Kanadai Magyarság, 1957. július-december (7. évfolyam, 51-106. szám)
1957-07-10 / 53. szám
VII. 53. szám 1957 július 10 I 4 KANADAI MAGYARSÁG DANUBIA SERVICE COMPANY IKKA és IBUSZ (Magyar Állami Utazási Iroda) hivatalos képviselete Kanadában, CEDOK (Csehszlovák Utazási Iroda) képviselete MEGBÍZHATÓ, GYORS KISZOLGÁLÁS ! DANUBIA SERVICE COMPANY 296 QUEEN ST., W. TORONTO, ONTARIO Telefon : EM. 4-8537 NOVELTY EXPORT-IMPORT J|b40 COLLEGE ST., TORONTO. TEL.: WA. 2-6062.11 ■ CSOMAG-GYÓGYSZER KÜLDÉST ÉS PÉNZÁTUTALÁST MAGYARORSZÁGRA Ia legelőnyösebben, a leggyorsabban és teljes felelősség^ mellett vállaljuk, ■Hanglemezek, újságok, folyóiratok, szótárak, könyvek,® ajándéktárgyak, bőrárúk, kozmetikai cikkek, Írógépek"” |,és írószerek, rádió és fényképező gépek, valamint azHj összes belföldi és külföldi újdonságok állandóan nagy ■ választékban kaphatók. 500 FORINT 817.50 1.000 FORINT $34.00 “ i Novelty Export-Import céget,® kiszolgálásban fog részesülni. _ _________ Él wmmtm MAGYAR RÁDIÓADÁSOK A Dohányvidéki Magyarház rádióórája, minden vasárnap 1.15-től 2 óráig a tillsonburgi adóállomás 1500.10-es hullámhosszon. Bemondó : Horváth József. A torontói CKFH rádió állomás az 1400-as hullámhoszszon minden szombaton d. u. 4 órától 5-ig sugároz műsort. Bemondó : Bálint Kálmán. ^Keresse fel okvetlenül a ahol a legfigyelmesebb ki Elegáns férficipők mérték után és raktáron DÉTÁRI volt budapesti cipész üzletében 479 Dundas St. W. Toronto Tel: EM. 8-0717 EREDMÉNYT AKAR? HIRDESSEN LAPUNKBAN’ RÉGI ÉS UJ KANADAI HONFITÁRSAINKHOZ'. Kérje a KELEN CÉG értékes ajándékát, mit az IKKA rendelők részére külön megküldünk ügyfeleinknek teljesen díjmentesen, ingyen ! A1EX. A. KELEN LTD. 1467 MANSFIELD STREET MONTREAL 2, QUEBEC FORINT KÜLDÉS MAGYARORSZÁGRA ! Budapestre külön díj nélkül, vidékre külön kézbesítési díj felszámításával küldünk forintot. Minden küldeményt személyesen kézbesítenek a címzettnek. Minden küldeményért szavatolunk. HAJÓ- ÉS REPÜLŐJEGYEK a világ minden részébe. IKKA csomagok, bevándorlási ügyek, stb. Kérje magyar megbízottunkat DOBÓ LÁSZLÓT EUROPA TRAVEL BUREAU Tulajdonos : D. M. GREEN nyilvános közjegyző. 630 YONGE STREET Toronto, Ont. - - Tel.: WA. 2-7295 Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárút TÓBIÁSTÓL 482 Queen St., W.. Toronto Telefon : EM. 8-1255 ArvvvvvvyytAéAwywvyvv IRÓGÉPJ AVITAST KARBANTARTÁST, magyar betűre való átszerelést szakemberrel végeztessen. Telefon : LE. 3-6574 1 i ♦ üt.? r\mm: RÉGI BARÁTJA AZ UJ HAZÁBAN. . ♦ ♦ COLA ORANGE ’REAM SODA GINGER ALE HA KÖNYVELÉSI, ADÓBEVALLÁSI gondjai vannak, hívja ENDRÉNYI KÁROLY Kanadában végzett könyvelőt. Telefon : HU. 1-7675 SZÁLLÍTVA INGYEN AZ ÜZLETBE piknikekre, társasvacsorákra és minden más ünnepi alkalomra. ♦ I HÍVJA WAlnut 1-2151 MINDEN HÉTKÖZNAP fi 8 FEL TORONTÓBAN / este 7 óráig ♦ iWYMVWAWftWmi Garantált órajavítás. ^Javításokat a legpontosabban végzünk, a legolcsóbban? a legmegfelelőbb árért. OMEGA SWISS WATCH REPAIRS í 758 Yonge St. Toronto PRIVÁT HÁZHOZ NEM SZÁLLÍTUNK ÉLVEZETTEL ISZOM EGY CSÉSZE VALÓDI TEÁT SALADA-BÓL FŐZHETŐ EGY CSÉSZE VALÓDI TEA Anglia fokozatosan kivonja csapatait Nyugatnémetországból és azokat német egységekkel váltják fel . ^Mindenfajta villanyszerelési munkához hívja a NEUTRON ^ELECTRIC CO.-T |8 Corinth Gardens, Toronto { Tel: MO. 4607 i 24 órás szolgálat ! MESESZÉP SZOMBATI KIRÁNDULÁS VONATON ÉS AUTÓBUSZON akár az ön egyesülete vagy klubja részére ; akár az ön és családja kizárólagos szórakoztatására : A NIAGARA VÍZESÉSHEZ ! Ez a különös gonddal megszervezett kirándulás végigvezeti Ont Kanada történelmi nevezetesséigíi helye,in és kgszAb tájain. A Union Állomásról indulunk (Bay és Front St.), Torontóból, reggel 9 órakor és ugyanide térünk vissza este 9 órára. A "Háziasszony” a vonaton fogja várni, mely St. Catherines-be viszi. Innen autóbuszon megyünk, gyakorlott vezetőkkel Niagara-on - tbc - Bake-be és Qneenston Heights-ig, ahol megpihenünk a szabadban egy kis ebédre. Itt láthatja a híres 1812-i csata színhelyét és George erődöt, majd megtekinthetjük az uj Hydro erőművet, azután a nap hátralevő részét tetszésszerint sétálva töltheti csoportjával, vagy családjával és megcsodálhatja a nagyszerű Niagara vízesést. Ha a csoportja meghaladja vagy kitesz 24 személyt, akkor külön autóbuszon is mehetnek, teljesen egyedül a kirándulásra. Ezennel külön is meghívjuk Ont. Tekintettel a nagyszámú jelentkezésre jól teszi, ha előre lefoglalja helyét, akár a Canadian National Railways jegypénztáránál, a Yonge és King Street-eken, vagy az Union Station-ön, vagy távbeszélőn a CNli-nál EM. 3-7011, de azonnal. Ezen egyedülálló kirándulás résztvéteLi díja : ■Felnőttek. . . . 4.70 dollár Gyermekek. . . 3.10 dollár (5—11 éves korig.) CANADIAN NATIONAL RAILWAYS CNR A MÁTYÁS TEMPLOM HELYREÁLLÍTÁSA A budai Mátyás templom tizenhárom esztendeje hever romokban. 76 méter magas tornyát mintegy 800 köbméter állványerdő borította. Ezen az állványzaton dolgoztak a kőfaragó és az épületszobrászipar munkásai. Most bontani kezdték az állványerdőt s ha a kommunista mérnököknek hinni lehet, újra r.égi pompájában ragyog a templom tornya. Mihelyest lebontják a torony állványozását, kezdetét veszi a templom többi részének javítása. Itt is mindent az eredeti formákban kívánnak helyreállítani. Minthogy 1957 évre mindössze másfélmillió forintot irányoztak elő, ez a munka is el fog tartani legalább tizenhárom évig. Ki ne emlékezne e gyönyörű templomra, a magyar építőművészet remekére, melynek megszentelt hajói alól annyi elmélyült imádság szállt az égre a békebeli Szent István napok világjelentőségű ünnepségein ? ** * HAZAI HÍREK HAZACSALOGATÓ DAL A MAGYAR RÁDIÓBAN A budaepsti rádióban hónapok óta sűrűn felcsendül egy dal, melynek szövege és zenéje honvágyat szeretne előidézni a szabadságharc menekültjeinek szívében. Különösen azokat ostromolják a zene szárnyán, akik még Európában várják tengerentúli kivándorlásukat. Nem hisszük, hogy a sikertelen dallam és a szürke szöveg el tudnák feledtetni a Kádárrendszer borzalmas terror világát. Közöljük e hazacsalogató dal szövegét : Oly távol messze van hazám, csak mégegyszer láthatnám. Az égbolt, felhő, a vén hold, szellő mind róla mond mes.ét csupán. Holdfényes májusok, muskátlis ablakok hozzátok száll minden álmom. Ott, ahol él anyám, ott van az én hazám, ott lennék boldog csupán. A sorsom rossz vagy jó nekem, itt minden, minden idegen, más föld, más ég, más táj, más nép ... TERE-FERE "A LóHUSBOLTBAN (Vörös életkép a magyar vidékről) Mikor a kanadai magyar nagy körültekintéssel húst válogat a Power vagy Loblaws óriási villanyos hűtésű polcain, nem tudja elképzelni — milyenek a szegény magyar városok lóhúsboltjai. Egyáltalán nem tartoznak ezek a fényes húsesarnokok közé, nincsenek pompásan rendezett kirakatai, változatos készítményei és reklám feliratai. Mindössze egy barnuló tábla árulja el, hogy odabent nem csirke-, liba-, borjú-, sertés- vagy pulykahúst árulnak, hanem vörös lókolbász, eomb, vesepecsenye, füstölt nyelv, máj ás szalámi különlegesség kapható egészen olcsó árakon. 11 forint 10 filléres áron mérik ezekben a boltokban a levesnek és pecsenyének kiválóan alkalmas falatokat. A vesepecsenye természetesen külölegességnek számít kilónként. 18.50-ért. Legtöbben ezért foi-dulnak be a boltba. Orvosok, mérnökök gyakori vevők a boltban. Igyekeznek maguknak bebeszélni, hogy a lóhús egészséges eledel. Azonkívül, hogy ízletes ételt lehet belőle készíteni, elősegíti a vörös vérsejtek szaporodását. Többen már évek óta nem esznek sertés- vagy marhahúst, hanem csak lóhúst fogyasztanak. A 11 forintos kolbászt hamar elkapkodják, pedig még mindig akadnak olyanok, akik csak este surranak be a lóhúsboltba, nehogy megszólják őket. Különösen ajánlják a lóliúst a gyomorbetegeknek. A boltvezető elvtárs “esküszik” rá, hogy a lóhús gyógyította meg. Igaz, hogy ő a mai napig sem tudja, hogy lóhúst eszik már két éve, mert felesége ügyesen főzi, Ifüszerezi és Ízlésesen tálalja. Pedig többször említette, hogyha rtiegölnék se tudná megenni a lóhúst. Tere-fere közben hallottunk még egy kis történetet arról, miként lehet egy kis fi fikával úgy csinálni, hogy a kecske is jóllakjék s a káposzta is megmaradjon. Egy idősebb parasztnak mindig 19 forintot ad a felesége, hogy menjen, vegyen egy kiló marhahúst. Az öreg ehelyett egy kiló lóhúst vásárol, mivel az csak 11 forint 10 fillér és a különbséget megissza, otthon pedig az asszony azt hiszi, hogy marhahúst főzött és a legnagyobb étvággyal fogyasztják évek óta. De a legnagyobb baj, a hajdan tej jel-mézzel folyó magyar Kánaánban, hogy a lóhúsbolt előtt is sort kell állni. Vörös nyomorúság! óh, bárcsak otthon lehetnék! ^«>e<sBOQOoeeoBeoaoocoooo&&BeoBooooaopc>Qc>eoBeoagojxK?geLgí>?oeeoot?ooot MAGYAR PASSIO összeállította : Béla deák. HITELES FORDÍTÁSOK minden nyelven. DR. SÖMJÉN JÁNOS hites tolmács. 455 SPADINA AVE. WA. 2-5422 FELTÁMAD A MÚLT A Nyugatnémet Köztársaság országgyűlése törvényt hozott, mely szerint a két világháborúban, a haza védelmében szerzett hősi kitüntetéseket, a horogkereszt eltávolítása után, szabad viselni. A vaskeresztek viselését a megszálló hatóságok annak idején megtiltották. A képviselők ugyancsak megengedték, hogy a kitüntetéseket az eredeti vörös-fehér-fekete szalagon hordják, mert szerintük a kitüntetett hősök ezen lobogó színei alatt védték meg a hazát és véreztek az. ország védelmében. Ha valamit el akar adni, vagy venni akar, ha kiadó lakása van, vagy lakást keres MINDEN ESETBEN ADJON FEL EGY HIRDETÉST a “Kanadai Magyarságában. Előfizetőink hirdetéseiket telefonon is feladhatják. II. Pap. (Fanyar mosollyal.) örvendek. Ezredes : (Édeskés udvariassággal.) .Ismételten sajnálom, hogy meg kell zavarnom a társaságukat, de ez az úr (az ismeretlenre mutat) érdekel bennünket politikai szempontból. Szabad a papírjait 1 «ÜtJOjg* Ismeretlen : (Nyugodtan.) Nincsenek papírjaim. Ezredes: Akkor mjvel tudja igozolni magát? Ismeretlen: Az egyik úrral itt, aki ismer engem, vagy legalábbis tudja, ki vagyok. Ezredes: Szóval nincsenek papírjai. De ez nem is fontos. Mi úgyis tudjuk, hogy Ön kicsoda. Még a régi ismerősének megkérdezése is felesleges. Ön Szerény Tamás, volt náci képviselő, aki tagja volt a pártnak. Ismeretlen : Már attól függ, melyiknek? Ezredes: A náci pártnak természetesen. Ismeretlen : Igen erőltetett dolog, ha a Magyar Elet pártját így aposztrofálják, mert én csak annak a tagja voltam. Azt azonban el kell ismernem, hogy egyéb információi helyesek. Ezredes: Kitűnő. Remélem a háborús bűnösségét is beismeri. Ismeretlen: Nem tudom, hogy annak mi a kritériuma. Ezredes: Kollaborálás sötét, totalitárius hatalmakkal. Ismeretlen : Ha ez valóban így van, akkor csodálkozom, hogy ezredes úr önmagát miért nem tartóztatja le. Egyébként én nem kollaboráltam senkivel, mert nem álltam külügyi szolgálatban. I. Pap: Ezt én is meg tudom erősíteni. Ezredes: Kérem, én nem vitatkozni jöttem, hanem ezt az urat letartóztatni. Ismeretlen : Úgy, akkor hát . . . Ezredes: Kérem kövessen! Hazája népbíróságával majd vitatkozhat. Ismeretlen: (Indul.) Kahána Mózes elvtárs bizonyára örülni fog kedves küldeményének. Ezredes: (Megbiccenti a fejét.) (A papokhoz.) Jóéjszakát uraim ... I. Pap: önnek pontosan olyan jót, mint amilyet nekünk szer-Hadnagy: (Magyarul.) Jó éjszakát. (Elől ezredes, utána az ismeretlen, leghátul a hadnagy el.) II. Pap: Szegény ember. Szenvedni fog azért, mert igaz ma <gyar és becsületes. De ki az a Kahána Mózes? I. Pap: A magyar nyelvű pesti szovjet-sajtó legfőbb irányítója. Raffinált ideológus és szemérmetlen demagóg. Személy szerint -ügyel a mindig gyanús küiügyérre, Rajkra és telefonon cseppent citromot a ruszin osztrigára, Ortutayra. II. Pap: Sohasem hallottam róla. .1. Pap: Pedig már az első kommunizmusban is felbukkant, mint forró hevületű ifjú költő Kassák Lajos "Ma'' című lapjában. Sok erő van benne. Mélyről szakadó erő. Ismeretlen nép, -ismeretlen századainak felszakadó bosszúját vágja szocialista lázadásként egy döbbentően néző társadalom arcába. Nagy intellektuális bűnöket, tűnt nemzedékek rejtett fájdalmainak kitörő hangját. A húszéves fiatalember hamuesőt szór mindenre és eléget mindent, ami útjába kerül. Az igazi neve Kahána Mózes. De ma maszkba bújt. Az egykori heves tűzhányó ma lehiggadt, komoly és meggondolt ideológus. Ebben a maszkjában Révai Józsefnek hívják. De így veszedelmesebb. Rettegett név ma Budapesten. S a pesti utcák magyar koponyákkal való képletes kikövezését vasakarattal, tervszerű következetességgel, lépésről-lépésre hajtja végre. II. Pap: Erről az utcakövezésről már én is hallottam. Persze képletes értelemben. I. Pap: Igen. De a végrehajtás sokkal ördögibb. Eltekintve attól, hogy ez alatt a jelszó alatt már ártatlan embereket is feszítettek keresztre, mégpedig nem képletesen, de a leghatásosahb eszköze mégis a félelem és a nyomor. II. Pap: Igen. Ez a kettő. De különösen a nyomor. Az első esztendő a fegyverletétel után. A kiégett mezők, a vérbaj, az Oroszország felé hajtott polgári foglyok végtelen meneteinek, a nyomornak az esztendeje. El tudja-e képzelni, aki nem élte meg, mi a néma falu? Ahonnan elhajtottak mindent, csak a beomlott kemence tövén ül egy otthagyott öreg? Mi az a rettenetes némaság, ahol a csendes falu ezernyi zsibongó hangja hiányzik? Ahol nem csipog baromfi s a feljövő holdat nem ugatják kutyák? I. Pap: A kutyák agyonlőtten hévernek a kiégett küszöbön s az ajtótlan szobákban föld alól kihajtott ismeretlen állatok cikáznak. II. Pap: Borzalmasan hangzik a huszadik században, hogy a vetkőztető rablások, gyilkosságok és rabszolgahajcsárkodások a müveit Nyugat fegyveres támogatásával történnek egy gyerekesen ostoba hamis jelszó alatt, olyan egyoldalú megvilágításban, ahogy azt a magyarajkú amerikai ezredesnél is láthattuk. I: Pap: Hogy a magyarság nagy nép, azt ezekben a hónapokban lehetett megérezni teljes mélységében. A tömegek a legaljasabb eszközökkel való állandó ostrom ellenére is megközelíthetetlenek. Négy év kell, hogy mesterséges, erőszakos beépítéssel valahogy bekerítsék a falut, a vidéket. Csak a finnek nagy és tiszta harca hasonlítható ehhez a mélyben lezajló néma küzdelemhez. A bibliai szó kezd erjedni, érni a tömegekben : ''Egymás terhét : hordozzátok!" Ismeretlen diákfiúk jelennek meg ismeretlen családoknál. Kis hátizsákból kiraknak egy kiló lisztet, negyedkiló cukrot, öt kiló krumplit. Köszönnek és mennek tovább. A magyar közösség dolgozik a börtönökbe vetett apák családjáért és a Caritas a gyermekekért, az anyákért, az intézményesen nyomorba taszított családokért. No de nekem mennem kell. II. Tap : Ilyen későn? Hová? I Pap: Ismerek egy amerikai pátert. Most jutott eszembe hogy ő talán tehetne valamit. II. Pap: A nyomor enyhítésére? I. Pap: Nem. Az elfogott barátunk érdekében. II. Pap : Ez igazán jó ötlet. I. Pap: A siker bizonytalan, de nem hagyhatom megpróbálatlanul; na Isten áldja páter. Dicsértessék az Urjézus. II. Pap: Mindörökké ámen! (Kovách Aladár: “A Mind»zenty per árnyékában") (Folytatása következik.)