Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)

1958-01-25 / 11. szám

VIII. 11. szám, 1958 január 25, szombat KANADAI MAGYARSÁG R. CHOLKAN Real Estate (Toronto egyik legnagyobb ingatlanforgalmi irodája) 527 BLOOR ST., W., TORONTO (a Bathurst St. közelében) Telefon: LE. 2-4404 E HETI RENDKÍVÜLI AJÁNLATUNK : A Brunswick Avenue (Bloor St.-től Északra) 11 szobás ház bútorral együtt, $21.000 eladó. A Beatrice Streeten (a College St.-től Északra) 8 szobás ház, garázzsal és három konyhával, $17.500-ért eladó. Bővebb in­formációért hívja : Simon Fe­renc magyar megbízottunkat. Telefon: LE. 2-4404 A Dalton Roadon (közel a Spa­­dina és Bloor St.-hez) 11 szo­bás, gyönyörű, különálló tég­laház, heti 60 dollár bevétel mellett a tulajdonosnak még 4 szobás lakás marad ingyen. Bővebb információért hívja: Mr. Harkai magyar megbízot­tunkat. Tel.: LE. 2-4404 Mindenfajta ingatlan vétel, vagy eladási ügyben hívja magyar megbizottainkat: Simon Ferencet vagy Mr. Harkait Pénzt, fáradtságot, időt takarít meg, ha MINDEN ÜGYÉT EGY HELYEN INTÉZTETI . .. • KÖNYVELÉSI ÉS ADÓÜGYI SZOLGÁLAT Jogi ügyekben útmutatás — SZÓTÁRAK Angol fordítások, okiratok hitelesítése Tolmácsi szolgálat, útlevél-, vizűm, és Bevándorlási ügyek, hajó-repülőjegyek • SOKSZOROSÍTÁSOK, körlevelek gépi címzése GYÓGYSZEREK ’ IKKA csomagok és ÉPÜLETANYAGOK ' Vámmentes "HUNNIA" GYÜMÖLCS-, ÉLELMISZER-, HASZNÁLT-RUHA- és GYERMEKJÁTÉK CSOMAGOK4 100 Forintos bankjegyek legolcsóbban FORINTÉTUTALÁS ,$ 50.00......................FT. 1 450$ 200.00 .................FT. 5.850, $100.00 ..................FT. 2.900$1000.00...................FT. 30.000 < Trans-Canada Hungarian Institute; KANADAI MAGYAR INTÉZET 72 Lippincott Street (College-Bathurst Blokk) Toronto, Ont., Canada Telefon : WA. 2-7472 DR. DALLOS RUDOLF EXPORT. volt magyar ügyvéd IMPORT i DÉLIGYÜMÖLCS CSOMAGOK MAGYARORSZÁGRA A csomagok a merendeléstől számított 8 I. SZ. CSOMAG — $6.00 3 kg. citrom 2 kg. narancs 2 cs. füge II. SZ. CSOMAG — $6.00 1 kg. banán 2 kg. narancs 2 kg. citrom 2 cs. füge III. SZ. CSOMAG — $4.00 5 kg. citrom IV. SZ. CSOMAG — $7.00 Vi kg. kávé 1 kg. narancs 1 kg. banán 2 kg. citrom 2 cs. füge A csomagok vámja kb nap alatt a címzetthez eljutnak V. SZ. CSOMAG — $7.00 Va kg. kakaó vagy csokoládé Va kg. kávé 1 kg. banán 2 kg. narancs 1 kg. citrom 2 cs. füge VI. SZ. CSOMAG — $5.00 2 cs. datolya 2 cs. füge 1 kg. banán 2 kg. narancs VII. SZ. CSOMAG — $6.00 Va kg. kakaó vagy csokoládé 2 kg. narancs 1 kg. citrom 2 cs. datolya 2 cs. füge 40—100 forintig terjed. Vámmen­tes IKKA csomag küldést, pénzátutalást vállalunk. 100 forintos bankjegy állandóan kapható. ÉRDEKLŐDÉS: telefonon EM. 6-3298, WA. 3-5042, vagy 766 QUEEN ST., W. Steven‘$ Bargain Store-ban Uj magyar női és férfi divatáruüzlet FEKETE ZOLTÁN butorszállító és fuvarozási vállalkozó közli üzletfeleivel és az egész magyarsággal, hogy cime megváltozott UJ CÍME: 326 SPADINA AVE., TORONTO, TELEFON : EM. 3-6553 Hét tipp az uj bevándorló részére Laptársunk, a Winnipeg­ben már 70 év óta megjelenő „Der Nordwestern” című né­metnyelvű hetilap hét pont­ban foglalja össze jó taná­csait újkanadás olvasói szá­mára. Ezek a tanácsok a né­met férfiakhoz vannak címez­ve, de azt hisszük, hogy ma­gyar honfitársaink is hasz­nukat vehetik. 1. Még mielőtt kivándo­rolni akarsz, tanulj meg an­golul, legalább annyira, hogy magad tudjál munkát ke­resni (A forradalom letip­­rása után a magyarok mene­külése pillanatnyi kényszer volt. Sokan nem készültek a kivándorlásra. Ezeknek itt kell minél gyorsabban pótolni azt a nyelvtudást, amelyet szabad országokból érkező szerencsésebb bevándorlók már otthon megszereztek.) ooccoooc 2. Mielőbb gyüjts két hó­napi megélhetésre elegendő tartalékot. Először a családfő jöjjön és ha már állandó munkája, la­kása van, akkor jöjjön a csa­lád. (Nálunk csak voltak a szerencsések, akik családjuk­kal együtt érkeztek. Az ott­honmaradottak kihozatala többnyire komoly nehézsé­gekbe ütközik.) 4. Kerüld a nagyvárosokat. Menj kisvárosba, vagy észak­ra, mert több a munkaalka­lom és jobban fizetnek. Sud­­burry, Blind-River, Sault Ste, Marie, Timmins és más ipari és bányavidékek mindig nyújtanak fizikai munkaal­kalmakat. A nikkel- urán- és aranybányákban 1,75—3.00 dollár az órabér. Földalatti munkánál külön prémiumot fizetnek. Északon és Yukon­­ban akad olyan munka is amelyért 4.50 dollár órabért fizetnek. Igaz, hogy itt kevés a nő, 9 hónapig tart a tél és a kiima hideg, de nemcsak az újságokban, de a munkaköz­vetítő hivatalokban is állandó a munkaerőkereslet. 5. Ne várj csodát, mert csa­lódni fogsz. Az első két év­ben keményen kell megfogni a munkát és akkor minden menni fog. 6. A kanadaiak barátságos emberek, de ha állandóan azt hajtogatod, hogy nálunk Né­metországban minden jobb volt. akkor ne csodáld, ha azt válaszolják : „Hát akkor miért jöttél ide ?” 7. Nők is könnyebben kap­hatnak munkát kisvárosok­ban. A lózsiványok I |S 1 I BRETHOUR & MORRIS LTD. REAL ESTATE J 1766 ST. CLAIR AVE., W. Torontó leggyorsabban fejlődő I és Kanada első ingatlanforgalmi központja. Ha házat akar VENNI vagy ELADNI, hívja bizalomma I STEVE DALNOKIT I magyar megbízottunkat RO. 7-3161 NYOMDAVÁLLALATUNK A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN Felhívjuk olvasóink figyelmét, hogy tápunk nyomdája meghívók, esküvői- és gyászjelentések, üzleti levelek, röpiratok, könyvek és újságok stb. kiszedését és kinyomásé' a legszebb kivitelben, olcsó áron vállalja. 99fí Dovercourt Road. Telefon : LE, 6-0333 A magyarországi kommunizmus nagy fa­lukutató gárdát nevel, akik néprajzi mono­gráfiákat készítenek a faluról .Messze áll­nak ezek a könyvek a tudománytól és céljuk kizárólag kommunista propaganda. Hamis képet rajzolnak a magyar múltról, kizsákmá­­nyoiónak mutatják be a földesurat, meg­­vesztegethetőnek vádolják a megyei pandú­rokat, a kakastollas csendőrök elődjét, nép­ellenesnek tüntetik fel a közigazgatást és borzasztó nyomorba süllyesztik a falu né­pét. Nehezen képzelhető el, de e monográ­fiákban megrajzolt állapotok még a kom­munista nyomorúságnál is rosszabbak. De ez a cél, kimutatni a szociális haladást. Az idősebb korosztály, a szemtanuk hites tábora azonban élő cáfolata e hazugság tengernek. Most olvastuk a szabolcsvárme­­gyei Kaszab községről készült néprajzi mo­nográfiát, mely a valóság kicsiny magját hazugság-hegyekké növeli. így írja le ebben a kommunista fantázia a lózsiványok letűnt életét. Hires foglalkozás volt a 90-es évekig a ló­­zsiványság. Itt Paszabon Helmeczi József volt, aki ezzel foglalkozott. A falu északi vé­gén, ahol most a G. Biró József né háza van, ott lakott valamikor a Helmeczi család. A ház melletti part oldalban volt egy hosszú földalatti 'burgyé, aminek a bejárata egy odarakott szalmacsomóban volt. Ebben a burgyé'oan mindig volt lopott ló. A pandúrok Rakamazon laktak, állandóan üldözték a lózsiványokat. Helmeczinek tár­sai is voltak, de őrá nem bizonyult semmi. Nála a pandurbiztos is „társ” volt, mindig kapott a lovak árából. Kiküldte ugyan a pan­dúrokat, hogy keressenek lopott lovakat Helmeczinél, de ő hamarabb ért ilyenkor Pa­­szabra, mint a pandúrjai. A lovakat addigra eldugták, elvezették : üres lett a burgyé. Olykor a pandurbiztos küldött jó vevőket Heimeczihez. A Paszabtól—Nyíregyházáig vezető utak mellett is sok csárda és megálló volt a fuva­rozó időkben. Helmeczi a cigányokkal be­járta az ilyen csárdákat és kinézték a meg­felelő jószágokat. Csak jó és szép lovakat loptak, főképpen uraságoktól. Rendszeresen éjjel csinálták. A zivatar, hóvihar, vagy a nyári égiháború kedvezett a munkájuknak. Paszab olyan gyüjtőhelyféle is volt, mert az Alföldről és Erdély felől hozott lopott lo­vakat itt vitték át a Tiszán. A túlsó olda­lon a pandúrok sokszor el is fogták a lózsi­ványokat. De mindig volt megfizetett pan­dúr is és az megmondta előre, hogy merre fognak kutatni. Nem volt még akkor tele­fon, s a cigányok voltak a zsiványok hiradói. Ezek jelekkel adták a tudósítást, az tanulta meg, akinek szüksége volt e hírekre. Helmeczi kezén rengeteg lopott ló ment keresztül. És mégiscsak egy házat tudott szerezni magának. Amit nyert ezen a mester­ségen, azt megették és megitták. A csend­biztosok megvendégelése, a cigányok kielé­gítése, a pandúrok lekötelezése elvitt minden pénzt a háztól. Meg aztán olyan is történt, hogy egy sötét téli estén, amikor a Tisza beállott, nekiindultak Helmecziék a lopott lovakkal, hogy átmenjenek a jégen. Az ilyen utakra sohasem indultak el józanon. A lova­kat hármasával kötötték össze és a hajtó a baloldali ló hátán ült. A Tisza jege besza­kadt alattuk és két cigány hat lóval beleful­ladt a vízbe. Sokba került Helmeczinek az éjszaka. Nem is maradt Helmeczinek egy barázda földje sem : ő a lólopásból — csak élt. Pedig a 66-os tagosítás után egyszer Hel­meczi azt mondta Ibrányi Zsigmond földes­úrnak : „ha a vén Czegléditől elveszitek a házat, kifogom a kocsidból a lovakat !” Akkor tudták meg, hogy Ibrányi Zsigmond is társ, pedig ő gazdag földesur volt. Úgy végezte, hogy egy társa, Bakó János rával­­lott. Így aztán börtönbe került. Előbb a pén­zét hirtelen olyan helyre ásta el, ahol ráfolyt a trágyalé. Mire hazakerült Helmeczi, meg­semmisült a pénz. ő aztán kivándorolt Ame­rikába családjával együtt. Furcsa esetek történtek a lózsiványokkal. Az egyik uraságnak volt egyszer egy kü­lönösen szép lova. Nagyon féltették és állan­dóan őriztették. Helmecziék el tudták lopni és .hirtelen befestették. Keselylábú lovat csináltak belőle. Senkisem ismert rá s pár nap múlva eladták Kassán. Az egyik tanyán a kocsis keresztül feküdt az istálló küszöbén éjjelre. A lózsiványok ronggyal bekötötték a ló négy lábát, hogy ne dübőgjön és a küszöbön fekvő kocsison átlépett a ló, úgy vitték el. Bodnár András mondott el egy esetet egy földbirtokosról, aki Gömör megyéből utazott és Bátorba, az ottani várba igyekezett. Ak­koriban a Rózsáson nagy kocsma volt és a fogatokkal az utazók beállottak az állásba, ők is beállottak, mert nagy hideg volt. Szép négy lova volt a nagyságos úrnak. Az arra járó betyárok is behúzódtak a kocsmába. —­­Visszafelé is ott szállt meg a nagyságos úr. Akkor már a betyárok nem mutatkoztak előtte, de a kocsmáros figyelmeztette, hogy vigyáztasson jól a lovakra, mert a betyá­rok ellopják az éjszaka. — Mondta is a nagyságos úr kocsisának, hogy nagyon vi­gyázzon az éjszaka. — Hát vigyázok nagyságos uram ! Éjszaka a nagyságos úr nem tudott aludni, fázott a szobában. Majd egyszer ki­megy az állásba és kérdezi : — János fiam, mit csinálsz ? Megvan még a négy ló ? — Megvan a négy ló, nagyságos úr, de gondolkozók. — Na min gondolkozol ? — Azon, hogy mikor kimegyen a füst a kéményen, hova lesz az ? — Hát csak gondolkozzál fiam, de vigyázz a lovakra ! Később se fogta azonban őt az álom, hát újra csak kiment a nagyságos úr. — Jancsi fiam, mit csinálsz ? — Gondolkozók azon nagyságos úr, hogy­ha leverik a karót a földbe, hova lesz az a föld, amit a karó kiszorít ? •— Na, csak gondolkozzál, fiam ! Hajnal felé megint kimegy a nagyságos úr : — Jancsi fiam, mit csinálsz ? — Gondolkozók, nagyságos úr, hogy améi< négy lovat ellopnak ,hova lesz az ? (Mert akkorára már elvitték a négy lovat. A nagyságos úr beszaladt a puskájáért, hogy agyonlövi Jancsit, de az bizony nem várta meg, hanem elszaladt. így maradt a nagyságos úr kocsis és ló nélkül. Valószínűtlen világ volt bár ez, de az öregek még emlékeznek rá. S ha leszedjük a történetről, amit a kommunizmus álnokul ráakasztgatott, előttünk áll a régi legendás jó világ, melyet saját tapasztalatainkból olyan sokan ismerünk még. Természetesnek tartjuk, hogy a hires paszabi lózsivány Amerikába vándorolt ki, mert a kommunista receptben az is benne van, hogy minden történetben meg kell rá­galmazni Amerikát. Talán a monográfia folytatásában azt is olvasni fogjuk, hogy Helmeczi unokái ma is cowboyok Texasban és folytatják nagyapjuk lózsivány mester­ségét. A lózsiványok örökébe most a szovjet be­tyárok léptek. NYIREGYHÁZY PÁL A fenti térkép mutatja, hogy milyen nagy szükség lenne a még hiányzó út megépítésére. Nyolc mérföld távolságot kellene át­hidalni és a fontos bányavidéken Sault Mariéból közvetlenül lehetne Timmins-be jutni, nem lenne szükség a nagy kerülőre North Bay-n át. GONDOLATOK A közelmúltban egy kanadai családnál voltam vendégségben. A meghívott vendégek angolok, németek, franciák és magyarok voltak. A társaság jellemzően tükrözte Kanada heterogén nemzeti­ségi összetételét. Természetesen mindenki beszélt angolul. Miután nevem idegen hangzású, csak a házigazda tudta ró­lam, hogy magyar vagyok. A jelenlévők közül korábban egyet sem ismertem. A hangulat kedvezően alakult. A vacsora még a szigorú ma­gyar kritikát is legyőzte s így mindenki megelégedetten vonult a társalgóba egy kis iszogatásra. — A magam részéről tanulmány­ként kezeltem a történteket. Figyeltem mindent, különösen figyel­tem kijelentéseimet, nehogy valamilyen megjegyzéssel eláruljam magyar származásomat. Nagy érdeklődéssel voltam a különböző nemzetiségiek jelenlévőin keresztül a velünk, magyarokkal szem­ben megnyilvánuló érzelmekre, véleményekre. — Érdekes és érté­kes tapasztalatokat gyűjtöttem, mert a múlt történelmi históriáinak nagyvonalú érintése után a magyar szabadságharc közelmúlt ese­ményeinek megvitatására is sor került. — A jelenlévők a következő­képpen vélekedtek a magyar forradalommal kapcsolatban: Az angolok sajnálattal, de rideg tárgyilagossággal úgy látják, hogy miután Magyarország, a magyar nép középeurópai létezése és felszabadulása mindenképpen a történelmi események függvé­nye, a megfelelően érett helyzet kialakulása előtt a jelenlegi ál­lapotokon változtatni nem lehet, de nem is érdemes, mert nem éri meg a Szovjet részről esetleg ismételten megnyilvánuló erőszakos megtorlás véráldozatait. (Szerintük az október 23-i forradalom Szovjet részről történt vérbefojtása szolgál erre legjobb bizonyíté­kul). A németek részben leplezett, részben leplezetlen gúnyos kár­örömmel nyilatkoznak a magyar szabadságharcról, s meglepő bur­kolt ellenszenvvel viseltetnek az október 23-i forradalom mene­kültjeivel szemben. (Véleményem szerint vetély- és versenytársa­kat látnak az újonnan jöttékben, megnyilatkozásuk oktalan kenyér­irigység). A franciák a rájuk jellemző spontán lelkesedéssel nyilatkoz­nak a múlt ev október 23-i eseményekről. Nézeteik szerint az Egye­sült Nemzeteknek fegyveresen kellett volna beavatkozni a forra­dalmárok, tehát a magyar nép megsegítésére. Kanadai vélemény szerint (ezt a házigazda képviselte) — el­múlt dolgok felett, bár vitatkozni lehet, de a megtörténteken evvel segíteni már nem tudunk. Nézete szerint úgy a magyar kérdésben, mint minden más világpolitikai kérdésben megoldásokat talál majd a tudomány és megfelelő változásokat hoz majd az idő. Végighallgattam az egyik francia vendég által előadott egyes nemzetek tréfás jellemzésére kiválóan alkalmas "oktató" összeha­sonlítást, mely velünk magyarokkal is foglalkozik. így hangzik: Egy német az egy Herr, Két német az egy dalárda, Három német az már világháború. Egy angol az egy gentleman, Két angol az két club, Három angol az egy világbirodalom. Egy magyar az egy úr, Két magyar az három párt, Három magyar — ? Nincs, mert a három közül egyik sváb, a másik tót vagy esetleg más nemzetiségű. Kinek, ahogy tetszik. Nevethetünk vagy bosszankodhatunk rajta. Én mosolyogtam, s annyit mondottam csak, hogy idegen hangzású név legtöbbször nem jelent semmit. Arról valakinek nem­zetiségi hovatartozását minden kétséget kizáróan megállapítani sohasem lehet. A legjobb példa erre a magyar történelem, hol szá­mos kimagasló egyéniséget, nagy hazafit, önfeláldozó hőst talá­lunk,'kiknek neve nem magyarosan hangzó, hanem idegen hang­zású. S ezután közöltem velük, hogy én is magyar vagyok. Bora Nagy raktár kiváló európai faipari és szerszámgépekből. Teljes berendezés fűrésztelepek, tégla- és cementbiok gyártáshoz. Versenyképes árak. Becserélünk mindennemű használt be­rendezést. Információért írjon a FERRO MACHINERY CO céghez, 155 KING ST., E. TORONTÓ, ONT. EM. 4-5816. LELKI PROBLÉMÁK Az örökélet és az isteni gond­viselés rejtélyeit ismerteti meg velünk a „Budapesti Szellem Búvárok" kiadásában megje­lent, erkölcs nemesítő művek. E könyvekből nagy gonddal összeállított könyvtárunkból az őszinte érdeklődőknek in­gyen küldünk, megvenni sem­mit nem kell. Könyvjegy­zékért írjon az alanti címre : JOHN LANCSA, 701 Moy Ave., Windsor, Ont.

Next

/
Thumbnails
Contents