Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)
1958-06-18 / 53. szám
VIII. 53. szám, 1958 június 18., szerda 6 KANADAI MAGYARSÁG AgosoogeoogogosoegogoseosegeeeeeooeceeseaseQoso« Bárminemű ügyben forduljon felvilágosításért és útmutatásért V Dr. Pezel István ( kanadai közjegyző, bírósági hites tolmács, volt budapesti ügyvéd általános tájékoztató irodájához. Fordítások és tolmácsi szolgálat minden nyelven gyorsan és olcsón. !n Forint átutalás. IKKA csomagok. 467 SPADINA AVE., TORONTO. ONT. CANADA fi TELEFON : WA. 2-8827 0 HAMILTON, 7 CATHERINE STREET, N. — TELEFON: JA. 8-6997 n Irodavezető : KONCZ ANTAL Vjoosoo'joososososogososcsoooecooecooeoooeoosseootS yWWVWWWWWWVWVWWWWVyWV^^^AAAAAAArV fi SWISS UNITED WATCHMAKERS 382 BAY ST. TORONTO Telefon : EM. 8-2863 MAGYAR MESTERVIZSGÁZOTT ÓRÁS Omega, Doxa, s minden svájci, amerikai órák raktáron. 5 évi jótállással. Minden javítást a preciziós Watch-Master gépemmel ellenőrzők. Javítások egy évi jótállással. E hirdetés felmutatója 20% engedményt kap I HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás • Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat Készpénz vásárlásnál 5% engedmény) FRED STEINER yMft COLLEGE ST., TORONTO. 4IÖ 6 ház a Bathursttól Keletre Rádiót és televiziót garanciával javítunk. WA. 1-5831 VWWAWAW/JVWAVj LESLIE CLEANERS tisztit és javít garanciával 2 EWART AVE. RO. 7-8115 Torontó területén a ruháért elmegyünk és haza is szétütjük Tulajdonos : LELESZY GYÖRGY iWrVWWAWWJVWAVí' Autóját azonnal javítja Earl Mabee White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— Tanulj Kanada vezető szak- j. iskolájában j Légy fodrász ! j Ha Amerika legnagyobb ! fodrászati iskolájában tanulsz, melyből a kiváló | szakemberek ezrei kerültek j ki, nagy lehetőségeid j kínálkoznak, szép, » megbecsült, jólfizetett > foglalkozásod lesz. Ingyen ! katalógus. Nappali és esti tanfolyamok. ! Érdeklődés írásban vagy J személyesen : J MARVEL 5 HAIRDRESSING SCHOOL • 358 Bioor St., W., Toronto. J Ontario területén fiókok | Hamiltonban és Ottawában. J Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárut Tóbiástól 482 Queen St. W., Torontó Telefon: EM. 8-1255 Izsák j. Elemér ügyvéd és közjegyző Iroda 100 Adelaide St. W. Suit 606 TORONTO, ONT. Telefon : EMpire 4-1920 Ha használt autóját el Sakarja adni, vagy alkatrészt^ Jakar vásárolni, hívja fel aí (NIAGARA AUTO PARTS-TÓLD MR. KISS-t 1224 Ferry St. Niagara Falls, Ont. jTe).: EL. 8-3653 EL. 4-1921Ü MINDEN GYÁRTMÁNY KAPHATÓ Így : ERIKA, SMITH-CORONA REMINGTON, UNDERWOOD stb. Látogassa mag állandó (rógépkiállítisunlcat, üzletünkben KEDVEZŐ RÉSZLETFIZETÉS. Angol vagy magyar-angol billentyűs írógépek állandóan raktáron. Kanada legnagyobb írógépszaküzlete ajánlja fel szolgálatait I Magyar kiszolgálás minden szombaton I MINDEN ÍRÓGÉPÉRT 2—5 ÉVIG JÓTÁLLUNK I Magyar osztályunk igazgatója : j SZATHMÁRY KÁROLY Telafon : WA. 1-1593 I. J. Sharoun Co. 781 Queen St. W. Toronto TELEFON: EM. 2-1168 — EM. 2-1169 ITT HIRDESSEN ! Tud Ön németül? Akkor olvassa a T0R0NT0ER ZEITUNG OT Kanada vezető németnyelvű lapját I A kiadóhivatal címe: 410 Bloor St., E., Toronto Telefon : WA. 3-1884 u. WA. 3-1303 H A RR Y „tVERY SUIT Z MASTERPIECE" A legjobb minőségű importált angol szövetekből mérték után, vagy kész férfi és női ruhák, sport zakók, nadrágok. Alacsony lefizetéssel, több havi részletre. Specialitásunk mérték után való szabászat. -Szabóságunkat magyar mestervizsgázott szabó vezeti. 6S8 Tonga St. A naponta változó nemzetközi politika minden hírét megtalálja a Kanadai Magyarságban A NOSZTY FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL ^ IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN 50. FOLYTATÁS. Nemsokára odakerültek a pajtások. Az ifjú Strommot, akit időközben katonaiskolába adtaik volt, oda nevezték ki hadnagynak, Velkovics Gyuri pedig orvosnövendék lett s ismét együtt lakott Tóth Miskával, a Frühjahrsfeld-utcai szobácskábán. Csodálatos, hogy sem a nyalka huszárhadnagy, sem az Alma Mater "gólyája" nem Testeitek a mesterlegénnyel barátkozni, ebben az időpontban lévén az ifjúság a legzöldebb; sőt bizonyos fokig tekintély volt Miska, aki imponált nekiik és akire hallgattak. Megszokták fölényét még az iskolai padokban. Megy az idő, forog a világ, kopik az ember, letette a kanalat meg a varrótűt örökre Velkovics Egy nap, mikor Gyuri másodéves medikus volt, Dávid uram is (Vel'kovicsné már korábban elhalt) s minthogy egy kis leányka is maradt (Fruzina), Gyuri taníttatására nem jutott pénz. Gyuri végszorultságában egy Bécsben lakó rokonához, anyja testvéréhez, dr. Protokhoz fordult, egy szép, érzelmes levéllel, anyagi támogatásért, mert a szülői házban gyakran hallott meséket a vagyonos orvosról- kinek tele van a szobája betegekkel és aki hallani se akar nővéréről, a szegény szücsnéről, gőgje vagy talán fösvénysége miatt. Dr. Protok nem is válaszolt a levélre, ami roppant kétségbeejtette Gyurit, de Tóth Miska megvigasztalta: — Ne félj, kenyeres. Ha minden gát szakad, itt vagyok én. Megosztom veled a keresményemet Mindenképpen el kell végezned az egyetemet. S azontúl búcsút mondott az irodalmi műveknek, a szellemi szórakozásnak, ő fizette a kosztot és a tandíjat Gyuriért, ő látta el apró kiadásait panasz nélkül, felhánytorgatás nélkül, gyöngéden, mintha a legtermészetesebb kötelességét teljesítené. így tartott egész két évig ez az apai szerep, nem kis erőfeszítéssel. Noha titkolta, sokszor nélkülözött, csakhogy a "student" ne szenvedjen hiányt semmiben .Mégis a student únta meg a helyzetet hamarabb. Egy este, mikor fáradtan hazajött, nem találta otthon Gyurit, se a ládáját, csak egy levelét az asztalon. "Kedves Miskám I Egy bolond mágnás paralysis progressivába esett, ami csinos kis Szerencsre rám nézve. Az egyetemen egy orvosnövendéket kerestek hozzátartozói, aki állandóan mellette legyen, mint ápoló s kísérgesse Meránba, Monakóba és nem tudom én milyen fürdőkbe. A saliarium meglehetős, teljes ellátás a legfinomabb vendéglőkben, vele együtt s havonkint jelentékeny összeg készpénz. Annyira megúntam már az okos embereket az egyetemen, hogy ennek a bólond embernek a társasága különös'. ingerrel bír rám nézve. Varietas delectat. Én hát elfogadom ezt a majdnem kanonoki stallumot, mert nagyon bántott az is, hogy a te nyakadon élősködőm. Nem szóltam neked erről semmit, mert nem volt erőm tőled élőszóval elszakadni. Nem is szakadok én el soha, csak egy kicsit elmegyek s némi pénzt szedek össze, amellyel aztán elvégzem az utolsó évet. Köszönöm neked az irántam való jókat, Ígérem továbbá, hogy sokszor foglak értesíteni helyzetemről és mihelyt lehet, visszatérek hozzád, stb." Miska megsemmisült, mintha valami nagy csapás zúzta volna össze. Egész éjjel idegesen járt föl s alá, kezeit tördelve: "Miért tette azt, mért tette?" Szinte nevetséges volt bánatával, úgy érezte, hogy ezentúl már nincsen életcélja. Gyuri szavának állt, szorgalmasan Írogatott grófjáról (valami Plechnitz őrgrófról) és életfolyásáról, hol innen, hol onnan, Európa különböző klimatikus helyeiről- sóhajtozván leveleiben, hogy már szeretne egy kis töltöttkáposztát enni (ez a fényes hotelek kosztja ellen irányult) vagy hogy már nagyon vágyik egy kis békakurottyolást hallani .. . Ezt részint a hangversenyek iránti csömör fokozta, mert a beteg gróffal minden hangversenyre el kellett mennie, a zene csillapítólag hatván idegeire, de mutatkozott ebben honvágy is, mert a Józsefvárosrészben még akkor sok volt a békákkal benépesített pocsolya s esténkint ugyancsak hangos volt az a vidék, ahol Miska lakott. Úgy vagy egy évig még csak volt némi humor a leveleiben. Néha valami pajkos kalandról is megemlékezett. Vidor életkedv bugyborékolt némely megjegyzéséből. Hova-tovább azonban rövidebbek és kedvetlenebbek lettek a levelei. Látszott, hogy únja már a dolgot. Egyszer ki is fakadt : "Úgy lászik, — írja, — kettőnk közül én vagyok a nagyobb bolond, mert ő bolond ésszel bolond és nem tudja, hogy bolond, míg én józan ésszel láncoltam magamat egy bolondhoz és jól tudom, hogy ez őrültség". Majd egészen kimaradtak a levelei, hetek, hónapok elmúltak, egy sort sem írt. Miskát elfogta a nyugtalanság. Hol van? Mi történhetett vele? Nem tudta, hova írjon neki, hiszen örökké vándorolnak, futnak, a tavaszt keresik. Már éppen arra gondolt, hogy a gróf Plechnitzcsaládhoz fordul útbaigazításért, mikor levelet kapott Gyuritól, melyben Bécsből értesíti, hogy elcsapja magától grófját és a jövő héten a keddi hajóval Pestre érkezik állandó ottmaradásra. "Állítasd régi ágyamat szobádba", írja a "Post scriptum"-ban. ________________(Folytatjuk) Még nem megyek férjhez (VÁLASZ EGY KITARTÓ KÉRŐNEK) Irta : Pintér Borbála Minden lánynak vágya, kívánsága, hogy otthona, férje, hűséges, kitartó kenyérkeresöje legyen. Én is ilyen emberre vártam egész életem során, de sajnos nem jött. Először a háború fosztott meg a családi élet boldogságának megismerésétől, később sajátmagam mulasztottam el az alkalmakat. Nem láttam, nem véltem felismerni, az én számomra oly fontos tényezőt, a boldogságot hozó, melegséget sugárzó fényt, mely meggyujtotta volna aj szívemben szunnyadó lángot. Sajnos, ilyen ember nem jött, csak jónéhány jóravaló, de egy se az én ízlésemet kielégítő személyiség. Mondotta is az én jóindulatú barátnőm: addig válogatsz, míg végül egyedül maradsz öreg napjaidra. Mivel fiatal voltam, mosolyogva válaszoltam neki; csak bízd reám! Majd meglátod, hogy micsoda milliomost kapok a végén. Természetesen csak vicceltem. Mert tudom, hogy sok milliomos nincs is, azt a néhányat meg a nálamnál sokkal ügyesebbek elkapkodják. Mindezt azért írom, mert most egy olyan kitartó kérőm akadt, aki nem akarja tudomásul venni a "nem"-et és folyton remél. Nem tudom, hogy mit tegyek. Vagyis helyesebben a mai napig nem tudtam, hogy mit tegyek. Mivel jó embernek látszik így nehéz egy ilyen "jó embert" elutasítani, mikor manapság, oly kevés van belőlük. De úgy érzem, meg kell tennem, mert a tisztesség így kívánja. Az én kérőm neve, Hetes Miska. Ontarioban lakik. Hogy melyik városban azt ejhallgatom, mert nem akarom, hogy Miska bátyám megharagudjon reám. Ami tudom, hogy nehezere esne, mert igen nagyon jólelkű ember. Bocsánat kedves olvasó, ő nem a bátyám, de ami a korát, évei számát illeti, majdnem az apám is lehetne. De ez, természetesen nem akadályoztatja őt abban, hogy néhányszor megkérje a kezem. Jó ember ez a Miska, mint már ’mondottam is, olyan szíve van, mint a vaj. Olvad a napsugártól, rügyezik, ébredezik, különösen ilyenkor tavasszal, amikor minden virágba borul. Ilyenkor Miska szíve is vágyakozik valaki után, kivel a jólétet megossza. Mert, hogy el ne feledjem, Miska bátyám igen nagyon gazdag ember. Sok-sok háza. üzlete és miegyébje van. És ami a legcsodálatosabb, mind itt, ebben az országban szerezte, ahol sokak szerint, csak nyomorogni lehet. De nemúgv ám az én Miska bátyám I Ügyes ember ő I Noha még annyi fáradtságot sem vett magának, hogy megtanult volna angolul. Minek az? Itt mindenki üzletel, és az megy valamire, aki mer. Aki mindig másnak dolgozik, mint én is, az csak él. Hogy őszinte legyek, — igen él, mondhatnám jól él, szépen él- öltözködik, de soha nem gazdagodik. De minek is az egy ilyen földijavakra nem vágyó egyénnek, mint én. Tehát nagy az én szerencsém, hogy ez a Miska oly szerelmes belém, hogy se nem lát, se nem hall. Vagy lehetséges, hogy nem akarja meghallani azt, hogy én mennyire tiltakozom e szerelem ellen? Hiába mondottam neki, hogy nem. Feleségül akar venni minden áron. Pedig megmondtam neki, hogy velem rosszul járna, mert nem vagyok takarékos és szép vagyonát nem gyarapítanám, hanem hamarosan elkölteném. Ezt, azt hiszem nem nagyon szeretné, ami érthető és megbocsátható. Hisz én tudom a legjobban, hogy vagyont gyűjteni nem könnyű, még itt, a bőség országában sem. Mert mindent felreteszek amit csak tehetek, s mégis, amikor az összes számlákat kifizettem egy centem sem marad. így én, nem teszek szert vagyonra még akkor sem, ha mától fogva igen nagyon fogok spórolni. Ha csak valami csoda nem történik hirtelen. Például I Ha az egyetlen gazdag nagynéném behunyja a szemét, (amit jó keresztény lévén nem kívánok neki) és mielőtt ez megtörténne, felébred lelkiismerete és megemlékezik rólam. Hisz úgysem viheti magával azt a sok pénzt és legalább a jó Istennek tetsző cselekedettel hunyja a szemét. Persze, ha már a Sors oly kegyes volt hozzám, hogy ilyen derék embert vezetett az utamba, ha okos nő lennék, a könnyebb megoldást választanám : a jó Hetes Mislkát és a pénzét I Mert ez ugyebár biztos lenne, de a nagynénémtől jövő örökség, bizonytalan, mint a kutya vacsorája (nem az én kutyuskámé, mert arról gondoskodom). Ha megjönne már az eszem és feleségül mennék hozzá. Mi az a néhány évtized? Az asszony úgyis az emberhez öregszik, mert a gondok és miegyéb megtörik szegényt. De nekem még ebből sem lenne részem, csak a nagy jólétből és Miska csókjaiból, melyeket igazán készséggel, hitvesi hűséggel kellene fogadnom és ami a legrosszabb, — viszonoznom is. Mert ugyebár ez a feleség kötelessége. Nemcsak a vagyonban dúskálni, hanem adni is valamit annak a jó férjnek, ki annyira megtisztelte, hogy a vagyonát és a szívét, megosztotta vele. Szép lehet a házasélet, ha az ember megtalálja a szíve párját, az igaz, nagy szerelmet! Ha a szívében kigyullad egy kis mécses és világít éjjelnappal. De tekintettel arra, hogy én Istenfélő vagyok így üres szívvel, tavaszi rügyek illatától meg nem bódulva, ittasodva, nem tehetek egyebet, vissza kell utasítanom Miska ajánlatát, áldozatos szívét. De, hogy ily jó embert el ne engedjek, hogy valami pénzéhes nőnek a karmaiba ne kerüljön, egy ismerősömnek ajánlottam. Jobban is illik hozzá minden szempontból, ö spórolós, takarékos, nem oly tékozló, mint én. Együtt jöttünk az új haza földjére és ő, nemcsak házat, hanem férjet is szerzett magának. Az igaz, hogy csak a ház van meg, a férj az nincs, de ezen ne csodálkozzon senki. Nehéz ma, egy állandóságot kedvelő hűséges embert kapni, ki az otthonát és a fe leségét megbecsüli, szereti (a mézeshetek után is.) Az én barátnőm a sok megpróbáltatás után, megérdemelne egy jó férjet különösen olyat, kinek néhány ingatlana van. Hadd gyarapodjanak. Tudom, hogy Miska szíve, ha még olyan halálosan szerelmes is belém, ha e sorokat olvassa, a jóságos, házasságában csalódott hölgyhöz fog vezetni. Mert nagyon anyagias ember az én Miska kérőm : miért ne legyen még egy házzal több, amit a tulajdonának mondhat? Búcsúzóul még arra szeretném megkérni Miskát hogy az említett hölggyel aztán óvatosan bánjon ! Például. Nem ajánlom azt, hogy a gyűrűk sorsát, küldetésük sikertelenségét vele megtárgyalja. Mert ezek, a hölgyek számára oly fontos apróságok, a boldogság szimbólumát fogják alkotni és nagy szerepet töltenek majd be az új asszonyka életében. Remélem, hogy ezek után Miska uram belátja azt, hogy én csak a javát akarom és ezúttal a gyűrűket egy érdemes hölgynek adja, a jóságos hűséges, szívével együtt. Sok-sok szerencsét és boldogságot hozzon a jövő mindkettőjüknek. "AKAR ÖN OLCSÓN HÁZAT-TELKET VENNI" Keresse fel Nyugat-Kanada legnagyobb ingatlan ügynökségének “Melton Real Estate” 1 magyar megbízottját nil "ROYAL TRADE AGENCY" lg Több mint 1000 eladó ház közül választhat! Kaphat már 400—500 dollár lefizetéstől. M Alacsony részletek — hosszú hitel I JS Ugyanitt I Nyugat-Kanada legnagyobb államilag engedélyezett j|j llkka kéoviselete: 1 1 10571---i "ROYAL TRADE AGENCY' 10271—99 St. ( City Hall mellett), Edmonton, Alta. Tel.: 28771 IKKA: szabadválasztású csomagok vámmentesen UJ, ALA- j|j CSONY árakkal. Építőanyag, deszkák, cement, tégla, palló, tetőpala stb. Gyógyszer: gyors, pontos, megbízható. Több mint 20.000|ji| legújabb gyógyszer közül választhat. lg Pénzküldés a világ minden részébe. Utazási jegyek : repülő, hajó és autóbusz. |jj 1 Okiratok fordítása, hitelesítése. Könyv, hanglemezek, kártya, magyar hőmérő, porszívók, |jj szótárak, hanglemezjátszó. — Nálunk mindent részletre!»! Használható ötleteit értékesítjük, esetleg finanszírozzuk. Keressen fel és győződjön meg személyesen pontos és megbízható munkánkról. Vidékieknek azonnal válaszolunk: 1 I S| is vásárolhat. r jji] Ne felejtse el címünket: I Royal Trade Agency ■ 10271—99 St. (City Hall mellett), Edmonton, Alta. Tel.: 2877l||| ö/saasoaaQESG/ae® Megjelent a Magyar Láng júniusi száma A MAGYAR LANG 1958 júniusi száma minden eddiginél szebb kiállításban és kitűnő tartalommal jelent meg. Címlapján a budapesti Országház épülete látható gyönyörű fényképfelvételről. A boldog békeidőre emlékeztető épület visszatükrözik a Duna méltóságosan hömpölygő vizében. Ez a szám egész terjedelmében a modern magyar íróknak van szentelve. Csighy Sándor „Mi jöhetne, hogy örüljek" című költeményével kezdődik, mely a száműzött költő vágyakozása a Szamospart után. Majd Kisjókai Erzsébet remekbe készült „Marika visszajött" című novellája enged betekintést az emigráns élet fájdalmaiba- Kisjókai írása iránti érdeklődés kanadai személyes látogatása óta rendkívül felszökött. Azután Wass Albert páratlan szépségű novellája következik Amerika pionir idejéből : „Bírta Ferenc várost alapít Amerikában" címmel. Bora Ferenc, Angyalfi Gábor, Szilvássy László, Havas Ottó. Kenesei F. László, Nyiregyházy Pál cikkei után, Sári Gál Imre versei, regényfolytatás egészíti ki a páratlanul érdekes számot. Az emigráció magyarsága mind nagyobb és nagyobb érdeklődést tanúsít a MAGYAR LÁNG iránt. Dél-Amerikából és Európából is jelentkeznek előfizetők. A szerkesztők meghallgatják az olvasóközönség tanácsait és kérelmeit s minden igyekezetükkel azon vannak, hogy lapjukból a magyar nyelv szépsége lobogjon olthatatlan lánggal. TAKÁCS ÉVA Munkáslány volt. Huszonegyéves, kiéhezett, fejletlen, horpadtmellű, tizennégynek sem látszott, öt esztendeje állt a szövőgép mellett, szótlanul, hangtalanul. Társai nem ismerték. A munka után hazament. Sivár, kietlen otthon várta, ahonnan a nyomor, az éhezés elleni mindennapi küzdelem régen kiölte a szeretetet. Anyja özvegyasszony volt, férje ha. lála után összeállt egy munkásemberrel, akitől három lánya született. Házasságából is maradt egy és miután az ital hatalmába került munkás otthagyta, egyedül kínlódott négy gyermekével. Mikor a legidősebb lány már akkora lett, hogy segítségére lehetett volna, újabb tragédia történt : megismer, kedett egy fiúval, aki becsapta, elhagyta — és a család egy újabb gyermekkel szaporodott. A kis Éva korán került a gyárba. Mindössze tizenötéves volt. Azóta dolgozott, hogy segítsen anyjának eltar_ tani két kisebb húgát és nővére gyermekét. Sovány kis élete a robot volt, örökös egyedüllét, megértés, támasz, szeretet nélkül. Egyszer azután megunta. Állt a vízcsap előtt és a pohárban hatvan darab Sevena. letta.tabletta volt. Vizet engedett rá és lassan, fáradtan kevergette. Sovány kis arcán két nehéz könnycsepp gurult végig és a halálosan fáradt, huszonegy esztendős munkáslány pontot tett szineha. gyott, fakó kis életére. Nem sikerült. Anyja korábban jött haza a szokottnál, sikoltozására összefutott a szomszédság, orvost hívtak, kórházba szállították, megmentették. Mikor jobban lett, elmesélte életét. Kopott, szomorú, kis-veréb életét, mely a munkáslakás nyomorában bimbózott és folyt le örökös kínlódás, küszködés, nélkülözés között a végső elkeseredésig. Mindenki megdöbbenve és részvéttel hallgatta. Simogató kezek nyúltak ki feléje és még azok szive' is elszorult egy pillanatra, akik öt esztendőn keresztül egyetlen jó szó nélkül mentek el a koravén munkáslány szövőgépe mellett. Takács Éva újra dolgozik. Ott áll a szövőgép mellett, mint azelőtt és nézi a hajöcs. kák ide-oda futásának végtelenjét. Mindenki szeretettel veszi körül, mindenki segít neki, mert kegyetlen sorsában minden munkatársa többé-kevésbé a maga sorsát is látja : a kommunizmus igájába fogott barom-sorsot. A kommunizmusét, mely nem érzelgős, nem szentimentális és tizenhárom esztendőn keresztül megindulás nélkül vette tudomásul egy néggyermekes proletárassz. szony családjának elképesztő nyomorát, elősegítve a kis Takács Éva tragédiáját, mely nem egyedül álló a soksok magyar takácsévák tragédiájának sorában. Ha ez a történet nem a vasfüggöny mögött játszódik le, hasábokat írtak volna róla a magyar lapok, a „kapitalizmus szörnyű bűne’’ címen. így csak egy érzelgős „stori”.ra futotta, melyben főhős a „rendszer”, mely hóna alá nyúl Takács Évának és családjának és révbe segíti őket. Tizenhárom évi kínlódás és hatvan Sevenaletta után.....