Kanadai Magyarság, 1958. július-december (8. évfolyam, 57-108. szám)
1958-08-30 / 74. szám
VIII. 74. szám, 1958 augusztus 30., szombat 6 KANADAI MAGYARSÁG Forint kifizetés! megbízhatóan ! GYORSAN ! Budapesten kézbesítve. 2.000 FT — $68.00 Vidéki megbízást is garanciával vállalunk. Forint bankjegy kapható, 100 forintos bankjegy: $2.70 Hivatalos megrendelőhely: OCEAN RELIEF AGENCY 808 PALMERSTON AVE., TORONTO, CANADA TELEFON : LE. 4-1347. Kérje kedvező és legolcsóbb gyógyszer Skka és Relief csomag árjegyzékeinket. Gyógyszerküldés óhazai receptre is! Tulajdonos: LADÁNYI ZOLTÁN. Vásároljon írógépet Magyar—angol betűkkel heti $1.09 részletre (Vidékre is szállítunk) Magyar könyvek, hanglemezek, lemezjátszók, rádiók kölcsönkönyvtár, stb. íí EUROPA” KÖNYV ÉS HANGLEMEZ BOLT 269 SPADINA AVE., TORONTO, TELEFON : EM. 3-4863 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! Miiiiailiiini wmmm nnTiTmumilllililmflTn miiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii III 1111111 MEG FOG TANULNI ANGOLUL Dr. Magyar László nyelvésztanár GRAMOFON-lemezes NYELVKÖNYVÉBŐL. Befektetése sokszorosan visszatérni. Tegpe el címünket: I ELEK ZOLTÁN 740 KENNEDY RD. TORONTO 13., ONT. TELEFON: PL. 5-1831 A NOSZTY FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN 71 FOLYTATÁS Mari bizony ezen se mosolyodott el, némán ment velők, mint egy árnyék. De mindegy, ha nem nevet is, vidám dolgokkal kell tartani, azért a napfény mégis szárítja a sarat, habár nem látszanék is mindjárt a szikkadás. A Királykőnél valami lila virágot pillantott meg Róza a dombtetőn s felküldte a szobaleányt: szakítsa le. Alig, hogy egyedül maradtak, Mari mohón kérdé : — Ő is hallotta? (A szobaleányra mutatott.) — Ő is, — felelte Róza. Sóhajtott és többé egy szót sem ejtett, míg csak a csalitoshoz nem értek, mely egykor állítólag a Corvin János parkja volt. A mulatókastély rég eltűnt, de a díszcserjékből és fákból sok megmaradt, egy-egy elvadult rózsatő még most is hozza a virágait, messzire eltévedt méhek vendégfogadója, kosztot és kvártélyt nyújtván a rózsák szirmai. — Bújjatok be ide a sűrűbe, ruhát cserélni, —• indítványozta Róza, aki elemében volt, hogy a kellemetlen helyzetben vezető szerephez jutott. Ez alkalmatos hely rá, senki sem lát. Én majd őrt állok az úton és figyelmeztetlek, ha közelednék valaki. Éppen jó szerencse volt, mert alig hogy visszakerültek, most már kiki a maga ruhájában és alig mentek néhány lépést, midőn szembe jöttek az öregek, a Velkovics.pár és Tóth Mihály uram. — No, ugyan messze elmentetek, — fedette őket Tóth Mihály, — az egész hegyet tűvé tettük értetek. —Szép az idő, — felelte Róza, — hát lesétáltunk a völgybe. Marit még nem látták Velkovicsék, neki estek összecsókolgatták. — De milyen halovány ez a leány I — jegyzé meg Velkovicsné. — Az igaz, nagyon sápadt vagy, Mari, — riadt fel Tóth Mihály, — mi történt veled? — Nagyon megijesztette egy izé . . . (itt egy kicsit megakadt Róza, de hamar hozzátette) egy veszett kutya. No, az bizony megijesztette Tóth Mihály uramat is, de nagyon. — Ne beszélj! — szisszent fel, mint aki tüskébe ugrik, — csak nem harapott meg valamelyiteket? — Ó, dehogy, bácsi, 1— sietett Róza meg* felelni — csak az a tudat ijesztette meg Marit, hogy veszett. , — Miről tudjátok, hogy veszett? — faggatta őket Tóth Mihály. — Csak úgy gondoltuk, mert ismeretlen volt. — Bohók vagytok, — nevetett az öreg úr, — nem minden ismeretlen kutya van megveszve. De most már forduljunk meg hazafelé, mert az asszony vár az uzsonnával. Ideje is volt, az elhanyatló nap utolsó sugarai villámlottak a szőlőleveleken s otthon, Tóthné nagyasszony már egy jó félórája zsémbel, hogy mind elpang a kávéhoz való tej a tűzhelyen. TIZENÖTÖDIK FEJEZET (Mikor a leányok a gyertyát eloltják.) Ennyi mindenféle mellékeseményt fiadzott a pápai iparos ifjúság híres somlyai szürete, mely egy nappal előbb zajlott le az általános szüretnél. Tóthéknál természetesen egyetlen szó sem esett róla, a fiatalok hallgattak a kalandjokról, de különben is volt ott most elég anyag a beszélgetésre. Rögi apó azonban estére mégis meghozta a hírt, a csőszök mind jól informált emberek, hogy az istentelen Patkó hír szerint itt járt ma a hegyen s a Findura szőlőjében táncoló pápai asszonyok és lányok füleiből mind kiszedte az arany fülbevalókat (lehetett vagy félvéka egy rakáson) aztán odébb állt. A nagyasszony a konyhában szedte fel ezt az újságot s halálra rémült képpel jött be jelenteni a vacsoránál ülő társaságnak. A két leány jelentősen nézett össze, de szerencsére senki sem vette őket észre, mert a Velkovicsné sikoltása foglalta el a főfigyelmet, melynek kapcsán kijelentette, hogy ő egy világért se marad akkor itt éjszakára, fogasson be a sógor és vitesse Pápára a fogadóba, ahol rendőrség van. Ezt a nézetet Velkovics polgármester úr is osztotta mert ő ugyan nem fél az ördögtől sem, de nem szereti az éjjeli jeleneteket, ha álmában háborgatják, már pedig, ha Patkó itt tartózkodik a hegyen, akkor okvetlenül ellátogat ide, lévén a Tóth Mihály nábobi híre nagy csalétek. — Nem volna egy csöpp ép esze, nagyon lenézném, — fejezte ki magát, — ha ide el nem látogatna. Némi bátorság csak Rózánál nyilvánult. — Ugyan ne nyugtalankodjék, papa, hiszen elég sokan vagyunk, hogy egy ember ne tudjon velünk elbánni. Itt van a bácsi, a kocsisa, a vincellérje és végre itt vannak a puskák, — neki pedig nincs is puskája. — Hát én nem vagyok itt? — sértődött meg az apai méltóság Velkovicsban. — Hát én kutya vagyok? Engem nem is említesz, mi? (Szemre, hányólag tekintett a kezeit tördelő Velkovicsnéra.) A saját gyermekem és nem is említ. Mit várjon az ember a világtól, Zsuzsánna? — Bocsásson meg, apuka, de úgy vettem a dolgot, hogy magát aludni hagyjuk. — Úgy? Hm. Jó. De honnan veszed, hogy Patkó egyedül van? Miért ne lehetne itt az egész bandája? És hogy puskája sincs Patkónak? — Mert tudom . . . azaz csak gondolom, — javította ki magát Róza. — Ó, te macska ! Hogy képzeled te Patkót? Bizonyosan parazollal puska helyett. No persze. A szegény Mari ezalatt remegve ült székén s úgy dobogott a szíve, mint a kis madáré, ha a héja szárnycsattogását hallja. Velkovicsékat e riasztó hírre ugyancsak nem lehetett volna ott tartani éjjelre, ha a tornyosuló felhők miatt be nem áll a szuroksötétség, úgy hogy még talán a bagoly se látott ez este s azonfelül a házigazda is igyekezett őket más véleményre téríteni. (Folytatjuk) OOMOOOOOWOMOOöCOOOOOOOCOOOOBíKKMOOOCKKOMOOOC »mii'iiiiíHiiiiiir1"""" munmmm miimmmim PIPERE CIKKEK • KOZMETIKAI CIKKEK 1 I „IRENE“ női fodrász-szalon § a magyar hölgyek kedvelt üzlete I 1 HIDEG DAUER, MANIKÜR, PEDIKÜR, SPECIÁLIS | I HAJVÁGÁS, HAJÁPOLÁS. — REKLÁM ÁRAK I | I 40 kényelmes férőhely ! 1 I 32ó SPADINA AVENUE, TORONTO | 1 EM. 3-6553 Fekete Zoltánné 1 A volt Figaró (13-as állami) fodrászat dolgozója | llllllllHliilllllllllllllllllHllllllllllllllll...Illlllllllüllllllllllllllll.....IIIIIIIIIIIIIIIIHIIIIH.......Illlllll....Illlllllll EMESE ELMEGY A FIUNK... SACCO FUEL OIL 1798 AVENUE RD. TORONTO * 1331 GREEN AVE. MONTREAL • AUTOMATIKUS FÜTŐOLAJSZÁLLITÁS • MINDENFAJTA OLAJFÜTÉS BERENDEZÉS • 24 ÓRÁS SERVICE-SZOLGÁLAT Bővebb felvilágosításért hívja magyar képviselőnket : SZMETTÁN KÁROLYT TELEFON: LAKÁS: RU. 1-5316. — HIVATAL: RU. 3-6137. KÉT ÓRÁIG KERESTÉK, AMÍG A SZEKRÉNYBEN ALUDT Tyrone vidékét 3 mérföldes körzetben több mint 2 órán keresztül 200 önkéntes és hatósági személy kutatta, hogy megtalálják a 7 éves Allan Yeot, akinek eltűnését a többi 4 gyermek lefektetésekor édesanyja jelentette a rendőrségen. Amidőn a kutatás eredménytelen maradt, a gyermek anyja kifáradva hazajött és a konyhában még megpihent. Zörejeket hallott a konyhaszekrényből s eleinte egerekre gondolt, de amikor kinyitotta a szekrény ajtaját, ott látta aludni az „elveszett” fiút. 34. FOLYTATÁS Én mindeme figyelmeztetések dacára el akarok menni a fogolytáborba fiúnk után, de az uram leint. — Semmi értelmét nem látom, hogy az életünket egy nagyon kevés valószínűséget Ígérő dolog miatt reszkírozzuk. Előszöris nem hiszem, hogy Gabink orosz fogságban lenne. Nem olyan fából van az a gyerek faragva, hogy bolsevikiek kezére adja magát, kiváltképpen, ha azok még oroszok is. Ha ebben bizonyos volnék különben, akkor magam sem törődnék semmiféle kockázattal a kiszabadítása érdekében, de mivel szent meggyőződésem, hogy nincsen oroszok fogságában, bűnnek tartanám az életünket kockára tenni egy hamis agyrémért. Amiért különben Debrecenbe jöttünk, azt Isten segítségével sikerült elvégezni. Most már csak hazautazásunk van hátra. Késő délutánra jár az idő s most már mindenképpen lekéstük a mai napon való hazaindulást. Gondoskodnunk kell valamiféle éjjeli szállásról. Eszünkbejutott, hogy lakik itt egy távolabbi rokonunk. Özvegyasszony a lányával. Elhatározzuk, hogy kimegyünk hozzájuk a sógorom által megadott címre. Hátha a szállás mellett a hadifoglyokról is megtudhatunk valamit. (Még a belügyminiszter szavai dacára sem tudok ettől a gondolattól szabadulni.) Közbe be kell térnem egy házba, hogy valami tóilettehibát rendbehozzak magamon. Nehéz hátizsákomat ledobom a földre s rábízom Károly gondjaira. Amikor ebből a házból kijövök, Károlyt sehol, sem látom. A háziak egyike ugyan látta, amint a2 oroszok, elfogták s bekísérték az orosz parancsnokságra valószínűleg igazoltatás végett. Ezért úgy a saját, mint az én hátizsákomat otthagyta s megkérte vigyázzanak rá, amíg visszajön. Azt is külön üzente nekem, ne idegeskedjem, hanem várjam meg türelemmel, mert jön mindjárt. Bizony, bizony kétszer is elmúlt már ez a mindjárt és én bizony idegeskedem és nyugtalankodom, nem is kicsit, hiszen oroszokról van szó . . . Megkérem a hölgyet, hogy őrizze még egy kis ideig a csomagjainkat, mert én megyek az uram után. Nem is tartóztat egyetlen pillanatig sem, hi. szén mindannyian tudjuk, mit tartsunk az oroszokról. Még akkor is,vha jójáratban vannak. Van erre éppen elég példa, ijesztőbbnél ijesztőbbek, szomorúbbaknál szomorúbbak. Alig indulok az uram után az orosz parancs, nokságra, már útközben találkozom vele. Mosolyog, de kegyetlenül sántikál. — Talán elvertek az oroszok? — kérdem tőle rémült szemekkel. Kérdésemre Károly alattomos mosollyal teszi ujját az ajkára, melyből megértem, hogy kérdéseimet tegyem el későbbre. Csomagjaink megőrzését hálásan megköszönjük s felpakkolva nagy igyekezettel sietünk kiérni az oroszok láttávolából. Ezen túl azután elmeséli Károlyom az oroszokkal való kalandját. — Képzeld el, az oroszok puskatussal betuszkoltak az épületbe, majd az igazolványaimat kérték. Csakhogy, amint ez mostanában már megszokott dolog, — nem találták megfelelőknek. Öt orosz katona, meg két bárisnya volt az épületben. Az oroszok valószínűleg otromba mulatságukra, gondolva, hogy megijesztenek, — rámfogták a géppisztolyt. Én erre szörnyű szánalmatkeltő arccal elmondtam nékik, hogy ne bántsanak, mert én "sztári soffőr' 'vagyok. — Töff-töff imitáltam nekik mozdulatokkal is — automobil kaput, én az árokba estem. Lábam kaput, minden kaput és most itt vagyok. Mindezt olyan komikus mókával és mimikával adta elő nekem is, hogy ez a vad, de egyszerűségében sok gyermeki vonással rendelkező orosz társaság a hasát fogta nevettében. Különösen a nők hemperegtek a díványon és hangosan hahotáztak. — Mikor jój kimulatták magukat rajtam — folytatja Károly erőltetett jókedvvel - engem megfordítottak, jól fenékberúgtak, rámfogták a géppuskát — és most itt vagyok. Én semmiképpen sem tudok nevetni, hiába igyekszik szegény Karcsi a kaland komikus felületét láttatni velem. Csakis azon fájdalmas és megalázó domborulatát tudom érzékelni, hogy ettől a baromi hordától, mely a húst a W. C. kagylóban mossa s mikor a víz azt elnyeli, belelő a' víztartályba a "zabrálómasinát" szidva, akik végiggázoltak asszonyainkon, lányainkon, akik együtt alszanak a "konyi"-val, mek-mekkel, röfröffel s állati felgerjedésükben nem tisztelik az állapotos anyát, a fejletlen gyermeket, de még a nyolcvanéves matrónát sem, — ezektől-ezektől kellett eltűrni egy hetvenötszázalékos hadirokkant, háborúban kitüntetett vitéz századosnak ötvenhárom éves korára egy ilyen fájdalmasan megalázó fenékrúgást. Annak az apának, akinek a fia talán éppen ebben a pillanatban hal hősi halált, hogy testével is akadályozza hazájának le. gázolását. Fájdalmasan szégyenletes sors. Ilyen csak egy magyarnak adódhat, akinek szerencsétlen hazája, otthona mindig ütközőpont a Kelet és Nyugat érdekellentéteiben. Mégis letörülöm könnyeimet, a szégyen és keserűség könnyeit és ballagok az uram mellett tovább. Ő is nagyon elszótlanodott, hiszen — mint később bevallotta — ugyanezeket gondolta végig s csak azért igyekezett az esetet vidám oldaláról beállítani, hogy engemet ne keserítsen még jobban el. - 1 Végre nagynehezen rátalálunk a keresett rokonainkra. Szegények ők is bombatalálatot kaptak s villalakásuknak csak egyrésze lakható. Szívesen és szeretettel osztják meg velünk a mostani időknek megfelelő, rendes körülmények között azonban nyomorúságosnak mondható szállásukat, hiszen a romháznak csupán csak egyetlen éppen maradt zuga biztosított fedelet a kegyetlen téli hidegben. Dehát ezekben az időkben már az is fényűzés, ha az éjszakát befütött szobában töltheti el az utas. Legelőször a fogolytábor megközelíthetőségéről érdeklődöm tőlük. Mi is érdekelhetne bennünket ennél jobban? (Folytatjuk) EGY ARAB FELKELŐ AZ EGYESÜLT NEMZETEKNÉL Egyesült Nemzetek. • — Nassim Majdalany, a libanoni parlament egyik tagja, a Haladó Szocialista Párt főtitkára, akit odahaza úgy ismernek, mint a kormány elleni felkelők legfőbb szervezőjét, New Yorkba érkezett, ahol az UNO körökben élőszóval akarja megcáfolni Malik libanoni külügyminiszter állításait. Majdalany tudatában van annak, hogy az UNO közgyűlésén a felszólalás joga nem illeti meg, de a libanoni kormányt diszkreditálni akarja a sajtóban és magánbeszélgetések alkalmával. Ezt a szándékát a szocialista pártvezér nem titkolja. Ezenkívül közös megbeszéléseket akar még folytatni az arab államok delegátusaival, akiket arról szeretne meggyőzni, hogy Malik külügyminiszter „közönséges bűnöző és hazaáruló.” A libanoni felkelőknél is úgy látszik, meghonosodott a szovjet dialektika szókincse. FURCSA OROSZ HITEL ISLANDNAK A TASSZ szovjet hírügynökség jelenti, hogy a szovjet kormány 3 millió dollárnyi hitelt nyújt az islandi kormánynak abból a célból, hogy Island halászhajókat vásárolhasson a kommunista Keletnémetországban. A tervezett szerződés értelmében a kölcsönt Island 12 év alatt 2 és fél százalékos kamattal islandi árukban, vagyis halakban fizetné vissza a szovjetnek. ^liiiiiiiiiiiiimiiiiiimiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiini^ ÍDr. LYON’S) = TOOTH POWDER _ 5 fogpora = I FEHÉREBBÉ 1 I VARÁZSOLJA FOGÁT. | — Azonnal kellemes = illatúvá teszi lé- E légzését. Mégaka- E dályozza a fog = romlását, fehé~ ríti, ragyogóvá — teszi. = Kétszer addig = tart, mint a fogkrém. ^iimiiiimiimiiiiiiiiimmiiiiiiiiiiii= Élvezze kényelemben az utazást anfinefita/ ÉS A ofít/nenfaí VONATAIN Két hatalmas -vonat szeli át naponkint Kanadát keletről-nyugatra és vissza MONTREAL — OTTAWA — TORONTO — WINNIPEG SASKATOON — EDMONTON — JASPER — VANCOUVER azok a városok, melyeket érint a Continental Ha gondtalanul akar utazni, kérje a CNR-től az előre megtervezett MAPLE LEAF PACKAGE TOURS ÉRTESÍTŐJÉT Tájékoztatást ad és jegyeit biztosítja a Canadian National képviselője. CANADIAN NATIONAL RAILWAYS Melynek vonatjai minő a tíz tartományt szolgálják. MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesztő és tudományos szakkönyvek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyvjegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható luuuyuwtsBaiwaoraBs VIRÁGOT minden alkalomra LOTUS virágüzletben vásároljunk 802 BATHURST ST. (Bloor sarkán) Tel.: LE. 3-3884 «SOSeOSOSOOBQOOeaQOOOOCr' TANULJON § AUTÓT VEZETNI gyorsan és jól az ÁLPÁR SOFFÖRISKOLÁBAN Kiváló instruktorok minden időben 272 SPADINA AVENUE íf TELEFON : RO. 9-1931 — LE. 6-4629 ioocooooooooccoooccooMK AZ EGYETLEN VALÓDI GYÜMÖLCSBŐL KÉSZÜLT hamisítatlan málnaszörp a : RASPA Ez az évek óta bevezetett kitűnő szörp kapható minden jobb élelmiszerüzletben. Készíti: FAHN PRODUCTS 49 SCOLLARD STREET, TORONTO TELEFON: WA. 4-8918. Ha Lapunkkal meg van elé gedve, mondja el másoknak is! Ha panasza van, csak velünk közölje! „Evangélikus Református” Magyar Egyesült Egyház Hungarian United Church és A Független Magyar Református Egyház 423 Queen St. W., Toronto, Lelkész: dr. Pokoly László Nyári istentiszteletek 10 óra 30 perckor kezdődnek. Ifjúsági összejövetel minden csütörtökön este 7 és 10 óra között van. A JARVIS STREETI BAPTISTA SZEMINÁRIUMBAN 337 Jarvis St. (Gerrald sarok) Minden vasárnap délután 3—4-ig magyar nyelvű istentiszteletet tartunk. Mindenkit szeretetel várunk. Jarvisi Baptista Egyház. J Igazi óhazai hentesárut, J J minden időben friss húst, J fűszer és csemege árút KRASZNAI KÁROLY magyar üzletében vásároljon. 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 TORONTO P \ MAGYAR RÁDIÓADÁSOK A Dohányvidéki Magyarház rádióórája, minden vasárnap 1.10-től 2 óráig a tillsonburgi adóállomás 1500.10-es hullámhosszon. Bemondó : Horváth József. © HUNGÁRIA HOMELAND MELODIES címen a Niagara Fails-i rádió ad műsort minden szombaton 3 órától a CHVC 1600 méteres hullámhosszon. Bemondó Imre József né. A rádió állomás címe: 267 Hellems Ave. W7elland, Ontario. Telefon: RE. 4-3363. NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT, ELŐFIZETÉSSEL A LAPOT.