Kanadai Magyarság, 1957. január-június (7. évfolyam, 1-50. szám)
1957-06-15 / 46. szám
VII. 46. szám, 1957 június 15. 4 KANADAI MAGYARSÁG í I i I 30 ÉVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN! KENNEDY TRAVEL BUREAU 296 QUEEN ST., W. TORONTO, ONT. Telefon : EM. 4-8636 — EM. 4-8815 Emigrációs ügyek elintézése, útlevelek, vízumok. HAJÓ- ÉS REPÜLŐJEGYEK Kedvezményes repülőjegyek uj emigránsoknak 1957 június 30-ig BUDAPEST—TORONTO $241.60 Hiteles fordítások, közjegyzői szolgálat, mindennemű biztosítás. IKKA CSOMAGOK —Megbízható gyors kiszolgálás ! Díjmentes felvilágosítás 1 1 I H 1 E 1 1 1 uagosuas !« 5 GYÓGYSZERKÜLDÉS legmegbízhatóbb gyógyszertár útján INTERNATIONAL PHARMACY VVA. 3-1882 537 COLLEGE ST. TORONTO, ONT. Magyarul levelezünk ! Leszállítás légipostán ! DR. GLAUG JÓZSEF Ivóit nagybecskereki ügyvéd. Kanadai közjegyző. Közjegyzői munkát, fordításokat, hitelesítéseket, tolmácsi szolgálatot vállal, kereskedelmi-, jogi- és pénzügyi természetű ügyekben útmutatást ad. 455 SPADINA AVE. (Room 209.) WA. 2-5422 Hivatalos órák : d. e. 9—1-ig, d. u. 5 8-ig. A nyári hónapokban hétfőn zárva ! m m m m m m ® ís _® SWISS UNITED WATCHMAKERS 382 BAY ST. TORONTO Telefon: EM. 8-2863 MAGYAR MESTERVIZSGÁZOTT ÓRÁS Omega, Doxa, s minden svájci, amerikai órák raktáron. 5 évi jótállással, Minden javítást a precíziós Watch- Master gépemmel ellenőrzők. Javítások egy évi jótállással. E hirdetés felmutatója 20% engedményt kap ! —i |-t| g-K IKKA vámmentes segélycsomagok, pénz és mindenfajta orvosság küldése az óhazába. Hajó- és repülőjegyek, fordítások, biztosítások LADÁNYI ZOLTÁN 1 808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Főképviselet : ALEX A. KELEN LTD. ' Mansfield St. Montreal, Que. DH . PŐZEL ISTVÁN volt budapesti ügyvéd tájékoztató irodája. Jogi és kereskedelmi természetű ügyekben útmutatás. Közjegyzői munkák, forint küldés, fordítások, tolmácsi szolgálat. 463 SPADINA AVE., TORONTO, ONT., CANADA Tel.: WA. 2-8827 HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL • 1 évi jótállás • Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS ’ Gyors — jó — olcsó szolgálat FRED STEINER 418 COLLEGE ST., TORONTO. 6 ház a Bathursttól Keletre WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! HÁZ- ÉS ÜZLETTULAJDONOSOK FIGYELEM ! Ha a törvényesen előírt és minden házban kötelező TÜZOLTÓKÉSZÜLÉKRE van szüksége, hívja : VESTERGOM GYÖRGYÖT, aki azonnal szállítja készülékét, újratölti, beszereli. 43 Boyton Rd., Toronto Tel.: MA. 0678 Tanulj Kanada vezető szakiskolájában Légy fodrász i Ha Amerika legnagyobb fodrászati iskolájában tanulsz, melyből a kiváló szakemberek ezrei kerültek ki, nagy lehetőségeid kínálkoznak, szép, megbecsült, jólfizetett foglalkozásod lesz. Ingyen katalógus. Nappali és esti tanfolyamok. Érdeklődés írásban vagy személyesen : MARVEL HAIRDRESSING SCHOOL 358 Bloor St., W., Toronto. Ontario területén fiókok Hamiltonban és Ottawában. I 1 I MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesztő és tudományos szakkönyvek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: W^L 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyvjegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárut, minden időben friss húst, fűszer és csemege árút magyar üzletben vásároljon 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 Tulajdonos : KRASZNAI KÁROLY Magyar fodrász üzlet a LAURENZA BEAUTY SALON 673 Spadina Ave. (Sussex sarok) WA. 3-6826 Tökéletes hajápolás, mérsékelt árak. Tulajdonos : DÓMJÁN MÁRIA. AUTÓTVEZETNI tanuljon az ALPÁR SOFFŐR ISKOLÁBAN I61/a King Street-W Toronto. Ont Telefon : RO. 9-1931. Uj és használt autók, teherautók a legelőnyösebb áron. SZIKOEA LÁSZLÓ-TÓL vásárolhat, aki a Hillcrest Motors Ltd. képviselője. 1438 Bathurst St., Toronto Tel.: LE. 3-1101 Lakás : LE. 6-4351 ön tud már autót vezetni ? Ha nem, úgy tanuljon a BESTWAY DRIVING SCHOOL-NÁL 353 College St. Toronto Túl.: ZSEBŐK IMRE Tel.: WA. 1-1482 Lakás : LE. 4-7307 Autóját azonnal javítja Earl Mabee White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— Háza-VEGYE IGÉNYBE RUHA-KÖLCSÖNZŐ SZOLGÁLATAINKAT rérfiruhák bérelhetők mind! üzletünkben, nőiruhák csak a Yonge St.-t CANADA'S FIRST NAMÍ IN FORMAL RÉNTALS TANULJUNK ANGOLUL Különös szerkezetek még a következők : I was given (áj váz givn) adattam, nekem adatott. Például : I was given to understand (áj váz givn to andösztend) nekem értésemre adatott, famous (féimösz) híres the city (sziti) nagyváros the pity (piti) szánalom it is a pity kár ! to think (tu think) gondolni, hinni I thought (áj that) gondoltam thought (that) gondolat (mult részesülő) undeservedly (andizörvdli) érdemtelenül the queen (dhi kvín) királynő the king (dhi king) király the opinion (dhi öpinjön) vélemény too (tú) szintén, is ; túl too great (tú gréit) túl nagy although (aldhóu) habár public (pablik) nyilvános to find (tu fájnd) találni I found (áj faund) találtam found talált (múlt részesülő) Zoological Garden (zooladsiköl gádn) állatkert the animal (dhi enimöl) állat second (szeknd) második \ fashionable (fesönébl) előkelő the class (klesz) osztály to drive (tu drájv) hajtani I drove (áj dróv) hajtottam driven (drivn) hajtott (múlt részesülő) to ride (tu rájd) lovagolni I rode (áj ród) lovagoltam ridden (ridn) lovagolt (múlt részesülő) the workman (dhi vörkmen) munkás in front (in frant) elől behind (bihájnd) hátul. 17. LECKE. A jelen részesülőket (calling, showing) gyakran fogjuk a to be ige alakjával összekötve találni, mint pl.: I am calling — én hívó vagyok. Eme alakokat körülírt ragozásnak nevezzük. A to be igét ragozzuk és a jelen részesülőt változatlanul az ige mellé tesszük. A körülírt igeragozás a folyamatos cse' lekvést fejezi ki. Tanuljuk meg a következő táblázatokat : Jelen idő : I am calling (áj em káling) hívó vagyok ; azaz : most hívok you are calling (ju ár káling) hívó vagy ; azaz : most hívsz he is calling most hív she is calling most hív it is calling most hív we are calling mi most hívunk (vi ár káling) you are calling ti most hívtok they are calling ők most hívnak Félmult : I was calling ,én hívó voltam, hívtam (áj váz káling) you were calling te hívó voltál, hívtál he was calling ő hívott she was calling ő hívott it was calling ő hívott we were calling mi hívtunk you were calling ti hívtatok they were calling ők hívtak Mult idő : I have been calling (áj hev bin káling) hívtam you have been calling hívtál he has been calling hívott she has been calling hívott it has been calling hívott we have been calling mi hívtunk you have been calling ti hívtatok they have been calling ők hívtak Jövő idő : I shall be calling (áj sei bi káling) én hívó leszek ; én hívni fogok you will be calling hívni fogsz he wilLbe calling hívni fog she will be calling hívni fog it will be calling hívni fog we shall be calling (vi sei bi káling) mi hívók leszünk you will be calling ti hívók lesztek (hívni fogtok) they will be calling ők hívni fognak. Ezt a körülírt igeragozást igen gyakran használják a jelen időben, ha oly cselekvést akarunk kifejezni, mely akkor történik, midőn beszélünk. Pld.: I am sitting (áj em sziting) én (most) ülök I am going to valami igével azt jelenti : abban ,a járatban vagyok, hogy Például : I am going to see the king — abban a járatban vagyok, hogy lássam á királyt. A félmultban rendesen akkor használjuk a körülírt igeragozást, ha oly cselekvést akarunk kifejezni, mely egy másik cselekvéssel egyidőben történt. Például : I was sitting in the room when he came in (áj vaz sziting in dhi rúm hven hi kém in) én ültem a szobában (akkor) midőn ő bejött. he played on the piano while they were dining (hi pléid an dhi piáno hvájl dliéi vör dájning) ő (a) zongorán játszott, mialatt ők ebédeltek. Ha a cselekvés tartósságát akarjuk kifejezni, szintén ezt a körülírt ragozást használjuk. I was standing on the bridge (áj vaz sztending an dhi bridzs) (sokáig) álltam a hídon. (Folytatása következik.) MAGYÁR PASSIO összeállította : Béla deák. XVI. JELENET. (Színhely : Bécsi pályaudvar, karácsony este, 1948-ban. Havas eső esik. A tulajdonképpeni szin az állomás-misszió zsúfolt szobája. Emeletes barakk-ágyak a menyezetig. A sarokban családok, emberkupacok, szalmazsákon, földön, ki hol kapott helyet. Akik későn jöttek, azoknak már nem jutott ágy. A nővér beírja az újonnan jövőket. Ma este tizenkét uj ; menekült került ide, a kis szárnyvonal-állomásra. Az ajtó előtt, mint óriási betolható díszletek : a pályaudvar romjai. Angol zóna ez. A' szomszédos épen maradt szobában az őrség : néhány fiatal angol katona. A. rádió állandóan szól, a hang bugyborékolva jön át a falon. A szenteste műsora hallik : mindenféle karácsonyi dalok, kórusok. Este 11 óra ; már csak a kis lámpa ég a nővér asztalkáján. Apró vaskályhán tea fő. A kályha mellett a törzshelyén ül a professzor. Jogász katedrája volt Magyarországon. Most rongyos menekült és mint régen, fanatikus hazafi.) Professzor: (Atyai, oktató hangon.) Hát nem látják az otthoniak a mértani tervszerűséget, ahogy ezek dolgoznak ? Lépésről, lépésre céltudatosan. És nem látják, hogy mire tör ez ? Mi kell még ? A munkás nem lát ? Sztrájkjog nincs, de van bányahalál. A kürtök szólnak, a rabszolgákat hajtják. A munkások hiszik is azt, hogy ez az ő uralmuk ? Kékharisnya •: (Sárga cipőben feltűnő kékharisnya a kályha körüli lábkollekcióban. Rongyos fiatalember. Hanyagul odaszól az ismeretlenhez.) Nincsenek papírjai, ugye ? Ismeretlen : (Elgondolkozva néz a cigarettája füstjébe.) Kékharisnya : Felszerelem. A legolcsóbban. A legnagyobb összeköttetéseim vannak. Fiatalember : (Közbeszól.) Még tájékozódnia kell. Kékharisnya : Majd én tájékoztatom. Hová akar menni? Mi akar lenni ? Bírja a klímát ? Nem a Riviéráét. A klímát. A . trópuson. Nős ? Viszere van ? A fogai jók. Látom. Nagy lehetőségei vannak Ugandával. Az ugandai konzul a napokban jön. Remek vonalam van hozzá. Elviszem magát. Van egy cigarettája ? Ismeretlen : (Némán megkínálja.) Kékharisnya : Uganda óriási lehetőségek előtt áll. Persze az úttörést vállalni kell. Van hangja ? Jó lenne, ha betanulná a himnuszukat : Ó Uganda ! Our home and native land !. . . Az nem baj, ha nem látta még uj szülőföldjét. A szűrőbizottság szereti a hazafiakat. Professzor : (Az ismeretlenhez.) Igaz, hogy kimondják a proletárdiktatúrát ? Mit hallott erről ? Az jó lenne. Mert siettetné a kibontakozást. Gyerünk, lássuk a rendszer igazi arcát. Érti, hogy mit mondok ? Ismeretlen : (Nagy gomolyag cigarettafüstöt fuj ki ,és elgondolkozva néz bele.) A rendszert egyetlen szóval lehet jellemezni. Professzor : S mi az a szó ? Ismeretlen : A félelem. Professzor : Csak nem azt akarja ezzel mondani, hogy : az uralmon lévők félnek valakitől, vagy valamitől ? Ismeretlen : Úgy látszik nem voltam eléggé világos. Nem a vezetők félelméről beszélek, mert nekik egymáson kívül nincs mitől tartaniok. Sajnos, legalábbis egyelőre. A nemzet, a magyarság félelmére céloztam. Professzor : (Méltatlankodva.) Kérem ne becsülje le a saját fajtáját. A magyar sohasem volt gyáva. Ismeretlen : Nem is a gyávaságról van szó. A félelemről. A félelem tömegérzése olyanná válik, mintha a fekete halál járna a városok felett. Senkisem immunis, nincs kivétel. A legbátrabb ember is fél. Professzor : És mi ennek a közvetlen oka ? Ismeretlen : Az a Magyarországnak nevezett börtönépület, melynek kivégző udvara az Andrássy út hatvan. Professzor : Mi az a módszer, amellyel bénítani tudnak? Az egyéni- és tömegfélelem érzését mivel tudják ilyen hatékonyan kiváltani ? A halál ? Hányszor találkoztunk a halállal a légitámadások hazárdjátékában. Mondhat-e többet a halál annak, aki Buda összeomló kövei alatt nézett szembe vele ? Ismeretlen : A kínzás ! Itt mond újat a szovjet. A biológiai kibontás, az orvosi kínzás, az emberi én kiforgatága már uj utak s az oroszlánok előtt könnyebb volt énekelni, mint ma bénán állni a népbíróság előtt. Professzor : Na de csak nem kínoznak meg minden egyes embert ? Ismeretlen : Nem. A módszer másban áll. Az utcán megszólít valaki, vasárnap délelőtt. Mosolygó fiatalember, könynyű puha kalap a szemében : ne keltsen feltűnést. Karon fog, magasan a hónalj alatt. Bemegyünk ide a kapu alá. Ott két bőrkabátos. Aztán autó. . . Professzor : Igen. Reggel elmegy és nem jön többé haza. Ismeretlen : Ez az. És ezt a szorongó, bizonytalan érzést belenevelik az összes emberekbe. Minden egyes egyénbe, kivétel nélkül. Egy ember a könyvkirakat előtt áll. És valaki nézi a válla mögött ugyanazt a könyvet. Egy ember megy a néma mellékutcába. Árnyék vetődik elébe. Valaki utolérte. A hűvösvölgyi végállomásnál meglátja ugyanazt a pofát, aki két órával azelőtt gyufát vett előtte a kelenföldi pályaudvaron. Professzor : Kitünően illusztrálja. Most már nekem sincs kétségem. Borzasztó lehet. Ismeretlen : Nincs éjszaka és nappal többé. Valami mindig történik. Valaki néz. Valaki hallgat. Valaki vár. Figyelnek. Az ember mindig várja a percet : mikor csengetnek, mikor zörgetnek az ajtón ? Professzor : A gyengébbeket már ezzel is az ideg-halálba sodorják. Ismeretlen : Még inkább azzal, hogy hónapokig nem jönnek. Már azt hiszi szegény, hogy ostobaság az egész neurózis. Képtelenség, hogy erre szervek legyenek. Nincs az az apparátus, mely megbírná ezt a feladatot : hisz itt mindenkinek minden lépését figyelik... (Folytatása következik.) ♦ /