Kanadai Magyarság, 1957. január-június (7. évfolyam, 1-50. szám)
1957-03-23 / 23. szám
VII. 23. BZ. 1957 március 23. KANADAI MAGYARSÁG s ma Irta: GÁRDONYI GÉZA XXII. FOLYTATÁS. Nem. Szenvedő voltam. Csak a szenvedőt látták bennem. Nem tudtam, mekkora zúzódás van a fejemen, de nagy lehetett, mert fölemelni nem bírtam. Sebláz rontott reám. A fejemet mérhetetlen hegynek éreztem. S mintha akkora, tüzes folyó hömpölygött volna benne, mint a Duna ! Meddig feküdtem a láz viharában, nem tudom. Egyszeresük magamhoz tértem, s fölnyitottam bágyadtan a szememet. A szobában nem volt más, csak Köpi ; akkor tett be vizet. Ahogy megfordult, s látta, hogy nyitva a szemem, megszólított : —No, hálistennek ! — Köpi, — rebegtem, — a Tollas ördög él-e ? — Él hát. — Adtok neki enni ? — Adunk hát. — Ugyan hozd be. Ma is különös'nekem, hogy az a tyúk jutott először eszembe. örültem, mikor megláttam, s mintha testvérem volna, úgy szólítottam meg : — ördög ! ördög ! A tyúk rettenetesen meg volt ijedve, mikor hozták, de a szavamra azonnal lecsillapult. Mellém ült, s nézett, s boldogan karicált. Látszott rajta, hogy megismer. Beszélgettünk, mint mikor egészséges voltam. Elkérdeztem : — Kapsz-e enni, inni öreg ? Nem vágnak-e a tyúkok ? Odajársz-e hálni még az ágyam alá ? ő mindenre felelt a maga tyúknyelvén. De én még mindig nem voltam egészséges. Aludtam csaknem folytonosan. Egyszer, mikor magamhoz tértem, valami kellemes hűvösséget éreztem a homlokomon. Ahogy fölnyitom a szememet, látom, hogy Emőke ül mellettem, s az ő keze az a hűvös. Mellette Dsidsia áll. Halkan beszél valamit, A hólyagablak napfénytől sárga. A szoba világos. Amint észrevette, hogy a szemem nyitva van, a kezét elvonta és fölemelkedett. — Ne menj el, — rebegtem, — maradj még szép álom ! Habozva nézett reám, aztán Dsidsiához fordult : _Eredj, — mondotta, — hozd tele a tálat friss vízzel. És újra leült. — Jobban vagy ? — kérdezte jólelkűen. — Féltünk, hogy meghalsz. — Ha téged látlak, nem vagyok beteg. Úgy érzem, mintha május volna körülöttem. És mikor a te szavadat hallom, mintha angyal-éneket hallanék. — Elgondolkozva nézett reám, aztán mintha másra akarná fordítani a beszélgetést, azt mondja : — Apám is sajnált. Tudod, hogy hirtelen ember. Mért mondtad meg, hogy te hamisítottad a levelet ? Néha bölesebb vagy a táltosoknál, néha meg olyan gyerek vagy, hogy nem bíznék rád egy tejes bögrét. — Hazudni nem tanultam. — Ez a baj. A hazugság önvédelem. Kell. A férfi fegyvert visel az oldalán, a nő és a rabszolga hazugságot. Az a mi pajzsunk. Haligatózott, aztán folytatta : — Bőid fogok küldeni. Idd, hogy meggyógyulj. Azután : ígérd meg nekem, hogy hazamégy. Apám elbocsát váltságdíj nélkül. Már meg is izente Priszkosznak. — Én nem megyek haza. Én nem bánom, akármennyit kell is szenvednem, nem tudok élni anélkül, hogy téged ne lássalak. — Dehát te őrült! — szólt halk szemrehányó hangon, — nem tudod azt, hogy ennek a te szenvedésednek célja nincsen ! — De tudom. — Ha egy óvatlan pillantásodat elfogják, a következő órában rettenetes halállal ölet meg az apám. — Ezt is tudom. / — És én nem jogosítottalak téged arra, hogy bármi bizakodással is... — Nem jogosítottál, de meg sem tilthatod. Rab vagyok ; keresztre feszíthettek, amikor akartok, de azt meg nem tilthatja nekem semmi hatalom, hogy azt ne álmodjam, amit álmodom. Egy percig szótlanul nézett reám, s úgy tetszett nekem, mintha könnyben úszna a szeme. Azután megmozdult: — És ha kérlek, hogy menj el, ha én kérlek. — Mért kérnél arra ? Én neked terhedre nem leszek. Ha láthatlak, öröm az nekem. Ha a ruhád a szegen függ, én titkon megsimítom. Az nekem gyönyörűség. Tudom, hogy nem lehetsz enyém soha. De csak azt mondd meg, azt az egyet, te adtad-e a rózsát ? Az arca szenvedő kifejezést öltött. A fejét rázta. — Mért tagadod ? Ez téged semmire se kötelez. Engem boldogít. — Nem én adtam, — szólt halkan, hidegen. Dsidsia belépett. Vizes kendőt borított a homlokomra. Mikorra a kendőt föltette, Emőke már nem volt a szobában. XXXII. Legtöbbet Dsidsia volt nálam. Ült az ágyam mellet és leste mit kívánok. Beszélt, csicsergett, akár hallgattam, akár nem. Mikor aztán mennie kellett, megsimogatta a kezemet és úgy ment el. 'Szinte örült, hogy beteg vagyok. Egy napon azt mondtam neki : — Nem tudom, mi a bajom, de borzasztó szomjas vagyok. Tégy a vizembe egy marok havat. — Havat ? — kérdezte elbámulva. — Hol szerezzek én havat ? — Hát nincs odaki ? — Odaki ? Nem tudod-e, hogy tavasz van ? Annyi idő telt el, hogy feküdtem ! De alig is vártam, hogy kimehessek. (Folyt. köv.)‘ I KENNEDY T ÍR A VÉL BUREAU J g ÖRÖMMEL ÉRTESÍTI VEVŐKÖRÉT, HOGY ISMÉT 8 ggLEHET CSOMAGOT MAGYARORSZÁGRA KÜLDENI.» ■ KÜLDJÖN MOST “ fjjlKKA csomagokat szabad választásra szánt pénzkülde-f§| Iményt, jutányos árú Dán csomagokat, mint például: 11b kávé, 1 lb csokoládé, 2 Ib margarin, 5 lb liszt, 5 lb' 1 ■ cukor, 5 lb rizs $9.50 mm Bevándorlási ügyek elintézését vállaljuk. H| Uj bevándorlóknak leszállított árú repülőjegyek ára £| „BÉCS—TORONTÓ $226.80. Részletfizetésre is kaphatók.!!! H HAJÓJEGYEK, BIZTOSÍTÁS, ■ HITELES FORDÍTÁSOK, STB. Bővebb felvilágosítással szívesen szolgálunk. 1 I Bővebb felvilágosítással szívesen szolgálunk. KENNEDY TRAVEL BUREAU 296 QUEEN ST., W. TORONTO, ONT. Telefon : EM. 4-8636 — EM. 4-8815 E I GYÓGYSZERKÜLDÉS LÉGI POSTA UTJÁN MEGINDULT INTERNATIONAL PHARMACY WA. 3-1882 537 COLLEGE ST. TORONTO, ONT. Magyarul levelezünk ! V I 1 1 1 JÓZSEF nun DR. QLAUQ volt nagybecskereki ügyvéd. Kanadai közjegyző. Közjegyzői munkát, fordításokat, hitelesítéseket, tolmácsi szolgálatot vállal, kereskedelmi-, jogi- és pénzügyi természetű ügyekben útmutatást ad. 455 SPADINA AVE. (Room 209.) WA. 2-5422 Hivatalos órák : d. e. 9—1-ig, d. u. 5—8-ig. m □ ii írni m i i i SWISS UNITED WATCHMAKERS 382 BAY ST. TORONTO Telefon: EM. 8-2863 MAGYAR MESTERVIZSGÁZOTT ÓRÁS Omega, Doxa, s minden svájci, amerikai órák raktáron. 5 évi jótállással, Minden javítást a precíziós Watch- Master gépemmel ellenőrzők. Javítások egy évi jótállással. E hirdetés felmutatója 20% engedményt kap! etiiiHiiuHiiiniiiiiiiiuiiiuiiiiiiHiiiiiiinnmmiuiimmimnininmmnmmnmumiiiiiimHitmiiiiiimiiimHiiimiiiniumiiiiimiitumiiimiiiiiiiiuiiiuiuiiiiiiiiiuuiiiuniiua TANULJUNK ANGOLUL Gyakorlatképpen felhasználandók a következő igék : I go (áj gó) megyek I give (áj giv) adok I see (áj szí) látok you see (ju szí) látsz (vagy) ti láttok I show (áj só) mutatok I beat (áj bit) ütök Mivel az angolnak a tárgyas és tárgytalan ragozásra külön alakjai nincsenek, I beat—ütök és ütöm, például : I beat the horse—ütöm a lovat I show the picture—mutatom a képet 8. LECKE. Az angol igeragozás, amint láttuk, igen egyszerű. A személyragok úgyszólván teljesen eltűntek,és a jelen időben csak a harmadik személyben maradt meg nyomuk egy s alakjában. A félmult idő képzését illetőleg az angol igéket két csoportra osztjuk : erős és gyenge igékre. A gyenge igék félmultját úgy képezzük, hogy a tőhöz ed ragot függesztünk, amely változatlan marad az összes személyekben. Pl.: I love (áj lav) szeretek Félmult ja : I loved (áj lavd) szerettem. Ha az ige néma e-re végződik, mint pl.: a love ige, akkor a néma, ki nem ejtett e az ed előtt az írásban elmarad. I loved (áj lavd) szerettem you loved (ju lavd) szerettél he loved (hi lavd) szeretett she loved (si lavd) szeretett it loved (it lavd) szeretett we loved (vi lavd) szerettünk you loved (ju lavd) szerettetek they loved (dhei lavd) szerettek Képezzük a következő igék félmultját: to walk (tu vak) sétálni ; walk-ed (vakt) to turn (tu töm) fordulni ; turned (tömd) to place (tu plész) helyezni ; placed (plészt) Ama igék, melyek i-nek ejtett y betűvel végződnek, ez y-t i-re változtatják, ha a félmult idő ragja (ed) járul hoazájuk. Pl.: to pity (tu piti) sajnálni Félmult pitied (pitid) ragozása azonban rendes. Pl.: I pitied (áj pitid) sajnáltam you pitied (ju pitid) sajnáltad he pitied (pitid) sajnálta she pitied (pitid) sajnálta it pitied (pitid) sajnálta we pitied sajnáltunk (sajnáltuk) you pitied sajnáltátok they pitied sajnálták A to do-igének (melyet a 6-ik leckében tanultunk) félmultja did (did). I did (did) tettem you did tettél he did tett she did tett it did tett we did mi tettünk you did ti tettetek , they did ők tettek Emlékezünk még arra, hogy a kérdést a rendes igéknél mindig a to do igével kell képeznünk. Ha a kérdést egy a múlt ban történt cselekményre vonatkoztatjuk, akkor a to do félmultját kötjük össze kérdő alakban az illető ige határozatlan főnévi igenevével, to see (tu szí) látni Jelenidei kérdés : do you see (do ju szí) teszel te látni, azaz látsz-e te, vagy. látod-e do you know ? (du ju nó) tudod-e ? does he know ? (daz hi nó)tud-e ő ? a múltban did you see? (did ju szí) tettél te látni, azaz : láttad-e ? did you know ? (did ju nó) tudtad-e ? did he know ? (did hi nó) tudta-e ő ? Kérdéseket mindig a fenti módon kell intézni. Ha az igét tagadó alakban akarom használni, akkor szintén a to go igével kapcsolt alakot kell használnom, de mivel itt nincs kérdésről szó, a to do állító-tagadó alakját fogom alkalmazni. I do not én nem teszek I did not én nem tettem he does not ő nem tesz he did not ő nem tett I did not know én nem tettem tudni, azaz : én nem tudtam I do not see én nem látok he does not walk 5 nem sétál. Jól jegyezzük meg tehát, hogy a to do ige, mint segédige használatos a kérdés és a tagadás kifejezésére. GYAKORLAT. Good evening Sir. How are you ? (gud ivning szőr hav ár ju). I feel quite well, thanks. Where do you go ? (áj fill kuájt vei thenksz. Ver du ju gó ?). I take a walk as far as the railway-station and then return home, (áj ték e vak ez fár ez dhi rélvéi sztésn end dhen ritörn hóm). It is a very fine day for walking. I am sorry that I have no time to go with you. ((it iz e veri fájn déj for vaking áj em szőri dhet áj hév nó* tájm to gó vidh ju). Are you veiy busy just now ? (ár ju veri bizi dzsaszt nó). Yes Sir, we are pretty busy, the season draws near and we expect many visitors this year, (jesz szőr vi ár priti bizi, dhi szizn draz nir end ve ekszpekt meni vizitörz dhisz jer). Do you keep a hotel ? (du ju kip e hótel). It is not exactly a hotel Sir, only a boarding-house, where people find good accomodation and an excellent board, (it iz nat egzektli a hótel szőr, onli e hording hausz ver pipi fájnd gud ekamödésn end en ekszelent bord. (Folytatása következik). IIKKA és DÁNIAI vámmentes segélycsomagok, pénz és mindenfajta orvosság küldése az óhazába. Hajó- és repülőjegyek, fordítások, biztosítások LADÁNYI ZOLTÁN 808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Főképviselet : ALEX A. KELEN LTD. Mansfield St. Montreal, Que. DB . PŐZEL ISTVÁN volt budapesti ügyvéd tájékoztató irodája. Jogi és kereskedelmi természetű ügyekben útmutatás. Közjegyzői munkák, forint küldés, fordítások, tolmácsi szolgálat. 463 SPADINA AVE., TORONTO, ONT., CANADA Tel.: WA. 2-8827 HALLGASSA EURÓPÁT NÉMET RÁDIÓVAL ® 1 évi jótállás ® Könnyű fizetési feltételek RÁDIÓ ÉS TELEVÍZIÓ JAVÍTÁS Gyors — jó — olcsó szolgálat FREU STEINER 419 COLLEGE ST., TORONTO. 6 ház a Bathursttól Keletre WA. 1-5831 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TÍSVIE JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yor.ge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! Ha szeret jól öltözködni keresse fel RRFFLE VENDEL óhazai szabómestert )719 YONGE ST., TORONTO WA. 3-2749 { jj öltönyök, kosztümök tiszta angol szövetekből készülnek !j Tanulj Kanada vezető szakiskolájábap Légy fodrász ! Ha Amerika legnagyobb fodrászat! iskolájában tanulsz, melyből a kiváló szakemberek ezrei kerültek ki, nagy lehetőségeid kínálkoznak, szép, megbecsült, jólfizetett foglalkozásod lesz. Ingyen katalógus. Nappali és esti tanfolyamok. Érdeklődés írásban vagy személyesen : MARVEL HAIRDRESSING SCHOOL 358 Bloor St., W., Toronto. Ontario területén íiókok Hamiltonban és Ottawában. MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesztő és tudományos szakkönyvek szótárak, nyelvtanok. CONT1NENTJ1L BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyvjegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárut, minden időben friss húst, fűszer és csemege árút magyar üzletben vásároljon 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 Tulajdonos : KRASZNAI KÁROLY Magyar fodrász üzlet a LAURENZA BEAUTY SALON 673 Spadina Ave. (Sussex sarok) WA. 3-6826 Tökéletes hajápolás, mérsékelt árak. Tulajdonos : DÓMJÁN MÁRIA. A U T ó T V E 5NE T N I tanuljon az ALPÁR SOFFÖR ISKOLÁBAN 161/a King Street W Toronto, Ónt Telefon: EM. 4-2663 RO. 9-1931 Magyar borbély dolgozik az AVENUE BAREBR SHOP üzletében. 403 Spadina Ave., Toronto Egyszer próbálja ki meg lesz elégedve. ön tud már autót vezetni ? Ha nem, úgy tanuljon a BEST WAY DRIVING SCHOOL-NÁL óránként $3.00 353 College St. Toronto Tel.: WA. 1-1482 Lakás : LE. 4-7307 TH0IVIÄS S. NEWEV1AN C. A. Smith, Winston & Wolman Chartered Accountants 85 RICHMOND ST. W. EM. 3-4414, Este: LE. 4-4647 Házaik ? VEGYE IGÉNYBE RUHA-KÖLCSÖNZŐ SZOLGÁLATAINKAT "érfiruhák bérelhetők mindkét üzletünkben, nőiruhák csak a Yonge St.-en.