Kanadai Magyarság, 1959. július-december (9. évfolyam, 52-77. szám)
1959-12-26 / 77. szám
IX. évfolyam, 77. sz. 1959 december 26, szombat 10 kanadai magyarság BALZSAM Bármilyen szomorú is legyen az élet, szerető szívek mindig vannak a világon. Bármennyire vérzik sajog is a szív, valami csoda folytán mindig vannak finom kezek, amelyek gyógyirt tesznek reá. Éjfél volt éppen és a folyosóról léptek nesze szüremlett a terembe. Mindig közelebb jött és mikor kinyílt az ajtó, a fényességtől nem lehetett látni semmit. A teremben csak néhány kis körte égett és a félhomályban először csak egy gazdagon feldíszített karácsonyfa jelent meg, később kibontakoztak azok a szürke egyenruhás angyalok is, akik számtalan csomagot cipeltek és gondosan lerakták a karácsonyfa köré. Velük volt a tolmács is és felszólította az embereket, hogy álljanak fel és énekeljük közösen : “Csendes éj . . . szentséges él . .Az utolsó szavakat már senki nem bírta énekelni, mert a szemek megteltek könnyel és a szívek annyira összeszorultak, mindenki haza gondolt, arra a drága kis otthonra, ahonnan eljött, ahol most nélküle éneklik: "Szent Fiú, aludjál . . ." De régen is volt, kétezer évvel ezelőtt . . . de most háború van, otthon még mindig kattognak a gépfegyverek, bömböl az ágyú és dőlnek romba az otthonok, a drága kicsi otthonok, halnak meg a hős fiatalok, mi pedig itt vagyunk számkivetve, a világ koldusaiként. Ó, élet, élet, te rongyos élet. Gondolatainkból a szürke ruhás leányok zavartak meg, mindenkinek a nevét olvasták kedves tört magyarsággal és szeretettel átnyújtották a kará. csonyi csomagot. Csomag! Hát még ez is jut nekünk?! Könnyes örömmel bontogatni kezdtük és boldogan húztuk magunkra a meleg pulóvert, a kesztyűt, a sálat. Áhítattal kóstolgattuk a finom, valódi csokoládét, amely ném feketekávéból készült. Ettük a fügét, Ízlelgettük a narancsot. Többen a csokoládék nagyrészét gondosan becsomagolták és félretették, ez majd hazamegy a papának, mamának, a gyerekeknek. Az emberek gyűrűje körülvette a karácsonyfát és gyönyör, ködött a szép színes gyertyácskákban. 1956, Karácsony. Nekünk is gyújtott valaki gyertyát, nekünk, nyomorult, számkivetett koldusoknak. A fiatalok egy ágy köré csoportosultak és senki nem volt álmos. Beszélgettek. Elemér kezdte. — Hej fiúk, lányok, de jó lenne leradirozni magamat erről a nyomorult földgolyóról Nem akarlak benneteket untatni, de az én életem elég szomorú volt eddig. Korai árvaság stb Most legutoljára 5 évig börtönben voltam. Levelet nem írhattam és nem is adtak át nekem. 5 év nagy idő! — Van feleséged? kérdezte Jancsi. Van feleségem, de nagyon rövid időt töltöttem vele, talán ó—7 hónapot. Rövid volt a földi éden. Egy pár hónapot éltünk a boldogság szigetén, zavartalanul, de aztán jött a rettenetes csapás, öt évi rettenetes sötétség, magány, elhagyatottság. Most szabadultam ki, azonnal haza siettem, de feleségemet sehol nem találtam. A házfel■ ügyelő azt mondta, hogy biztosan disszidált, mert még novemberben elment, azóta senki nem átta. Mint az őrült csomagoltam össze kis rongyaimat és megindultam én is vándorbotot véve, íki, hogy megtaláljam a feleségemet, akit nagyon, nagyon szeretek. Már minden lágert összejárfam, kerestettem a vöröskereszttel, újságokon keresztül, de sehol semmi nyom. Megmondom a nevét, — szőke volt, csodaszép, lángoló szőkeség, meleg sötétkék szemek, közép magas karcsú termet. Elhallgatott, aztán sóhajtva mondta: Segítsetek! Meg akarom találni a feleségemet I Szemeiből észrevétlenül egy könnycsepp hullott ki. •— Egy férfi, aki sir . . . milyen nemes, szép arca van. Egy férfi, szürke mederbe az a két kis goyó. A tenger sokszor háborgott, de végre mégis csak elérkezett a szárazföld. Éjjel értek Halifaxba. Már messziről tündöklőit a sok színes neonfény, olyan volt, mint egy elvarázsolt tündérváros az éjjeli sötétségben. A hajó kikötött. Megkapták csomagjaikat és megindultak egy óriási nagy épületbe. Itt kaptak; meleg ebédet, egy pár utasítást és innen mindenki ment tovább, ahová irányították a kanadai hatóságok. Indulás előtt még át kellett menni mindenkinek egy orvosi vizsgán. Különösen a tüdőt vizsgálták meg alaposan. Sajnos, voltak, akiket visszatartottak. Elemér döbbenve látta, hogy őt is visszatartják. De Éva ijedt meg legjobban. Mit tegyen? őt, egészségesnek ítélték. Rövid idő alatt határozott. Odament az asztalhoz és elmondta, hogy gyermekkorában tüdőszanatóriumban volt egy évig, a meT nekülés alatt nagyon átfázott és most is rosszul érzi magát. Még. egyszer átvizsgálták és visszatartották őt is. Boldog volt. —■ A tömeg elvonult, ők néhányan bekerültek a szanatóriumba. • oldogság ömlött el benne, ha lemér hálás tekintetével talál. ozott, aki megköszönte, hogy lelyette felmosta a folyosót, ■agy a nagy termet. — Mind reménytelenebb lett i várakozás. Pista bölcsen azt jánlotta, hogy nagy butaság anne, ha tovább várnának Ameikára, menjünk gyerekek Kanalába I Úgy van menjünk, mondta ancsi, míg az utolsó sorompó le lem zárul. így a kis csoport jeantkezett és pár hét múlva már itnak is indulták. Siklott a vonat a gyönyörű zép ausztriai tájakon, a kéklő legyek között. A fenyők surolák a vonat ablakát, mintha monlanák: Jó szerencsét magyarok, sten veletek I Oly szép volt ez iZ utazás, ilyesmire még álmaik>an sem gondolhattak odahaza, íeresztülfutottak Franciaorszáion is. Mindenfelől selymes, üde öld mezők, kellemes, langyos evegő áradt. Be-becsapott hozájuk a szél, a szabad szél . . . lemér sóhajtva suttogta Karcsitak: "Szabad mezők felett szabad szelek szállnak, jó illatát lozzák a szabad világnak!" — Megérkeztek a kikötőbe. v\ár várt rájuk a nagy hajóóriás. Három kényelmes csodás alkotnány. Belül a legszebb luxus kittel. — Pár óra múlva már csak •nessziről, ködbe veszve látszottak Európa vérrel áztatott, drága oartjai. Ő szép hazánk! Látunk-e még ?... A hajó folyosóin óriási tükrök voltak, előttük hosszú ládákban élő virágok, óriási illatozó jácintok fehér, rózsaszín és lila színben. Az ebédlő fényes, csillogó nagy terem, hófehér abroszokkal, kitűnő, I. osztályú kony hával. A dohányzóban szívesen üldögélt a kis társaság. Érdekes volt a széles ablakokból a tenger hullámzását nézni. Este mindig volt valami műsor, kellemes zene, melyet a fiatalság nem tudott ülve hallgatni, suhanni kellett, keringeni, valami nagy boldogságot várón, valami nagy örömet kergetően. Éva szép leány volt. Nagy barna szemekkel, barna természetes göndör hajjal, kissé telt alakkal, de ez jól állt neki. A fiúk egymásután kérték fel táncra, de ő szomorúan csak ülve maradt. Köszönöm, most nem jól érzem magam. Nagyon háborog a tenger. Majd holnap. — Óh, milyen szívesen táncolt volna ő, de nem mindenkivel, csak eggyel, egyetlen eggyel, de hiába várja, az nem kéri fel, mert az is olyan szomorúan ül a széken, mint ő. Talán beteg? Régen nem látta. Nézte, nézte, hogy beleveszett a lelke ebbe a nézésbe. A férfi megérezte, mert lassan arra fordította a fejét. Tekintetük találkozott. Elemér felkelt és a fiúkhoz tartott. Gyere már öreg fiú, korholta Karcsi. Nézd ezt a skót lányt, milyen gyönyörűen táncol. Ennek az angolnak milyen szép hamvas szőke a haja. — Elemér érdektelenül hallgatta. Nem tetszik? Hát igaz, az ízlések különbözők. Tovább mentek. Majdnem belebotlottak Éva foteljébe. Karcsi jókedvűen évődött. Nézd Elemér, Éva senkivel nem táncolt ma este, hiába könyörgünk neki. Kérd fel te, talán veled szívesen fordulna egyet kettőt . Elemér kötelességszerűen kínálta karját. Jöjjön Évike, táncoljunk. Hangja úgy koppant, mint a hideg, őszi eső. Évával forgott a világ. Majdnem elszédült. Kikerülték a -középső nagy tömeget, csak a szélén táncoltak. Éva feje zúgott, érezte, hogy minden vér az arcába ömlik. Nem mert a férfira nézni, csak mozdult, forgott, ahogy kellett. Egyszer mégis ránézett Elemérre. Az a távolba nézett, azzal a furcsa tekintettel; amelytől mindig a hideg futott végig Éván. — Keresi a feleségét. Meg kell találnia. Nem létezik a számára senki más a világon. Elemér ránézett most Évára és valami meghatódottság volt a tekintetében,. aztán ez a kis sugár is eltűnt és visszasüllyedt a régi röznek. BUJDOSÓ VILÁGNÉZET A bujdosó magyar karácsonyfája alól mindig sóhajtás száll az ég felé. A gyertyalángban a távoli haza emlékei tűk- I Ez a vágyakozás nem szokatan a magyar történelemben, hiszen bennünk nemzedékről nemzedékre a bujdosó világnézete a égjéllemzőbb. Századokon át ott lebeg gondolatunkban az idegenben való raboskodás életformája, amivel minden magyarnak számolnia kell. Mióta a törökök Török Bálintot magukkal hurcolták, mióta Kossuth Rákóczi jogutódaként a Portánál keresett menedéket, mióta az 1956-os szabadságharc kétszázezer magyarja elmenekült szülőföldről, — azóta a siralom, a panasz és a reménykedő imádság sajátosan borús magyar hangnemet termelt ki. Már a XVII. század népi éneke így kesereg: "Ha kérdik, hol vagyok? Mond meg, hogy rab vagyok, A török udvarban Talpig vasban vagyok". Én is ezzel a jellegzetes rabénekkel üzenek haza karácsonyfám alól mindenkinek. Az üze. net szemérmes, a bánatot inkább érezteti, mint elsírja. Nem tör. tem meg s egy szó sincs benne arról, hogy mennyire vágyom az elhagyott szülőföld után. Ez a vágyakozás úgyis inkább csak a képzeletet foglalkoztatja. Sokszor beszéltem mostanában szabolcsi magyarokkal, akik a nyáron otthon jártak. Útjuk végleg megszüntette szívükben a honvágyat. Rokonaikat azóta kolhozokba szorították, rabszolga munkát végeznek minden önállóság nélkül, a gyári munkást ostorral hajszolják éhbérért, nincs pihenője, még templomba se járhat. A régi középosztály kiöregedett maradéka pedig még ebből a rabszolga munkából is kizárva, vagy éppen internáló táborban várja a pislogó lélekmécses kihunytét. Egy bolond kommunista újságíró otthon azt írta rólam, hogy milliomos lettem s azóta tömegesen kapom a kéregető leveleket. Volt tisztviselő társaim, táblabírák, ügyvédek, de megrokkant egyszerű napszámos emberek segítségért rímánkodnak. Igaz, hogy némelyik kéregető irodát rendezett be, kartotékolta az amerikai címeket s rendszeres levelekkel ostromolja tengerentúli ismerőseit. De sokan csak. ugyan koldusszegények s főleg ezekért hullik a karácsonyfa alatt szomorú könnyem. Kelet és Nyugat malomkövet között őrlődünk. Fájdalmasan ér. zem ezt, holott a nyugalmas béke számomra koporsófedél. Türelmetlenül támadunk mindent, ami megalkuvást jelent. Pedig felfogásunk Bessenyei óta mitsem változott, eszményünk a végnélküli haladás, az értelem diadala az előítéletek, az elmaadottság, az érdemtelen tekinély felett. Bennünk a hazaszeretet új értelmet nyert. Azelőtt a magyar történelem évezredes ideálját szerették, a magyar földet vagy annak egy darabját, bennünk azonban ezeken felül a hazaszeretet teremtő gondolattá változott. Vállaltuk érte a rabságot és készen állunk a cselekvésre. Beöthy Zsolt ilyen' egyszerűen írta le azt a pillanatot, mikor Bessenyei átvette elhívatását: "Egy reggeli szürkületben Bessenyei Györgyöt költögetni, serkentgetni kezdte a lelke". Ilyen váratlan egyszerűséggel ráz feí minket is beletörődő tunyaságunkból a magyar lélek. Karácsonyfánk gyertyájának fénye összecsillan a hazai elrejtett titkos lángokkal. S a szégyenérzetből kovácsolunk magunknak erőt. Mindenki a maga szerencséjének kovácsa s mindenki azt kapja, amit érdemel. Még lehet segíteni. A század nagyra van hivatva, élethalál vészes, nagyszerű napjait hordja méhében. Óriások kelnek fel .fogjunk kezet, hogy ne kelljen félnünk tőlük! Uj értelmet adunk a híres mondásnak: "Extra Hungáriám non est vita!" Magyarországon kívül nincs élet. Mária Terézia korának jelszava volt ez, mikor a politikát űző nemesi osztályok meg voltak győződve róla, hogy egész Európában nincs olyan jó élet, mint Magyarországon. Néhány évtizedes emigráció után mindenki magáénak vallja e jelmondatot. Csak a megszálló szovjet csapatok kitakarodását várjuk. írók és művészek sokszor elkeseredve hátat fordítottak Magyarországnak. Ady is Párizsban élte éveit, de a halál közeledése hazahívta. Még Kölcsey Ferenc, a Hymnusz költője is ki akart vándorolni Amerikába. Mert az üldözött nem érezhette magát biztonságban, a vér és a láng, halálhörgés és siralom földjén. Ha legalább nem volna mindez a szenvedés hiábavaló: a holtak véréből nem virul szabadság. Évszázadok óta magunkban hordozzuk a bujdosó világnézetet. Alig volt a magyar történelemben olyan korszak, amikor a politikai és gazdasági élet menekültjei nem árasztották el a világot. Idegen karácsonyfák alatt imádkozunk Jézushoz, aki maga is menekült volt. Angyal jelent meg Józsefnek álmában és azt mondta: "Kelj fel, vedd a gyermeket és annak anyját és fuss Egyiptomba!" Éjjel menekült József Bethlehem. ből, mint azóta annyi sok magyar. Herodes halálra kerestette a gyermeket. De Jézus példája vigaszt is jelent a magyarságnak. Herodes halála után újra megszólal majd az angyal: Térjetek vissza Egyiptomból bús menekült magyarok ! Akkor megindul az áradat Galilea felé, mert Júdeábán talán még mindig Arkhelaus uralkodik. És lobognak a lángok Ja magyar karácsonyfákon. Bujdosó világnézetünk elmerül a múlt történelmébe. NYIREGYHÁZY PÁL aki így szereti a feleségét . . .|l Éva nézte megbűvölten. Egy fér. Fi, aki sir . . . — Nagy szomorúság kínozta őt is, de most nem tudott sírni. Kit sirasson? Anyja, ' apja meghalt. Öreg világtalan lyagyanyja él vidéken, egy i messzi kis magyar faluban, el ( sem tudott búcsúzni tőle, mert ] már sietni kellett. Csak önmagát, i irömtelen fiatalságát sirathatná. ( — A feleségednek nem kellett . /olna úgy sietnie, igazán meg- i zárhatott volna, hiszen hallotta, ] aogy a börtönajtókat mind kinyi- \ :ották, mondotta Karcsi. Én igazán nem értem, miért kellett neki < annyire sietnie. I — Lehet, hogy azt gondolta, t iogy már nem is élek, hisz 5 év , nagy idő, különösen egy nő éle- | ében. Ne keserítsetek engem ily , aeszédekkel, hisz engem rág leg- | óbban ez a gondolat, hogy miért | lem várt meg. i — Mit csinált, hol dolgozott a ; feleséged? kérdezte Jancsi. ■— Énekelt. Énekesnő volt. ; — Óh, akkor már értem, mon- | dotta Pista. — Gyerekek, segítsetek, én nem tudok lemondani róla, meg kell találnom őt! Az én szívem hű marad hozzá halálig, hiszen , örök hűséget esküdtem neki. — Te örök hűséget. De ő vájjon? — Ne szomoritsatok. Segítsetek! Meg akarom találni őt! — A karácsonyfa gyertyák kialudtak, mindenki aludni tért, fejére húzta a pokrócot. A máskor vidám hangjukkal, az egész szobát betöltő kamaszok is csendben összekuporodtak és hazagon- j doltak. Csend volt, csak egy halk j sóhaj hallatszott még. Éva szemeiből könny perdült alá. ő, aki azokat a lelkes, mély szemeket, oly régen nem sirt már, most könnyes szemekkel imádkozott: Istenem, óh, ha nekem egy ilyen szerető szívű, hűséges élettársat adnál! • A napok ólomlábakon jártak. Mily nehezen megy az idő tétlenségben, hát még annak, kinek a szíve is nehéz. Mindenki a csodálatos Amerikába kívánkozott és arra várt. Késő volt már, január közepe,. Amerika nem nagyon ogadott már be több magyart. Maradt Kanada, az ismeretlen, iriási, kietlen síkságokkal és rejelmes erdőkkel borított ország, írről senki nem tudott sokat, futattak róla néha vetített kéjeket, filmet, de olyan egyhangúnak, unalmasnak és furcsának alálták sokan, hogy csak vártak, zártak, hátha bejuthatnának még íz Ígéret földjére. Éva barátnője, Clára már régen elment Kanadába, ő szívesen fogadta az első ajánlatot, okos volt, nem várakozott tovább reménytelenül. Hívta Évát, de ő maradt, maradt valami megmagyarázhatatlan érzéssel a szívében, egy olyan érzéssel, amely betöltötte teljesen szívét, lelkét. — Ne haragudj Klára, de nem megyek veled, még várok egy kicsit. Elszakadtak egymástól Éva egyedül maradt gondolataival és össze-vissza kuszáit érzelmeivel. Ő mindig előbb kelt fel mint mások, -azért, hogy magái rendbe tegye, nehogy valak meglássa kócosán, hiányos öltözetben. Ha Elemér is felkelt és véletlenül Éva ágya felé nézett, Éva arca sugárzott az örömtől, pedig Elemér nem is őt nézte, csak feltűnt neki, hogy az ágy már milyen korán csinos, rendes és lakója mindig ir, ir. Talán otthon hagyta a vőlegényét, annak ir minden nap levelet. Pedig Éva nem irt senkinek sem levelet, az a sok Írás csak fedőtevékenység volt, hogy az Írásból fel-fel pillantva észrevételenül csodálhassa azt a szép barna férfi fejet, azokat a finom, karcsú ujjakat, amelyek valóban sokat Írtak, ezért került börtönbe tulajdonosuk. — Éva sokszor nem tudott aludni.' Örökösen gondolatai gyötörték, kétség marcangolta, máskor meg kimondhatatlan nagy Teltek a hónapok. Mindenki f üzdött a nehézségekkel. A nyelv ^ s nehezen ment, sokan nem JJ captak munkát, vagy csak rövid t dőre. — A szanatóriumi lakók j s ki lettek küldva az "élet"-be. ( Elemért és Évát egy városba irá- | nyitották. Messze laktak egymás- | tói, de magyar rendezvényeken, | ünnepélyeken találkoztak, néha | szót is váltottak. Éva látta, hogy Elemér még mindig nagyon sápadt, és szomorú. Egyik nap Éva későn ment haza, mert angol órán volt. Nagy csodálkozására Elemér várta a ház kapujában. Kezét csókolom Évike, köszöntötte Elemér. Ne haragudjon, hogy ilyen későn zavarom, régóta várom már, hogy hazajöjjön. Megállt. Hangja reszketett, mikor folytatta. Évike, fontos mondanivalóm van. Hoszszú szünetet tartott. — Évike,' megtaláltam a feleségemet. —! Éva egy kicsit megtántorodott, de azért színtelen hangon kinyögte : Örvendek és befelé indult. — Késő van már, sietek, mert reggel korán kell kelnem. Jj munkahelyre megyek. Elemér megragadta a búcsúra nyújtott kezet. Évike, könyörgöm, ne siessen még ! Ne siessen ! Lenne egy pár perce az én számomra? Éva csodálkozva nézte. A férfi szemeiből annyi melegség, jóság ömlött felé, hogy nem tudott ellenállni. Jól van Elemér, de fel nem jöhet hozzám, 11 óra. — Elmegyünk egy restaurantba, ide látszik egy, az még nyitva van, mondotta Elemér. Megindultak. Éva szívében rettenetes harc dúlt. Az öröm a keserűséggel' birkózott. Ez az ember megtalálta a feleségét és most mégis ide jön hozzá, késő este és beszélni akar vele. Vájjon mi mondanivalója lehet. Le fogja Írni á csodálatos találkozást a rég nem látott kedvessel, elmondja, hogy most még szebb, mint valaha, elmondja, hogy most milyen boldog és azért hívta ide, mert ezt a nagy örömöt meg kell, hogy ossza valakivel, egy régi ismerőssel, aki tanúja volt boldogtalanságának hosszú hónapokon keresztül. Aztán hazakíséri és -megy a maga útján, repül haza a feleségéhez, ő pedig ott marad elsüllyedve a világ közepén, örök sötétségbe merülve. . . — Beértek a restaurantba. Alig voltak bent páran. A tulajdonos nagy újságjába merült. Leültek és Elemér beszélni kezdett: — Évike, megtaláltam a feleségemet. Hosszú szünetet tartott. Szinte hallani lehetett Éva szívének dobogását. — Szebb volt, mint valaha. Oly nagyszerűen volt öltözve, hogy a lélegzetem is majd elá!lőtt. Oda rohantam hozzá, hogy megöleljem, de aztán . . . kis híja, hogy egy botrány nem lett belőle. — Botrány? Hogyan? Kérdezte Éva. Úgy, hogy előlépett egy úr és rendre utasított, hogy mindjárt rendőrt hivat, ha nem tudom, ho-Torontoí színházi hírek Megkezdődött a számozott helyek árusítása a december 26-án, Karácsony másnapján, szombaton este 8 órakor színrekerülő TŰZMADÁR előadására. Az előadás színhelye a Lippincott 191. számú színházterem. Jegyek $2.00, $1.50 és $1.00 áron a szokott elővételi helyeken kaphatók, valamint a színház titkári hivatalában, 59 Macpherson Ave. Tel.: WA. 1-6337, ahonnan kívánságra postán is kiküldik. A magyar munkásság nem hagyja magát NEKÜNK SEGÍT, HA HIRDETŐINKET támogatja Az üzemi pártszemináriumokban a "merész" felszólalások és 'kényes" kérdések gyakran kellemetlen perceket okoznak az előadóknak. Gyakran felteszik például azt a kérdést, hogy a Magyar Szocialista Munkáspárt jogutódja-e a Magyar Dolgozók Pártjának. Az előadók azt állítják, hogy igen. ilyenkor azonban megkérdezik tőlük, hogy ha ugyanis fennáll a jogfolytonosság, akkor miért kellett a párt nevét megváltoztatni. "Talán rossz emléke van a nép szívében az MDP.nek"? "Hát rossz volt ez a párt"? "Ha rossz volt, akkor, hogy lehet jogfolytonosságról beszélni, ha pedig nem volt rossz, akkor miért nem ragaszkodunk a dicső nevéhez"? Ilyenkor nagyon nehéz dolguk van előadó elvtársaknak és sokszor bizony beleizzadnak a kínos kérdések megválaszolásába. A munkások szinte sportot űznek a szeminárium-vezetők megkínzásából. A Kanadai Magyarság az újhazáját szerető, de a régit soha el nem felejtő, igaz magyarok lapja. Aki a Kanadai Magyarságot oh vassa, fajtája, magyarsága mellett tesz hitvallást. gyan kell viselkedni. Én álltam sokáig, hol a feleségemre, hol őrá nézve, aztán mégis kihebegtem : Júlia, én vagyok, a te férjed. A sors mégis csak jó volt a , hozzám, mert végre megtalálta- I lak. Oly régen kereslek már. A 1 'férfi dühös lett: — Uram, ha I nem hagyja abba, én azonnal I rendőrt hivatok. Mégegyszer I megkockáztattam a kérdést, Jú- | lia, emlékszel rám? Én vagyok I Elemér. A feleségem tetőtől tál. £ pig végignézett és kegyetlenül, r hidegen csaík annyit mondott: Én nem ismerem Önt. Soha nem láttam. — Hát így történt Évike. s Megtaláltam a feleségemet, de azonnal el is veszítettem, örökre. Abban a percben, mikor megta- ^ gadott, összeomlott bennem min. í den, minden érzésem, minden ál- r mom. Eddig a legnehezebb har- J cot is vállaltam volna érte, de mostmár vége .'. . Hosszan hall- 1 gatott. Éviké, én olyan nagyon I egyedül vagyok. Nincs most már * senkim. Évike, mondja meg 1 őszintén, lenne számomra egy I egészen kicsi hely a maga szívé- < ben? ^ J 1 i Éva nem tudott felelni, mert | olyan meghatódottság vett erőt rajta, hogy hangosan felzokogott. , pincér észrevette és furcsállva ézett rájuk. Elemér fizetett és yorsan távoztak. Hallgatagon lentek, Éva egész utón sirt, nem jdott egyetlen szót mondani. A apunál Elemér két kezébe simiotta Éva könnyes arcát és hálán kérdezte: Éviké, mirt sir? le sírjon, válaszoljon nekem. — va letörölte könnyeit. Kedves lemér, ne haragudjon, hogy n nyíre elragadtattam magam. Jem tudom, hogy miért is sirám. Közel hajolt a férfihez és lájyan suttogta: Elemér nem egy >ici hely, hanem az egész szívem íz öné már 1956. Karácsony este jta. Elemér arca felragyogott. Jrága Éva, ne haragudjon, hogy jlyan hideg és zord voltam magához, pedig láttam, hogy mindent megtesz értem. Nagyon jól ;sett az Ön kedvessége, de én iű akartam maradni a feleségemhez és meg akartam találni át. — Elemér, én ezért csak be. tsülni tudtam és nagyra értékelem, amiért ilyen hű tudott lenni. Mily sok férfi van, akihez közel van a felesége, nem kell rá uárni és keresni, mégis oly sokszor hűtlenkednék, flörtölnek másokkal. Elemér én nagyon értékelem ezért magát. Nem haragszom. Elemér én most nagyon’boldog vagyok! Amíg Éva beszélt a férfi érezte, hogy meggyötört, vérző szívére úgy hull az áldott, finom balzsamir, mint tavaszi vetésre, a reggeli harmat. (l-Cserebogár-S) • Önkiszolgálás A párizsi rendőrség dicséretben részesítette egyik közrendőrt, mert rendszeresen, rekordidő alatt találta meg az ellopott személygépkocsikat. A dicséretet most hirtelen visszavonták, s a rendőrt azonnali hatállyal elbocsátották. A napokban ugyanis többet ivott a kelleténél és kifecsegte sikerének "titkát": vaamennyi gépkocsit ő maga lopta el.