet barlangokban találtak, ezek azonban a szlovákiai leletnél jó­jva I régebbiek, a korai kőkor- Iszakból származnak- A szlovákiai leletek azt bizonyítják, hogy az jidőszámításunk előtti utolsó év­századokban Közép-Európában [még szokásos volt áz ember­­jáldozat, s a megölt áldozatok jkoponyáit istentiszteleti álarcul használták. • A legújabb kutatások eredmé­nyeit összefoglaló tektonikus térkép készült az Északi-sarkról. Az új térképből kitűnik, hogy a kanadai sarkvidék és a Szovjeté unió északkeleti részének geoló­giai szerkezete rendkívül hason­lít egymáshoz. A két részt a ku­tatók által felfedezett hatalmas Lomonoszov-hegygerinc .köti össze a tenger alatt. Felfedezték azt is, hogy a Barents- és a Beau­­fort-tenger alatt az óceán meden­céje nagyrészt a régi szárazföld elsüllyedt része. A terület tek­­nikájának elemzéséből kitűnt,' hogy a Sarki-tenger jelenlegi ár­kai és mélyedései a földkéreg történetében viszonylag új ke- I^Fnzésű alakulatok. . • Tombolán nyert halál Repülőjegyet nyert tombolá egy fiatal lány a franciaorszái Boulognesur Merben- Ez vo élete első és utolsó repülőútj; A gép ugyanis leszálláskor k gyulladt és lezuhant. A pilól és a fiatal lány is elpusztult1. • — 24 ÓRÁS ORSZÁGG SZTRÁJKBA LÉPTEK az olasz op. ra-alkalmazottak és színészek, sztrájk következtében a nápoh San Carlo színház kénytelen vo elhalasztani a közeli napoki hirdetett évadnyitó előadását.

Next

/
Thumbnails
Contents