Kanadai Magyarság, 1960. július-december (10. évfolyam, 27-52. szám)

1960-12-24 / 51. szám

X. évfolyam, 51. szám, 1960 dec. 24, szombat 8 KANADAI MAGYARSÁG KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN Hamilton magyarságának, összes barátjainak és ismerőseinek a HAMILTON MEAT MARKET (246 James St., N., Hamilton, Ont.) tulajdonosa : GUSZTI BÁCSI és CSALÁDJA. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN Hamilton és környéke magyarságának és azok kedves hozzátartozóinak a R. Denninger Ltd. cég 284—288 RING STREET, E. HAMILTON KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KIVAN .Hamilton és környéke magyarságának s azok kedves hozzá. tartozóinak. Cannon Drugs gyógyszertár tulajdonosa és családja 154 JAMES ST. N. HAMILTON (James és Cannon sarok) KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN minden kedves vevőjének és az összmagyarságnak J. A. VOGL & SONS festék és falpapírárúk szaküzlete. 449 KING ST., E. HAMILTON, ONT. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN Hamilton magyarságának a Fashion Tailor and Cleaners cég 280 JAMES ST., N. HAMILTON, ONT. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN a kanadai magyar honfitársaknak LUCAS AND KING LTD. UTAZÁSI. IRODA 79 King St., West, Hamilton, Ont.) fáz IBUSZ magyar^ CEDOK csehszlovák és CARPATI román hivatalos utazási irodák kanadai képviselete KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNOK Hamilton és környéke magyar honfitársaimnak Harmony Custom Taylors 224 KING STREET, EAST, HAMILTON, ONT. TELEFON: JA. 9-2569 KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNUNK Hamilton és környéke magyar honfitársainak Europa Meat Market 146 JAMES STREET, N., HAMILTON, ONT. Tulajdonosa JORDAN JÓZSEF ÉS FIA KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNNAK Hamilton és környéke magyar honfitársainak THE EGG NEST 241 KING STREET., E., HAMILTON ÉS GUELPH LINE BURLINGTON CÉG TULAJDONOSA : Hevesi János és neje KARÁCSONY EGY NYÍRSÉGI FALUN Nyírségi kis falu fehérre me­szelt apró parasztházaiban 'késő éjszakáig1 világos az ablak. A lámpa körül fiatal, fiúk tanulják a betlehemes szerepet. A ház előtt elhaladók meg-megállnak, halígatóznak. — Kellj fel öreg, kelj fel! A subába burjkolt öregnek maszkírozott nagybajuszos Mis­ka feltápászkodik a földről, fur­­kós botjával dobbant s álmosan körülnézve szól : — Hol az a jó tejfel? — A komoly, vallásos párbeszédet népies fordulatok élénkítik. Talán huszadszor vagy har­mincadszor próbálják már az "öreg" szerepet s a legények bosszankodnak, hogy ilyen ne­hezen megy a tanulás. A régi "öreg basa" a szabadságharc után külföldre menekült s három évig nem jártak a betlehemmel. A régi szokás most- újra győzött. A plébános ősz fejével maga köré gyűjti a fiatalságot-Sanyi idős édesanyja a négy kis bárányt fehér vattával bu­­gyolálta körül, hogy szép le­gyen a jászolnál. Karácsony he­tében majd visonganak a lányok, ha megjelenik előttük az öreg basa. De biztosan tudják, hogy a régi juhászbundában új "öreg" játssza a szerepet. A régi Pista már messze van Amerikában s talán éppen a betlehemes játék­ra gondol1. A betlehemi játékok eredete a Krisztus utáni első századba nyúlik vissza. Az első szentföldi zarándokok beszámoltak arról, hogy mily kegyelettel ápolták azt a betlehemi szikla-barlangot, melyben a kis Jézus bölcsőjéül szolgáló jászol maradványok voltak láthatók. A falu ifjúsága ezt az évezredes hagyományt ápolja a hordozható betlehem körül bemutatott ünnepi játék­kal. Megverik az ablakot, a temp­lomi sekrestyés érkezilki. Falura internált régi tisztviselő, akit az egyház rejt el a sekrestye hozzá­férhetetlenségében. Templom Tsuroiló felesége panasz nélkül gondol a letűnt időkre. Hamaro­san elcsendesülnek a betlehemes strófák és hallgatják - az öreg harangozót­— Főtisztelendő urunkat meg­szégyenítették Karácsonyra. Valami otromba történetet szőttek össze csupa hazugság­ból. Búgott az orgona, felséges dallamok keltek szárnyra a kán­tor ujjai alól. A pap megszokot­tan nyúlt az ezüst kehely után. A négy ministráns gyéreik ott térdelt az oltár előtt. A lelkiatya várta a misebort. A 'kis Bodák ;Laci, a legfiatalabb ministráns, azonban megfeledkezett a köte­lességéről. Térdelt mozdulatla­nul, mintha szoborrá vált volna.­Jó idő múlva ötlött eszébe, mit vétett. De akkor már késő volt. Bodák Laci később azt ha­zudta, hogy mise után kettesben maradtak a tisztelendő úrral, rá­­ripakodott hanyagságáért és két pofont adott neki. Mindez .jó régen történt a nyírségi falucskában/. Még akkor iBodáik Laci negyedikes elemista volt. Héjas páter pedig javako­­-rabeíi férfiú, negyvenkét esz­tendős. Azóta sokat változott a világ. A kis ministráns gyerek már katona volt a kommunista hadseregben, tiszt, tavaly pedig elvégezte a tanácsakadémiát és hazajött falujába. A hitehagyott kommunista parasztfiút megválasztották köz­ségi tanácselnöknek. Valamikor e szép tisztet "bíró"-nak hívták s a legnagyobb kitüntetés volt egy magyar faluban. Most szé­gyen a ta-nácselnöki állást visel­ni-Héjas páter -még most is ott él a templom mellett a parókián, de haja között már több a fehér, mint a fekete. Bár körülötte go­nosz új világ van, de ő nem vál­tozott meg semmit. Hirdeti a szószékről a hazaszeretetei és ki­tartást, szava csupa tűz. A közelmúltban hivatalos Írást kapott a helyi tanácstól, mely­ben felszólítják, hogy "lejárt személyi igazolványának meg­hosszabbítása ügyében" keresse fel a községi tanácsot. Nem szí­vesen vette a felhívást, nem sze­ret a hatósághoz járni. De meg­tagadni nem lehet s félelemmel se vádolhatja őt senki. Napok óta ott van a breviáriumában bibliai jelzőnek, hogy el ne fe­ledkezzen róla. Egyik nap aztán újra széttere­gette a pecsétes Írást s lent az alján megakadt a szeme az alá­íráson: Bodák László tanácsel­nök- Emlékei között felvillant a kis ministráns fiú, aki azt hazud­­ja róla, hogy gyermekkorában a misebor miatt pofon ütötte. Régen látta, egyszer hazajött a katonaságtól szabadságra, tisz­telgett is. De nemcsak egyedül állt ott, hátha nem is neki szólt. Kedvetlenül indult el a hiva­talos helyre, tudta, hogy izgága kommunista parasztembereket, cigányokat fog találni, akik most tanácstagok. Sorban ültek az, asztal körül, talán valami meg­beszélés volt. Héjas páter úgy látta, hogy a jelenlévők kémlel­ve lesik az'arcát s mintha gúnyos szempi11antásokkal fogadnák. A tanácselnök Viszonozta elő­ször a köszöntést. Felállt az asz­tal mellől és megindult a nem mindennapi ügyfél felé. Az el­nök közelebb lépett, már ott állt orrhossznyira. Szeme az öreg plébánost mustrálta s egy várat­lan mozdulattal magasra emelte kezét. Héjas páter meghökkent, csak nem akarja megütni­— Ezek a buta galambok — szólott a falu "feje" és vastag ujjával lefricskált egy pecsétet a főtisztelendő úr kabátgallérjá­ról. A falusi tanács nevetett ugyan az elnök szellemességén, de ti­tokban .megrettent gyávaságán. Hiszen, Bodák László kommunis­ta tanácselnök egy-egy kupa bor után százszor elmondta már, miként fog bosszút állni a lelki­atyán képzelt gyermekkori sérel­méért. A karácsonyi misén az egész falu tekintete az ezüst -kehelyre fonódik, fénye beragyogja ezt a megfélemlített, gyáva világot s áldást sugároz mindenkire, aki ellenáll a kommunista hitetlen­ség parancsainak. A betlehemmel pedig: h-ázról­­házra jár a falu ifjúsága. A be­zárt ajtók szívesen kinyílnak előttük. A régi játékosok fegy­vert ragadtak a szabadságharc alatt s azóta Nyugaton vannak. A falu népe az elsiratott fiata­lokat látja a jelmezek alatt- Al­mát, kalácsot, dohányt készíte­nek. A magyar falu az ellenállás örök mentsvára.­Nyíregyházy Pál Vigyázzunk arra, hogy karácsonyfánk biztos és boldog legyen A karácsonyi ünnepek boldog emlékei közé a barátok és gyer­mekek kacagása, a gazdag éte­lekkel és italokkal megrakott asztal, a gyertyafény és a ka­rácsonyfa friss üdítő illata tar­toznak. Az előkészületek hosz­­szúak és hagyományosaik és a legapróbb részletek örömmel töltik el a család minden tagját. Min-den-ki készségesen segíti. Ezért fontos, hogy gondosan válasszuk ki1 karácsonyfánkat, amelyet azután feldíszítünk- Olyan legyen-, amely jól beleil­lik helyére, amelyet számára ki­választ otturvk. Ha túl nagy, a mellette elhaladók, könnyen beleakadnak és esetleg feldön­tik. Ahol gyerek van a házban, ott jobb a kis fa, mert asztalra jállítva a gyerekek nem érik föl. Régi, de kitűnő québeci szokás az, hogy a fát dróttal a menye­­zeten levő kampóra akasztják A drót, amelyen a fa függ, vala­­| milyen dísszel könnyen befed­­'hető úgyhogy ne lássák. A fa alja ilyenkor pár inch-el ér az asztal lapja fölé és nincs ve­szély arra, hogy bárki is feldönt­se. Magától értetődik, hogy a fát soha sem szabad kandalló, vagy más szabad tűzhely közelé­be állítani. Legjobb egy távo­labb eső sarokba tenni, úgyhogy a kandallóból kipattanó szikrák semmi esetre se érhessék el. A fa elhelyezésén kívül ugyan­olyan fontos annak megakadályo­zása is, hogy túlságosan ki ne száradjon. Ilyenkor ugyanis, még a kis elektromos körtéktől is könnyen lángot fog. Ezért leg­jobb alját vizet tartalmazó edénybe állítani és azt rendsze­resen feltölteni-Az égő gyertya ma már nem igen használatos, mert túlságo­san tűzveszélyes. Még a helyet­tük általánossá vált elektromos lámpácSk-ékkal is vigyázni kell, nehogy érintkezésbe kerüljenek a fa ágaival. Ne legyenek túlsá­gosan közel tüllfüggönyökhöz, vagy más könnyen gyuló anyag­hoz sem. Vigyázni kell továbbá arra is, hogy a fához vezető, vagy a lakásban másutt használt elektromos vezetékek jó álla­potban legyenek. Győződjünk meg erről mielőtt bekapcsolnánk őket. Boldog és zavartalan Kará­csonyunkat az által is biztosít­hatjuk, Jia üvegből, vagy fém­ből készült karácsonyfadíszeket használunk. Gondoljunk arra is, hogy a fa alját ne papírral, vagy vászonnal,» hanem valamilyen nem gyúlékony anyaggal fed­jük be- Kitűnő e célra egy te­kercs ezüstpapír (staniolból). Ha mesterséges "hóval" akarjuk fánkat díszíteni, úgy legjobb, ha borotvanszappanháncsot, vagy mosóport kevés vízzel vegyí­tünk össze, úgyhogy pépessé váljék. Ha megszárad ez olyan lesz, mint az igazi hó és amel­lett nem gyúlékony. Ha a fa tűi hullani kezdenek, az annak jele, hogy lkiszáradt és akkor legjobb, ha díszeit leszedjük és eltávolít­juk, mert ilyenkon nagyon tűz­veszélyes. Ha gondosan ügyelünk minden tűzvédelmi intézkedésekre, úgy biztosak lehetünk abban, hogy karácsonyi ünnepeink zavarta'a­­nok lesznek. CSIGHY SÁNDOR: Kopogtat az Isten fia ... . Názáret és Betlehem közt ordas a december- Fagyos szelek futnak az utakon, az éj deres lovat csuta/kol és fázik, didereg az ember. József és Mária . . . ? Nekik is menni kell, a római parancs kötelezi. Marja őket az éj szele és hiába néznek az ég felé senki nincs, aki gondot felez. Sietni kell, kopogtat az Isten fia . . . * Sápadt arccal áll Mária és boldogan egy csillagot figyei. Ágy kellene, selymes -meleg takaró, királyi szülöttnek való: arra pihenne le. 1 > Gyöngyöznek a percek . . • József hiába kopogtat, zárva minden ajtó. Betlehem sülket a zajtól és istállóban születik meg az égi Herceg. Seasons Greetings FROM THE TORONTO DOMINION BANK NAGYON BOLDOG KARÁCSONYT ÉS SZERENCSÉS ÚJÉVET KÍVÁN AZ ÖSSZMAGYARSÁGNAK. THE TORONTO DOMINION BANK 57 East Main St., Welland, Ont. — Tel.: RE. 4-7494 Wellandon a 212 Burgar St.-en levő 'DIFFEN’S FUEL-OIL & COAL CO. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN. Welland és környéke összmagyarságának Tel.: RE. 5-5637 A Wellandi és Port Colborne-i ügyfeleinek KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és SZERENCSÉS ÚJÉVET KÍVÁN BEAVER LUMBER CO. 300 E. MAIN ST., WELLAND " Telefon: RE. 5-5613 A Modern Hardware & Applicances tulajdonosa BOTYANSZKY GYÖRGY KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN Welland és környéke magyarságának *Botyánszky György üzlete a legalkalmasabb edények, \ elektromos cikkek, szerszámok, festékek és ecsetek beszerzésére. 234 KING STREET, WELLAND, ONT KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN összes vendégeinek és Welland magyarságának GERGELY JAKAB ' borbélymester. 316 KING ST. WELLAND, ONT. Ha lakását széppé és kellemessé akarja tenni úgy keresse fel Biró Ferenc és Fia virágüzletét a Welland Flower Shoppot. KELLEMES KARÁCSONYT ÉS SZERENCSÉS UJESZTENDŐT KIVAN Welland és környéke összmagyarságnak BÍRÓ FERENC ÉS CSALADJA a WELLAND FLOWER SHOP $216 King Street, Welland, Ontario • Telefon: RE. 4-9212J Jsi ANDY'S TAYLOR SHOP tulajdonosa a csinosan szabott férfi- és női ruhák szabásza MEDOVARSKY ANDRAS KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS NAGYON BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁN SWelland és környéke magyarságának Mr. Medovarsky üzlete 647 KING STREET, WELLAND. — Telefon : RE. 4-9514 Ha gyönyörű nó'i ruhát akar vásárolni, keresse fel az EXCLUSIVE LADIS WEAR üzletét amelynek tulajdonosa a közismert Mr. Janovszky. KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS GAZDAG ÚJÉVET KÍVÁN a wellandi magyarságnak MR. JANOVSZKY ÜZLETE 71. EAST MAIN STREET. Wellandon két nagy bútoráruház tuladonosai a Lion & Compani KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNNAK az összmagyarságnak 244 King Street • 290 Main Street Telefon: RE. 2-1322 • Telefon: RE. 4-7803 Welland, Ontario KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN minden kedves vendégének és az összmagyarságnak a Mary Jane’s Restaurant 296 KING STREET, WELLAND, ONTARIO Ezúton kívánok minden barátomnak, ismerősömnek és a Kanadai Magyarság olvasóinak KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS EGY BOLDOGABB MAGYAR ÚJÉVET Péter Mihály a Kanadai Magyarság wellandi képviselője

Next

/
Thumbnails
Contents