Kanadai Magyarság, 1960. július-december (10. évfolyam, 27-52. szám)
1960-12-24 / 51. szám
X. évfolyam, 51. szám, 1960 dec. 24, szombat 8 KANADAI MAGYARSÁG KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN Hamilton magyarságának, összes barátjainak és ismerőseinek a HAMILTON MEAT MARKET (246 James St., N., Hamilton, Ont.) tulajdonosa : GUSZTI BÁCSI és CSALÁDJA. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN Hamilton és környéke magyarságának és azok kedves hozzátartozóinak a R. Denninger Ltd. cég 284—288 RING STREET, E. HAMILTON KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KIVAN .Hamilton és környéke magyarságának s azok kedves hozzá. tartozóinak. Cannon Drugs gyógyszertár tulajdonosa és családja 154 JAMES ST. N. HAMILTON (James és Cannon sarok) KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN minden kedves vevőjének és az összmagyarságnak J. A. VOGL & SONS festék és falpapírárúk szaküzlete. 449 KING ST., E. HAMILTON, ONT. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN Hamilton magyarságának a Fashion Tailor and Cleaners cég 280 JAMES ST., N. HAMILTON, ONT. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN a kanadai magyar honfitársaknak LUCAS AND KING LTD. UTAZÁSI. IRODA 79 King St., West, Hamilton, Ont.) fáz IBUSZ magyar^ CEDOK csehszlovák és CARPATI román hivatalos utazási irodák kanadai képviselete KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNOK Hamilton és környéke magyar honfitársaimnak Harmony Custom Taylors 224 KING STREET, EAST, HAMILTON, ONT. TELEFON: JA. 9-2569 KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNUNK Hamilton és környéke magyar honfitársainak Europa Meat Market 146 JAMES STREET, N., HAMILTON, ONT. Tulajdonosa JORDAN JÓZSEF ÉS FIA KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNNAK Hamilton és környéke magyar honfitársainak THE EGG NEST 241 KING STREET., E., HAMILTON ÉS GUELPH LINE BURLINGTON CÉG TULAJDONOSA : Hevesi János és neje KARÁCSONY EGY NYÍRSÉGI FALUN Nyírségi kis falu fehérre meszelt apró parasztházaiban 'késő éjszakáig1 világos az ablak. A lámpa körül fiatal, fiúk tanulják a betlehemes szerepet. A ház előtt elhaladók meg-megállnak, halígatóznak. — Kellj fel öreg, kelj fel! A subába burjkolt öregnek maszkírozott nagybajuszos Miska feltápászkodik a földről, furkós botjával dobbant s álmosan körülnézve szól : — Hol az a jó tejfel? — A komoly, vallásos párbeszédet népies fordulatok élénkítik. Talán huszadszor vagy harmincadszor próbálják már az "öreg" szerepet s a legények bosszankodnak, hogy ilyen nehezen megy a tanulás. A régi "öreg basa" a szabadságharc után külföldre menekült s három évig nem jártak a betlehemmel. A régi szokás most- újra győzött. A plébános ősz fejével maga köré gyűjti a fiatalságot-Sanyi idős édesanyja a négy kis bárányt fehér vattával bugyolálta körül, hogy szép legyen a jászolnál. Karácsony hetében majd visonganak a lányok, ha megjelenik előttük az öreg basa. De biztosan tudják, hogy a régi juhászbundában új "öreg" játssza a szerepet. A régi Pista már messze van Amerikában s talán éppen a betlehemes játékra gondol1. A betlehemi játékok eredete a Krisztus utáni első századba nyúlik vissza. Az első szentföldi zarándokok beszámoltak arról, hogy mily kegyelettel ápolták azt a betlehemi szikla-barlangot, melyben a kis Jézus bölcsőjéül szolgáló jászol maradványok voltak láthatók. A falu ifjúsága ezt az évezredes hagyományt ápolja a hordozható betlehem körül bemutatott ünnepi játékkal. Megverik az ablakot, a templomi sekrestyés érkezilki. Falura internált régi tisztviselő, akit az egyház rejt el a sekrestye hozzáférhetetlenségében. Templom Tsuroiló felesége panasz nélkül gondol a letűnt időkre. Hamarosan elcsendesülnek a betlehemes strófák és hallgatják - az öreg harangozót— Főtisztelendő urunkat megszégyenítették Karácsonyra. Valami otromba történetet szőttek össze csupa hazugságból. Búgott az orgona, felséges dallamok keltek szárnyra a kántor ujjai alól. A pap megszokottan nyúlt az ezüst kehely után. A négy ministráns gyéreik ott térdelt az oltár előtt. A lelkiatya várta a misebort. A 'kis Bodák ;Laci, a legfiatalabb ministráns, azonban megfeledkezett a kötelességéről. Térdelt mozdulatlanul, mintha szoborrá vált volna.Jó idő múlva ötlött eszébe, mit vétett. De akkor már késő volt. Bodák Laci később azt hazudta, hogy mise után kettesben maradtak a tisztelendő úrral, ráripakodott hanyagságáért és két pofont adott neki. Mindez .jó régen történt a nyírségi falucskában/. Még akkor iBodáik Laci negyedikes elemista volt. Héjas páter pedig javako-rabeíi férfiú, negyvenkét esztendős. Azóta sokat változott a világ. A kis ministráns gyerek már katona volt a kommunista hadseregben, tiszt, tavaly pedig elvégezte a tanácsakadémiát és hazajött falujába. A hitehagyott kommunista parasztfiút megválasztották községi tanácselnöknek. Valamikor e szép tisztet "bíró"-nak hívták s a legnagyobb kitüntetés volt egy magyar faluban. Most szégyen a ta-nácselnöki állást viselni-Héjas páter -még most is ott él a templom mellett a parókián, de haja között már több a fehér, mint a fekete. Bár körülötte gonosz új világ van, de ő nem változott meg semmit. Hirdeti a szószékről a hazaszeretetei és kitartást, szava csupa tűz. A közelmúltban hivatalos Írást kapott a helyi tanácstól, melyben felszólítják, hogy "lejárt személyi igazolványának meghosszabbítása ügyében" keresse fel a községi tanácsot. Nem szívesen vette a felhívást, nem szeret a hatósághoz járni. De megtagadni nem lehet s félelemmel se vádolhatja őt senki. Napok óta ott van a breviáriumában bibliai jelzőnek, hogy el ne feledkezzen róla. Egyik nap aztán újra szétteregette a pecsétes Írást s lent az alján megakadt a szeme az aláíráson: Bodák László tanácselnök- Emlékei között felvillant a kis ministráns fiú, aki azt hazudja róla, hogy gyermekkorában a misebor miatt pofon ütötte. Régen látta, egyszer hazajött a katonaságtól szabadságra, tisztelgett is. De nemcsak egyedül állt ott, hátha nem is neki szólt. Kedvetlenül indult el a hivatalos helyre, tudta, hogy izgága kommunista parasztembereket, cigányokat fog találni, akik most tanácstagok. Sorban ültek az, asztal körül, talán valami megbeszélés volt. Héjas páter úgy látta, hogy a jelenlévők kémlelve lesik az'arcát s mintha gúnyos szempi11antásokkal fogadnák. A tanácselnök Viszonozta először a köszöntést. Felállt az asztal mellől és megindult a nem mindennapi ügyfél felé. Az elnök közelebb lépett, már ott állt orrhossznyira. Szeme az öreg plébánost mustrálta s egy váratlan mozdulattal magasra emelte kezét. Héjas páter meghökkent, csak nem akarja megütni— Ezek a buta galambok — szólott a falu "feje" és vastag ujjával lefricskált egy pecsétet a főtisztelendő úr kabátgallérjáról. A falusi tanács nevetett ugyan az elnök szellemességén, de titokban .megrettent gyávaságán. Hiszen, Bodák László kommunista tanácselnök egy-egy kupa bor után százszor elmondta már, miként fog bosszút állni a lelkiatyán képzelt gyermekkori sérelméért. A karácsonyi misén az egész falu tekintete az ezüst -kehelyre fonódik, fénye beragyogja ezt a megfélemlített, gyáva világot s áldást sugároz mindenkire, aki ellenáll a kommunista hitetlenség parancsainak. A betlehemmel pedig: h-ázrólházra jár a falu ifjúsága. A bezárt ajtók szívesen kinyílnak előttük. A régi játékosok fegyvert ragadtak a szabadságharc alatt s azóta Nyugaton vannak. A falu népe az elsiratott fiatalokat látja a jelmezek alatt- Almát, kalácsot, dohányt készítenek. A magyar falu az ellenállás örök mentsvára.Nyíregyházy Pál Vigyázzunk arra, hogy karácsonyfánk biztos és boldog legyen A karácsonyi ünnepek boldog emlékei közé a barátok és gyermekek kacagása, a gazdag ételekkel és italokkal megrakott asztal, a gyertyafény és a karácsonyfa friss üdítő illata tartoznak. Az előkészületek hoszszúak és hagyományosaik és a legapróbb részletek örömmel töltik el a család minden tagját. Min-den-ki készségesen segíti. Ezért fontos, hogy gondosan válasszuk ki1 karácsonyfánkat, amelyet azután feldíszítünk- Olyan legyen-, amely jól beleillik helyére, amelyet számára kiválaszt otturvk. Ha túl nagy, a mellette elhaladók, könnyen beleakadnak és esetleg feldöntik. Ahol gyerek van a házban, ott jobb a kis fa, mert asztalra jállítva a gyerekek nem érik föl. Régi, de kitűnő québeci szokás az, hogy a fát dróttal a menyezeten levő kampóra akasztják A drót, amelyen a fa függ, vala| milyen dísszel könnyen befed'hető úgyhogy ne lássák. A fa alja ilyenkor pár inch-el ér az asztal lapja fölé és nincs veszély arra, hogy bárki is feldöntse. Magától értetődik, hogy a fát soha sem szabad kandalló, vagy más szabad tűzhely közelébe állítani. Legjobb egy távolabb eső sarokba tenni, úgyhogy a kandallóból kipattanó szikrák semmi esetre se érhessék el. A fa elhelyezésén kívül ugyanolyan fontos annak megakadályozása is, hogy túlságosan ki ne száradjon. Ilyenkor ugyanis, még a kis elektromos körtéktől is könnyen lángot fog. Ezért legjobb alját vizet tartalmazó edénybe állítani és azt rendszeresen feltölteni-Az égő gyertya ma már nem igen használatos, mert túlságosan tűzveszélyes. Még a helyettük általánossá vált elektromos lámpácSk-ékkal is vigyázni kell, nehogy érintkezésbe kerüljenek a fa ágaival. Ne legyenek túlságosan közel tüllfüggönyökhöz, vagy más könnyen gyuló anyaghoz sem. Vigyázni kell továbbá arra is, hogy a fához vezető, vagy a lakásban másutt használt elektromos vezetékek jó állapotban legyenek. Győződjünk meg erről mielőtt bekapcsolnánk őket. Boldog és zavartalan Karácsonyunkat az által is biztosíthatjuk, Jia üvegből, vagy fémből készült karácsonyfadíszeket használunk. Gondoljunk arra is, hogy a fa alját ne papírral, vagy vászonnal,» hanem valamilyen nem gyúlékony anyaggal fedjük be- Kitűnő e célra egy tekercs ezüstpapír (staniolból). Ha mesterséges "hóval" akarjuk fánkat díszíteni, úgy legjobb, ha borotvanszappanháncsot, vagy mosóport kevés vízzel vegyítünk össze, úgyhogy pépessé váljék. Ha megszárad ez olyan lesz, mint az igazi hó és amellett nem gyúlékony. Ha a fa tűi hullani kezdenek, az annak jele, hogy lkiszáradt és akkor legjobb, ha díszeit leszedjük és eltávolítjuk, mert ilyenkon nagyon tűzveszélyes. Ha gondosan ügyelünk minden tűzvédelmi intézkedésekre, úgy biztosak lehetünk abban, hogy karácsonyi ünnepeink zavarta'anok lesznek. CSIGHY SÁNDOR: Kopogtat az Isten fia ... . Názáret és Betlehem közt ordas a december- Fagyos szelek futnak az utakon, az éj deres lovat csuta/kol és fázik, didereg az ember. József és Mária . . . ? Nekik is menni kell, a római parancs kötelezi. Marja őket az éj szele és hiába néznek az ég felé senki nincs, aki gondot felez. Sietni kell, kopogtat az Isten fia . . . * Sápadt arccal áll Mária és boldogan egy csillagot figyei. Ágy kellene, selymes -meleg takaró, királyi szülöttnek való: arra pihenne le. 1 > Gyöngyöznek a percek . . • József hiába kopogtat, zárva minden ajtó. Betlehem sülket a zajtól és istállóban születik meg az égi Herceg. Seasons Greetings FROM THE TORONTO DOMINION BANK NAGYON BOLDOG KARÁCSONYT ÉS SZERENCSÉS ÚJÉVET KÍVÁN AZ ÖSSZMAGYARSÁGNAK. THE TORONTO DOMINION BANK 57 East Main St., Welland, Ont. — Tel.: RE. 4-7494 Wellandon a 212 Burgar St.-en levő 'DIFFEN’S FUEL-OIL & COAL CO. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN. Welland és környéke összmagyarságának Tel.: RE. 5-5637 A Wellandi és Port Colborne-i ügyfeleinek KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és SZERENCSÉS ÚJÉVET KÍVÁN BEAVER LUMBER CO. 300 E. MAIN ST., WELLAND " Telefon: RE. 5-5613 A Modern Hardware & Applicances tulajdonosa BOTYANSZKY GYÖRGY KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN Welland és környéke magyarságának *Botyánszky György üzlete a legalkalmasabb edények, \ elektromos cikkek, szerszámok, festékek és ecsetek beszerzésére. 234 KING STREET, WELLAND, ONT KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN összes vendégeinek és Welland magyarságának GERGELY JAKAB ' borbélymester. 316 KING ST. WELLAND, ONT. Ha lakását széppé és kellemessé akarja tenni úgy keresse fel Biró Ferenc és Fia virágüzletét a Welland Flower Shoppot. KELLEMES KARÁCSONYT ÉS SZERENCSÉS UJESZTENDŐT KIVAN Welland és környéke összmagyarságnak BÍRÓ FERENC ÉS CSALADJA a WELLAND FLOWER SHOP $216 King Street, Welland, Ontario • Telefon: RE. 4-9212J Jsi ANDY'S TAYLOR SHOP tulajdonosa a csinosan szabott férfi- és női ruhák szabásza MEDOVARSKY ANDRAS KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS NAGYON BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN SWelland és környéke magyarságának Mr. Medovarsky üzlete 647 KING STREET, WELLAND. — Telefon : RE. 4-9514 Ha gyönyörű nó'i ruhát akar vásárolni, keresse fel az EXCLUSIVE LADIS WEAR üzletét amelynek tulajdonosa a közismert Mr. Janovszky. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS GAZDAG ÚJÉVET KÍVÁN a wellandi magyarságnak MR. JANOVSZKY ÜZLETE 71. EAST MAIN STREET. Wellandon két nagy bútoráruház tuladonosai a Lion & Compani KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNNAK az összmagyarságnak 244 King Street • 290 Main Street Telefon: RE. 2-1322 • Telefon: RE. 4-7803 Welland, Ontario KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN minden kedves vendégének és az összmagyarságnak a Mary Jane’s Restaurant 296 KING STREET, WELLAND, ONTARIO Ezúton kívánok minden barátomnak, ismerősömnek és a Kanadai Magyarság olvasóinak KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS EGY BOLDOGABB MAGYAR ÚJÉVET Péter Mihály a Kanadai Magyarság wellandi képviselője