Kanadai Magyarság, 1961. január-június (11. évfolyam, 1-25. szám)
1961-06-10 / 23. szám
Xi. évfolyam, 23. szám, 1961 június 10, szombat 2 KANADAI MAGYARSÁG 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE. 6-0333, LE. 6-0906 Főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden uombaton Szerkesztőség és kiadóhivatal: 996 Dovercourt Rd., Toronto 4 Hivatalos órák: reggel 9-től délután 6-ig Előfizetési árak: egész évre $5.00, fél évre $3.00, egyes szám ára: 10 cent. Külföldön: egész évre $6.00, fél évre $4.00 Váiaszbéiyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk I felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza, még külön felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk lerövidítsük, vagy megtoldjuk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Balassa Bálint házassága A Nyírség peremén, alig egy óra járásnyira a Tiszától, még ma is dacol az idővel a kisvárdai vár omladéka. Kunok, bessenyők, tatárok, törökök, németek ostromolták falait. Régi krónikák mondják : ha a harcidob kifeszített bőrére dobott borsószemek titokzatos táncba kezdtek, biztos volt, hogy a törökök ásnak aknát a vitézek talpa alatt. Most vörös martalócok parancsolnak benne s mi csak forgandó szerencsénkben reménykedünk. _ Honfoglaló őseink már itt találták a várat és szervesen beillesztették védelmi rendszerükbe. Szent László királynak főhadiszállása volt s a bessenyők felett aratott geszterédi győzelem emlékére már lQ85=ben templomot építtetett a vár mellett. Kőfallal erősítették meg és cinteremmel vették körül. Ez az egyetlen templom Szabolcsban, melyben sohasem aludt ki az örökmécses lángja. Ahogy Szent László király meggyujtotta, úgy világít fénye töretlenül ma is az új pooányság sötétségébe). Múltja regényíró tollára érdemes. Az idén már 250 esztendeje annak, hogy nádfői Krucsay János felesé gét, született Tolvay Borbálát, asszonyi hűtlenség miatt a kisvárdai vár udvarán lefejezték. A hóhér pallosa most is ott van a nyíregyházi múzeumban. Pedig a nemes vármegye törvényszéki tárgyalásán a tanuk eskü alatt vallották, hogy Krucsay uram egykor milyen olthatatlan szerelmes praktikákkal igyekezett megölelni a patyolat fehér vállakat, melyről most a fűrészporos kosárba hullott a gyönyörű asszony feje. A török világ nyomorúságai idején a kisvárdai várba menekült a környék nemes • sége. Idehozták asszonyaikat, leányaikat és kincseiket. A vár természetes védelmi viszonyai biztonságot nyújtottak. A végvárak a határokról most befelé költözködtek az ország szívébe. Ősi tulajdonosa a Várday csalad volt. A Tisza közeli felső kanyarulatánál állt a szentmárton kis vár, mely a mohácsi vész után a Losonczy család birtokába került- A temesvári hős királyi rendelettel fiúsított leányához: Losonczy Annához írta Balassa Bálint legszebb szerelmes költeményeit. Anna akkor már Ungnád Kristól hitvese volt s ez a hideg elérhetetlenség mén jobban felcsigázta költőnk lobogó vágyait. Egerből gyakran egyvágtában űzte le vére a Nyírségbe s talán ez a sok veszélyes látogatás kényszerítette Ungnádékat, hogy Zágrábba költözzenek. A kihűlt szentmártoni fészek után Kisvárdán talált vigasztalást. Lelke néha zsoltáros magasságba emelkedett, máskor alacsony földi vágyak rostáján pergett. A 16. század világirodalmának legnagyobb renaissance-költője volt: lantján vitézi himnuszokat pengetett, vagy tüzes szerelmi dalokkal bűvölt. Váratlan fordulattal, 1584 december 25-én, Karácsony első napján, feleségül vette a kisvárdai vár úrnőjét: özveov Várday Mihályné, született Dobó Krisztinát. De ez a nő sem tette boldoggá, zabolátlan vérmérsékletével nem tudta megnyerni bizál mát. Vitézi rajtaütéssel elfoglalta felesége részére a sárospataki várat, melynek Dobó Krisztina örökség jogán amúgyis harmados birtokosa volt. Emiatt a kapzsi örököstársak csúf feljelentéseket és pereket indítottak Balassa ellen. Vérfertőzésssel vádolják, bizonyítják, hogy török hiten él, fiát Wusztafának nevezi hatalmaskodásai sértik az ország törvényeit. Költőnk három év múlva válni kényszerül. B^r közben katolizált, mégis az esztergomi szentszék házasságát semnvsnek, fiát törvénytelennek nyilvánítja. Fenséges magaslatokból zuhant alá a világ tőreibe. netanár volt, a szabadság harc után menekült el Ma gyarországról s rövid auszt riai tartózkodás után most már négy éve van Kanadában. A mester msgtörh homlokát zsebkendőjével és tanítványainak sikeréért aggódva mondja: "Ha a gyerekek magukban játszanak mindig csendesek és nyugodtak, most azonban elfogta őket a lámpa'áz". Akik már leszerepeltek megnyugodva figyelik társaik munkáját. "Hibásan játszik" — mondja egy cseppnyi kis hegedűs, amint kollégája hibásan fújja trombitáján Handel Largóját. Cser László és Attila sikere a harmonikán sokáig emlékezetes lesz a gyermek koncert közönsége előtt-Bakonyi megmenekült az akasztófától A 21 éves Bakonyi Dezső megmenekült az akasztófától. William Browne főügyész Ottawában bejelentette, hogy a kormány megkegyelmezett Bakonyi Dezsőnek, akit unokatestvére meggyilkolása rmatt' kötél általi halálra ítéltek. Büntetését a kingstoni börtönben eltöltendő életfogytiglani fegyház büntetésre változtatták Bakonyit február 24-én ítélték el Torontóban, mert a 21 éves Blumberger Évát múlt év szeptember 12-én meggyi.kolta. A halálos ítéletet május 23-án kellett volna végrehajtani. A kegyelmi hirt a torontoi Don Jail igazgatója, David Dougal! közölte Bakonyival. "Első pillanatban roppant meg volt rémülve, de aztán láthatólag megnyugodott" — mondja Dcugall börtönigazgató. Ez a kegyelmi tény a 39- ;k volt, mióta a konzervatív párt 1957-ben kormányra jutott.__________________ KENNEDY ELŐTT — VÖRÖS CSÚCSTALÁLKOZÓ Moszkvai jelentések sízerint a véreskezű Nikita Hruscsov, mielőtt Kennedy elnökkel találkozott, csúcstalálkozóra hívta Csehszlovákiába a kelet-európai kommunista vezetőket. Hruscsov innen vasúton utazott Bécsbe, ahol szombaton és vasárnap folytatott Kennedyvel megbeszéléseket'. A vörös csúcstalálkozó Pozsonyban volt. FOGYASSZON ÖN IS: MOLSON’S EXPORT ALET KANADA LEGJOBBAN FOGYASZTOTT SÖRE 'agiroaaiom egooiiozaran. m Balassa versszak, vagy másként a magyar szonett folyton visszatérő üteme, háromszor hármas beosztásban úgy gördül, mint a magyar igazság. Lengyel száműzetéséből a honvágy hazahívja- Esztergom ostrománál megsebesül és rövid szenvedés útin kileheli nemes lelkét... Vitézi élet, vitézi halál. A kisvárdai várra még /idám esztendők virultak. A Várday család fiága kihalt, de az első ieányö'ökös: Nyár: Krisztina eleven életet varázsolt az ósdi várfalak közé. Érccel borított kapui sokszor nviltak meg a lánynézőbe érkező ifjú lovagok előtt. Zajos mulatságok váltakoztak török harcokká1. Később II. Rákóczi Ferenc lakott a várban, itt tettek1 esküt zászlói alatt a felsőszabolcsi kuruc csapatok. A szentmártoni vár azonban teljesen elpusztult, csak egyes köveit mossák ki néha a Tisza habjai. Ma megszűntek otthon a végvárak. A török világban csak behúzódtak az ország, belsejébe, most ebben a totális kommunista háborúban tengeren túlra menekültek Itteni magyar egyházaink, nemzeti egyesületeink folytatják a végvári vitézek nemes munkáját. Őrizzük a kisvárdai templom szentélyének ezer éve ki nem aludt örökmécses lángját. Mint sólymok fogunk vele hazaszállni. Minden nap fohászkodunk Balassával: "Mint sok fát gyümölccsel, sok jó szerencsékkel, áldjon meg az Isten!" Nyíregyházy Pál HÉTFŐ. Ebéd: Paradicsomleves, káposztás kocka. Vacsora : Virsli tormával. KEDD. Ebéd : Burgonyaleves, kelkáposzta-főzelék, darált hús egybesütve. Vacsora: Darált hús hidegen (déli maradék), zellersalátával. SZERDA. Ebéd: Zöldbableves, marhapörkölt galuskával, savanyúság. Vacsora: Citromos tea, vaj, juhturó. CSÜTÖRTÖK. Ebéd: Rántott leves, lencsefőzelék debrecenivel. Vacsora : Kakaó, vaj, méz, alma. PÉNTEK. Ebéd : Gombaleves, tonhal, paprikás lében, burgonyapüré, csalamádé. Vacsora: Rizsfelfujt, sütemény és kávé. SZOMBAT. Ebéd : Rizsleves citromosán, töltött káposzta. Vacsora : Csipkebogyó-tea, kenőmájas, vaj. VASÁRNAP. EbédZöldséges csontleves, töltött sertéshús, burgonyapüré, ecetes uborka, püspökkenyér. Vacsora : Citromos tea, húspástétom, ömlesztett ementáli. NEM LESZ GONDJA, "HOGY MIT SÜSSÖN, FŐZZÖN", HA A COLLEGE FOOD MARKET-426 College Street ÜZLETIBEN VÁSÁROL NAPONTA FRISS HÚSOK, FELVÁGOTTAK, GYŰMÖLCSÖK, FŐZELÉKFÉLÉK. LEGKÜLÖNBÖZŐBB EURÓPAI ÉS KANADAI KÜLÖNLEGESSÉGEK. LUCKY GREEN STAMPS — INGYEN NYLON HARISNYA. — BEVÁSÁRLÁSAIT HAZASZÁLLÍTJUK. 426 College St,. WA 3-3884 ESPRESSO-ÉTTEREM 372 Bloor St., W., Toronto, WA. 4-0078 MOLSON’S BREWERY (ONTARIO) LTD.— INDEPENDENT BREWERS SINCE 1786 BLOOR AUTORITE GARAGE értesíti kedves vevőit és barátait, hogy műhelyét JUNIUS 8-ÁN TURISTÁK, VAKÁCIÓZÓK SZIVES FIGYELMÉBE Ha a vízesés városában jár, keresse fel bizalommal a RAINBOW RESTAURANTOT 1329 FERRY ST., NIAGARA FALLS, ONT., CANADA V* mérföldnyire a vízeséstől! — Léghűtés ! — Díjtalan parkolás! A legismertebb és a legkedveltebb hely a városban ! Tulajdonosa FEDOR JÁNOS 39 év óta vezeti az üzletet Útbaigazítással és szállással szíves készséggel szolgálunk I ÁTHELYEZI a 296 BROCK STREET alá (Dundas TELEFON: 531-1305.-College) Legnagyobb, tökéletesen felszerelt magyar műhelyünkben továbbra is a már hosszú évek óta megszokott minőségi munkát nyújtjuk — garanciával. Teljes Service — Mindennemű motor, elektromos berendezés és automata sebességváltó javítás — Díjtalan szaktanácsadás. Tulajdonosok: BILL BARTHA és FRANK PETIT Vevőink számára az eég kidolgozott egy tervezetet, mely megkönnyíti a súlyos téli kiadások legnehezebb terheit. A Rogers-cég legfontosabb célja — biztosítani az Ön otthoni kényelmét. Hogy vevőink könnyen megbirkózzanak a súlyos téli kiadásokkal, a Rogerscég kidolgozta népszerű Tüzelő Olaj Beszerzési Tervét. Mikor legmagasabb a fűtési szükséglet, akkor legalacsonyabbak a fűtési, kiadások. Ami előrelátó terveink szerint könnyen oldhatja meg téli kiadásait. Hívjon fel telefonon és. ismerkedjék meg e tervekkel — valamint a Rogerscéggel kötött üzletek sok más előnyével. Hívja HUdson 1-2221. JACK KITSON BERT CURTIS RON THOMAS Aztán megegyszer felcsillan előtte a boldogság reménye. Rudolf király megszünteti ellene a pereket s visszahelyezi minden vagyonába. Anna is özvegy lesz, de imádott kezét 1589-ben gróf Forgách Zsigmondnak nyújtja. Balassa megnyergeli arabs paripáját s néhány vitéz társával lengyelországi száműzetésbe indul- A Kárpátok bérceiről visszatekint, szívét összeszoritja a fájdalom, itt kell hagyni "a madár dalt, a mező jó illatát, az éui szép harmatot" és könnybe fulladó bánatos hangon kérdezi: "Vitézek ! mi lehet e széles föld felett szebb dolog a végeknél?" Dedig a végvárak próbára tették a magyar vitézt. Vastag falai között homály ter|engetí, éheztek és szomjaztak, fegyverrel a vállukon végezték a mezei munkákat s a török közeledtére narangszó hívta őket vissza a várba. Éjjel strázsát álltak s az ellenség hírére, mint sólymok száguldottak széjjel a mezőn. A fű emberma gassácra nőtt s közte temérdek ragadozóállat tartózkodott. Volt idő, hogy a ternést csak karácsony táján akarithatták be, mikor a örök had elvonuit a vár »lói. Néha csak jókedvükből is próbálni indultak. Ez az igazi /itézi játék: élet és halál küzdelem. Utak mentén áUc :ak lesbe, az egyenlőtlen narcból megfutottak, hogy alőnyösebb helyzetben viszszaforduljanak és levágják szétszóródott ellenségeiket. Gyűjtötték a copfos török fejeket, véresen felkötötték a nyeregkápára, hogy otthon karóra húzva dicsőségüket hirdesse a vár fokán. Gyakran e'estek a viadalhelyeken s vitézi testüknek vad és .mdar gyomra lett koporsója-Párduc kápákkal, fényes sisakokkal, forgókkal szép vitézek voltak. Jó hirt, nevet, emberségről példát, vitézségről forrr át, mindeneknek ők adtak. Külföldre is elszállt hírük, Balassát megbecsült vendégként fooadták a lengyel kastélyokban. Újabb szerelmes versciklusa azt mutatja, hegy szíve is meg vigasztalódott. Délceg férfi volt, viadalban nincs párja, mesteri lovas, sok nyelven beszélt, kedvelte a zenét, táncát már a bécsi udvarban is megcsodálták, versfaragó pedig nem volt nála különb Európában Verseit kézírással másolták emlékkönyveikbe a nemesi csaláaok rajongó kisasszonyai. Magyar zseni volt a vi-Ezek a férfiak az Elias Rogers cég Eladási Osztályának jellegzetes munkásai, akik figyelemmel vannak a vevők szükségleteire. Mindig rendelkezésre állanak és segítenek biztosítani az otthon legnagyobb kényelmét ... a leggazdaságosabban, ök képviselik azt a kitűnő kiszolgálást, melyről az Elias Rogers-cég mindig hires volt-ELSŐ FELADATUK A VEVŐK KÉNYELME COMPANY LIMITED KAZÁNOK OLAJKÁLYHÁK. SZÉN. Ifjú zenészek koncertje a Torontói Magyar Házban A torontoi Magyar Házban az Anton Jahn Zene Akadémia 60 növendéke emermek koncertet mutatott be. A koncert primadonnái a Cser-fiúk voltak: László és Attila. Magyar ruhában, árvalányhajas kalappal, ra= gyogó csizmában állnak a színpadon. A nézőtéren ülő szép kis magyar lányok el vannak ragadtatva a zenétől, egyik ujjaival eltakarja a szemét, másik szájába dugta kis ujjacskáját, a harmadik arcán ártatlan angyali mosoly. A 60 kis zenész, valamennyien magyar menekültek fiai és leányai, félénken mozognak a színpadon. Szakértelemmel és művészi érzékkel fogadják mesterük utasításait. A 48 éves Anton Jahn jól ismert magyar ze-