Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)
1958-01-25 / 11. szám
VIII. 11. szám, 1958 január 25, szombat KANADAI MAGYARSÁG R. CHOLKAN Real Estate (Toronto egyik legnagyobb ingatlanforgalmi irodája) 527 BLOOR ST., W., TORONTO (a Bathurst St. közelében) Telefon: LE. 2-4404 E HETI RENDKÍVÜLI AJÁNLATUNK : A Brunswick Avenue (Bloor St.-től Északra) 11 szobás ház bútorral együtt, $21.000 eladó. A Beatrice Streeten (a College St.-től Északra) 8 szobás ház, garázzsal és három konyhával, $17.500-ért eladó. Bővebb információért hívja : Simon Ferenc magyar megbízottunkat. Telefon: LE. 2-4404 A Dalton Roadon (közel a Spadina és Bloor St.-hez) 11 szobás, gyönyörű, különálló téglaház, heti 60 dollár bevétel mellett a tulajdonosnak még 4 szobás lakás marad ingyen. Bővebb információért hívja: Mr. Harkai magyar megbízottunkat. Tel.: LE. 2-4404 Mindenfajta ingatlan vétel, vagy eladási ügyben hívja magyar megbizottainkat: Simon Ferencet vagy Mr. Harkait Pénzt, fáradtságot, időt takarít meg, ha MINDEN ÜGYÉT EGY HELYEN INTÉZTETI . .. • KÖNYVELÉSI ÉS ADÓÜGYI SZOLGÁLAT Jogi ügyekben útmutatás — SZÓTÁRAK Angol fordítások, okiratok hitelesítése Tolmácsi szolgálat, útlevél-, vizűm, és Bevándorlási ügyek, hajó-repülőjegyek • SOKSZOROSÍTÁSOK, körlevelek gépi címzése GYÓGYSZEREK ’ IKKA csomagok és ÉPÜLETANYAGOK ' Vámmentes "HUNNIA" GYÜMÖLCS-, ÉLELMISZER-, HASZNÁLT-RUHA- és GYERMEKJÁTÉK CSOMAGOK4 100 Forintos bankjegyek legolcsóbban FORINTÉTUTALÁS ,$ 50.00......................FT. 1 450$ 200.00 .................FT. 5.850, $100.00 ..................FT. 2.900$1000.00...................FT. 30.000 < Trans-Canada Hungarian Institute; KANADAI MAGYAR INTÉZET 72 Lippincott Street (College-Bathurst Blokk) Toronto, Ont., Canada Telefon : WA. 2-7472 DR. DALLOS RUDOLF EXPORT. volt magyar ügyvéd IMPORT i DÉLIGYÜMÖLCS CSOMAGOK MAGYARORSZÁGRA A csomagok a merendeléstől számított 8 I. SZ. CSOMAG — $6.00 3 kg. citrom 2 kg. narancs 2 cs. füge II. SZ. CSOMAG — $6.00 1 kg. banán 2 kg. narancs 2 kg. citrom 2 cs. füge III. SZ. CSOMAG — $4.00 5 kg. citrom IV. SZ. CSOMAG — $7.00 Vi kg. kávé 1 kg. narancs 1 kg. banán 2 kg. citrom 2 cs. füge A csomagok vámja kb nap alatt a címzetthez eljutnak V. SZ. CSOMAG — $7.00 Va kg. kakaó vagy csokoládé Va kg. kávé 1 kg. banán 2 kg. narancs 1 kg. citrom 2 cs. füge VI. SZ. CSOMAG — $5.00 2 cs. datolya 2 cs. füge 1 kg. banán 2 kg. narancs VII. SZ. CSOMAG — $6.00 Va kg. kakaó vagy csokoládé 2 kg. narancs 1 kg. citrom 2 cs. datolya 2 cs. füge 40—100 forintig terjed. Vámmentes IKKA csomag küldést, pénzátutalást vállalunk. 100 forintos bankjegy állandóan kapható. ÉRDEKLŐDÉS: telefonon EM. 6-3298, WA. 3-5042, vagy 766 QUEEN ST., W. Steven‘$ Bargain Store-ban Uj magyar női és férfi divatáruüzlet FEKETE ZOLTÁN butorszállító és fuvarozási vállalkozó közli üzletfeleivel és az egész magyarsággal, hogy cime megváltozott UJ CÍME: 326 SPADINA AVE., TORONTO, TELEFON : EM. 3-6553 Hét tipp az uj bevándorló részére Laptársunk, a Winnipegben már 70 év óta megjelenő „Der Nordwestern” című németnyelvű hetilap hét pontban foglalja össze jó tanácsait újkanadás olvasói számára. Ezek a tanácsok a német férfiakhoz vannak címezve, de azt hisszük, hogy magyar honfitársaink is hasznukat vehetik. 1. Még mielőtt kivándorolni akarsz, tanulj meg angolul, legalább annyira, hogy magad tudjál munkát keresni (A forradalom letiprása után a magyarok menekülése pillanatnyi kényszer volt. Sokan nem készültek a kivándorlásra. Ezeknek itt kell minél gyorsabban pótolni azt a nyelvtudást, amelyet szabad országokból érkező szerencsésebb bevándorlók már otthon megszereztek.) ooccoooc 2. Mielőbb gyüjts két hónapi megélhetésre elegendő tartalékot. Először a családfő jöjjön és ha már állandó munkája, lakása van, akkor jöjjön a család. (Nálunk csak voltak a szerencsések, akik családjukkal együtt érkeztek. Az otthonmaradottak kihozatala többnyire komoly nehézségekbe ütközik.) 4. Kerüld a nagyvárosokat. Menj kisvárosba, vagy északra, mert több a munkaalkalom és jobban fizetnek. Sudburry, Blind-River, Sault Ste, Marie, Timmins és más ipari és bányavidékek mindig nyújtanak fizikai munkaalkalmakat. A nikkel- urán- és aranybányákban 1,75—3.00 dollár az órabér. Földalatti munkánál külön prémiumot fizetnek. Északon és Yukonban akad olyan munka is amelyért 4.50 dollár órabért fizetnek. Igaz, hogy itt kevés a nő, 9 hónapig tart a tél és a kiima hideg, de nemcsak az újságokban, de a munkaközvetítő hivatalokban is állandó a munkaerőkereslet. 5. Ne várj csodát, mert csalódni fogsz. Az első két évben keményen kell megfogni a munkát és akkor minden menni fog. 6. A kanadaiak barátságos emberek, de ha állandóan azt hajtogatod, hogy nálunk Németországban minden jobb volt. akkor ne csodáld, ha azt válaszolják : „Hát akkor miért jöttél ide ?” 7. Nők is könnyebben kaphatnak munkát kisvárosokban. A lózsiványok I |S 1 I BRETHOUR & MORRIS LTD. REAL ESTATE J 1766 ST. CLAIR AVE., W. Torontó leggyorsabban fejlődő I és Kanada első ingatlanforgalmi központja. Ha házat akar VENNI vagy ELADNI, hívja bizalomma I STEVE DALNOKIT I magyar megbízottunkat RO. 7-3161 NYOMDAVÁLLALATUNK A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy tápunk nyomdája meghívók, esküvői- és gyászjelentések, üzleti levelek, röpiratok, könyvek és újságok stb. kiszedését és kinyomásé' a legszebb kivitelben, olcsó áron vállalja. 99fí Dovercourt Road. Telefon : LE, 6-0333 A magyarországi kommunizmus nagy falukutató gárdát nevel, akik néprajzi monográfiákat készítenek a faluról .Messze állnak ezek a könyvek a tudománytól és céljuk kizárólag kommunista propaganda. Hamis képet rajzolnak a magyar múltról, kizsákmányoiónak mutatják be a földesurat, megvesztegethetőnek vádolják a megyei pandúrokat, a kakastollas csendőrök elődjét, népellenesnek tüntetik fel a közigazgatást és borzasztó nyomorba süllyesztik a falu népét. Nehezen képzelhető el, de e monográfiákban megrajzolt állapotok még a kommunista nyomorúságnál is rosszabbak. De ez a cél, kimutatni a szociális haladást. Az idősebb korosztály, a szemtanuk hites tábora azonban élő cáfolata e hazugság tengernek. Most olvastuk a szabolcsvármegyei Kaszab községről készült néprajzi monográfiát, mely a valóság kicsiny magját hazugság-hegyekké növeli. így írja le ebben a kommunista fantázia a lózsiványok letűnt életét. Hires foglalkozás volt a 90-es évekig a lózsiványság. Itt Paszabon Helmeczi József volt, aki ezzel foglalkozott. A falu északi végén, ahol most a G. Biró József né háza van, ott lakott valamikor a Helmeczi család. A ház melletti part oldalban volt egy hosszú földalatti 'burgyé, aminek a bejárata egy odarakott szalmacsomóban volt. Ebben a burgyé'oan mindig volt lopott ló. A pandúrok Rakamazon laktak, állandóan üldözték a lózsiványokat. Helmeczinek társai is voltak, de őrá nem bizonyult semmi. Nála a pandurbiztos is „társ” volt, mindig kapott a lovak árából. Kiküldte ugyan a pandúrokat, hogy keressenek lopott lovakat Helmeczinél, de ő hamarabb ért ilyenkor Paszabra, mint a pandúrjai. A lovakat addigra eldugták, elvezették : üres lett a burgyé. Olykor a pandurbiztos küldött jó vevőket Heimeczihez. A Paszabtól—Nyíregyházáig vezető utak mellett is sok csárda és megálló volt a fuvarozó időkben. Helmeczi a cigányokkal bejárta az ilyen csárdákat és kinézték a megfelelő jószágokat. Csak jó és szép lovakat loptak, főképpen uraságoktól. Rendszeresen éjjel csinálták. A zivatar, hóvihar, vagy a nyári égiháború kedvezett a munkájuknak. Paszab olyan gyüjtőhelyféle is volt, mert az Alföldről és Erdély felől hozott lopott lovakat itt vitték át a Tiszán. A túlsó oldalon a pandúrok sokszor el is fogták a lózsiványokat. De mindig volt megfizetett pandúr is és az megmondta előre, hogy merre fognak kutatni. Nem volt még akkor telefon, s a cigányok voltak a zsiványok hiradói. Ezek jelekkel adták a tudósítást, az tanulta meg, akinek szüksége volt e hírekre. Helmeczi kezén rengeteg lopott ló ment keresztül. És mégiscsak egy házat tudott szerezni magának. Amit nyert ezen a mesterségen, azt megették és megitták. A csendbiztosok megvendégelése, a cigányok kielégítése, a pandúrok lekötelezése elvitt minden pénzt a háztól. Meg aztán olyan is történt, hogy egy sötét téli estén, amikor a Tisza beállott, nekiindultak Helmecziék a lopott lovakkal, hogy átmenjenek a jégen. Az ilyen utakra sohasem indultak el józanon. A lovakat hármasával kötötték össze és a hajtó a baloldali ló hátán ült. A Tisza jege beszakadt alattuk és két cigány hat lóval belefulladt a vízbe. Sokba került Helmeczinek az éjszaka. Nem is maradt Helmeczinek egy barázda földje sem : ő a lólopásból — csak élt. Pedig a 66-os tagosítás után egyszer Helmeczi azt mondta Ibrányi Zsigmond földesúrnak : „ha a vén Czegléditől elveszitek a házat, kifogom a kocsidból a lovakat !” Akkor tudták meg, hogy Ibrányi Zsigmond is társ, pedig ő gazdag földesur volt. Úgy végezte, hogy egy társa, Bakó János rávallott. Így aztán börtönbe került. Előbb a pénzét hirtelen olyan helyre ásta el, ahol ráfolyt a trágyalé. Mire hazakerült Helmeczi, megsemmisült a pénz. ő aztán kivándorolt Amerikába családjával együtt. Furcsa esetek történtek a lózsiványokkal. Az egyik uraságnak volt egyszer egy különösen szép lova. Nagyon féltették és állandóan őriztették. Helmecziék el tudták lopni és .hirtelen befestették. Keselylábú lovat csináltak belőle. Senkisem ismert rá s pár nap múlva eladták Kassán. Az egyik tanyán a kocsis keresztül feküdt az istálló küszöbén éjjelre. A lózsiványok ronggyal bekötötték a ló négy lábát, hogy ne dübőgjön és a küszöbön fekvő kocsison átlépett a ló, úgy vitték el. Bodnár András mondott el egy esetet egy földbirtokosról, aki Gömör megyéből utazott és Bátorba, az ottani várba igyekezett. Akkoriban a Rózsáson nagy kocsma volt és a fogatokkal az utazók beállottak az állásba, ők is beállottak, mert nagy hideg volt. Szép négy lova volt a nagyságos úrnak. Az arra járó betyárok is behúzódtak a kocsmába. —Visszafelé is ott szállt meg a nagyságos úr. Akkor már a betyárok nem mutatkoztak előtte, de a kocsmáros figyelmeztette, hogy vigyáztasson jól a lovakra, mert a betyárok ellopják az éjszaka. — Mondta is a nagyságos úr kocsisának, hogy nagyon vigyázzon az éjszaka. — Hát vigyázok nagyságos uram ! Éjszaka a nagyságos úr nem tudott aludni, fázott a szobában. Majd egyszer kimegy az állásba és kérdezi : — János fiam, mit csinálsz ? Megvan még a négy ló ? — Megvan a négy ló, nagyságos úr, de gondolkozók. — Na min gondolkozol ? — Azon, hogy mikor kimegyen a füst a kéményen, hova lesz az ? — Hát csak gondolkozzál fiam, de vigyázz a lovakra ! Később se fogta azonban őt az álom, hát újra csak kiment a nagyságos úr. — Jancsi fiam, mit csinálsz ? — Gondolkozók azon nagyságos úr, hogyha leverik a karót a földbe, hova lesz az a föld, amit a karó kiszorít ? •— Na, csak gondolkozzál, fiam ! Hajnal felé megint kimegy a nagyságos úr : — Jancsi fiam, mit csinálsz ? — Gondolkozók, nagyságos úr, hogy améi< négy lovat ellopnak ,hova lesz az ? (Mert akkorára már elvitték a négy lovat. A nagyságos úr beszaladt a puskájáért, hogy agyonlövi Jancsit, de az bizony nem várta meg, hanem elszaladt. így maradt a nagyságos úr kocsis és ló nélkül. Valószínűtlen világ volt bár ez, de az öregek még emlékeznek rá. S ha leszedjük a történetről, amit a kommunizmus álnokul ráakasztgatott, előttünk áll a régi legendás jó világ, melyet saját tapasztalatainkból olyan sokan ismerünk még. Természetesnek tartjuk, hogy a hires paszabi lózsivány Amerikába vándorolt ki, mert a kommunista receptben az is benne van, hogy minden történetben meg kell rágalmazni Amerikát. Talán a monográfia folytatásában azt is olvasni fogjuk, hogy Helmeczi unokái ma is cowboyok Texasban és folytatják nagyapjuk lózsivány mesterségét. A lózsiványok örökébe most a szovjet betyárok léptek. NYIREGYHÁZY PÁL A fenti térkép mutatja, hogy milyen nagy szükség lenne a még hiányzó út megépítésére. Nyolc mérföld távolságot kellene áthidalni és a fontos bányavidéken Sault Mariéból közvetlenül lehetne Timmins-be jutni, nem lenne szükség a nagy kerülőre North Bay-n át. GONDOLATOK A közelmúltban egy kanadai családnál voltam vendégségben. A meghívott vendégek angolok, németek, franciák és magyarok voltak. A társaság jellemzően tükrözte Kanada heterogén nemzetiségi összetételét. Természetesen mindenki beszélt angolul. Miután nevem idegen hangzású, csak a házigazda tudta rólam, hogy magyar vagyok. A jelenlévők közül korábban egyet sem ismertem. A hangulat kedvezően alakult. A vacsora még a szigorú magyar kritikát is legyőzte s így mindenki megelégedetten vonult a társalgóba egy kis iszogatásra. — A magam részéről tanulmányként kezeltem a történteket. Figyeltem mindent, különösen figyeltem kijelentéseimet, nehogy valamilyen megjegyzéssel eláruljam magyar származásomat. Nagy érdeklődéssel voltam a különböző nemzetiségiek jelenlévőin keresztül a velünk, magyarokkal szemben megnyilvánuló érzelmekre, véleményekre. — Érdekes és értékes tapasztalatokat gyűjtöttem, mert a múlt történelmi históriáinak nagyvonalú érintése után a magyar szabadságharc közelmúlt eseményeinek megvitatására is sor került. — A jelenlévők a következőképpen vélekedtek a magyar forradalommal kapcsolatban: Az angolok sajnálattal, de rideg tárgyilagossággal úgy látják, hogy miután Magyarország, a magyar nép középeurópai létezése és felszabadulása mindenképpen a történelmi események függvénye, a megfelelően érett helyzet kialakulása előtt a jelenlegi állapotokon változtatni nem lehet, de nem is érdemes, mert nem éri meg a Szovjet részről esetleg ismételten megnyilvánuló erőszakos megtorlás véráldozatait. (Szerintük az október 23-i forradalom Szovjet részről történt vérbefojtása szolgál erre legjobb bizonyítékul). A németek részben leplezett, részben leplezetlen gúnyos kárörömmel nyilatkoznak a magyar szabadságharcról, s meglepő burkolt ellenszenvvel viseltetnek az október 23-i forradalom menekültjeivel szemben. (Véleményem szerint vetély- és versenytársakat látnak az újonnan jöttékben, megnyilatkozásuk oktalan kenyéririgység). A franciák a rájuk jellemző spontán lelkesedéssel nyilatkoznak a múlt ev október 23-i eseményekről. Nézeteik szerint az Egyesült Nemzeteknek fegyveresen kellett volna beavatkozni a forradalmárok, tehát a magyar nép megsegítésére. Kanadai vélemény szerint (ezt a házigazda képviselte) — elmúlt dolgok felett, bár vitatkozni lehet, de a megtörténteken evvel segíteni már nem tudunk. Nézete szerint úgy a magyar kérdésben, mint minden más világpolitikai kérdésben megoldásokat talál majd a tudomány és megfelelő változásokat hoz majd az idő. Végighallgattam az egyik francia vendég által előadott egyes nemzetek tréfás jellemzésére kiválóan alkalmas "oktató" összehasonlítást, mely velünk magyarokkal is foglalkozik. így hangzik: Egy német az egy Herr, Két német az egy dalárda, Három német az már világháború. Egy angol az egy gentleman, Két angol az két club, Három angol az egy világbirodalom. Egy magyar az egy úr, Két magyar az három párt, Három magyar — ? Nincs, mert a három közül egyik sváb, a másik tót vagy esetleg más nemzetiségű. Kinek, ahogy tetszik. Nevethetünk vagy bosszankodhatunk rajta. Én mosolyogtam, s annyit mondottam csak, hogy idegen hangzású név legtöbbször nem jelent semmit. Arról valakinek nemzetiségi hovatartozását minden kétséget kizáróan megállapítani sohasem lehet. A legjobb példa erre a magyar történelem, hol számos kimagasló egyéniséget, nagy hazafit, önfeláldozó hőst találunk,'kiknek neve nem magyarosan hangzó, hanem idegen hangzású. S ezután közöltem velük, hogy én is magyar vagyok. Bora Nagy raktár kiváló európai faipari és szerszámgépekből. Teljes berendezés fűrésztelepek, tégla- és cementbiok gyártáshoz. Versenyképes árak. Becserélünk mindennemű használt berendezést. Információért írjon a FERRO MACHINERY CO céghez, 155 KING ST., E. TORONTÓ, ONT. EM. 4-5816. LELKI PROBLÉMÁK Az örökélet és az isteni gondviselés rejtélyeit ismerteti meg velünk a „Budapesti Szellem Búvárok" kiadásában megjelent, erkölcs nemesítő művek. E könyvekből nagy gonddal összeállított könyvtárunkból az őszinte érdeklődőknek ingyen küldünk, megvenni semmit nem kell. Könyvjegyzékért írjon az alanti címre : JOHN LANCSA, 701 Moy Ave., Windsor, Ont.