Kanadai Magyarság, 1956. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)

1956-06-30 / 26. szám

•KANADAI MAGYARSÁG 5 VI. 26. sz. 1956 június 30. CÖ Hasz­nálja [ HU__________ I 1 jUROPE^ Az utol­érhetetlen hatású UJ DIANA CSÖP­FEKET a meghűlésből eredő KÖHÖGÉS a légutak katarrhusa, az asztma, a bronchitis, s a közönséges torokbánt álmák közismert nagyszerű gyógy­szerét. Ugyancsak kitűnő hatású toroköblítőszer. Felnőttek és gyermekek egyaránt használhatják. KAPHATÓ MINDEN DRUG STOREBAN. Miért ír még tollal ? mikor HETI 89 centért már egy uj, angol-magyar betűs írógép tulajdonosa lehet. Kérjen még ma ma­gyar katalógust. SZÁLLÍTÁS KANADA EGÉSZ TERÜLETÉRE Magyar kiszolgálás. I. I. SKARQüN CO. 781 QUEEN ST., W. TORONTO. VÖBU«WBaBVW«CJVSW/ "V Ha használt autojat el Sakarja adni, vagy alkatrész! !kíván vásárolni, hívja fel a AUTO-WRECKIN G-ET MR. JUHÁSZ 2004 Stanley Ave. Niagara Falls jl'eJ.: EL. 8-3653 EL. 4-1921 Westinghouse rádiók, jég­szekrények, mosógének és televíziós készülékek ké­nyelmes reszletfizetésre ÁRVÁI ELECTRIC Co. Ltd. 60 W. Main St. Welland. Építkezési és fűtőanyagok beszerezhetők a W. G. SOMER élLLE & SON telepén Wellandon. 303 Division St. Tel. 4515 MOZI MŰSOR MELODY THEATRE, TORONTO |344 COLLEGE ST. TEL.: WA.2-0850 — WA. 2-6319' Csütörtöktől, 1956 június 28-tól szerdáig július 1-ig AZ ÉV LEGMULATSÁGOSABB KACAGÓSLÁGERE, ONKEL AUS AMERIKA |A legkitűnőbb alkalom mindenki számára, hogy sokait nevessen és pompásan szórakozzon ! [GRETHE WEISER és HANS MOSER együttesen bizto-j fsítanak szakadatlan kacagást, a többi szereplő között.* Kisérőműsorban a legújabb német híradó : BLICK IN DIE WELT. Előadások naponta 6.05 és 8.30-kor, Szombaton 2.05, 4.45, 7 és 9.15 órakor. [Hétfőn, július 2-án (Dominion Day) 4.45, 7 és 9.15-kor. imelody^theaTM [SHERBROOKE, W. (St. Lawrence sarok). AV. 8-3070i Péntektől, 1956 június 29-től csütörtökig, július 5-ig LIEBESKRIEG NACH NOTEN Angol feliratokkal. ^Szerelmesek vidám háborúskodása Beethowen és a Jazz! [lobogói alatt. A viszály sok bonyodalom után kiegyezés-^ sei és a szerelem győzelmével végződik. Főszereplők : MARTHA HARELL, INGRID PAN, JOHANNES HEESTERS, PAUL KEMP és mások. Kisérőműsorban a legújabb német híradó : BLICK IN DIE WELT. Előadások kezdete naponta 6.05 és 8.30, Iszom bat on és vasárnap 2.05, 4.15, 6.30 és 8.45 órakor.] l'VMvvwvvMwuuvuwwwazuuawyvtfwuwl YORK THEATRE, HAMILTON 1956 jún. 28-tól, csütörtöktől szombatig jún. 30-ig bezárólag. IRÖKK MARIKA PAZAR, SZÍNES, ZENÉS FILMJE :l DIE FRAU MEINER TRAUME (“ÁLMAIM ASSZONYA”) Angol feliratokkal. ^A mindenkori német filmgyártás egyik legremekebb al­kotása telve romantikával, lendülettel és humorral. |További főszereplők: WOFGANG LUKSCHY, WALTER^ MÜLLER, GRETHE WEISER és sokan mások. Kisérőműsorban a legújabb német híradó : BLICK IN DIE WELT. Előadások naponta 6 és 8.15 órakor este. .Szombaton 2 órától folytatólagosan. Július 5-, 6- és 7-én (csütörtöktől—szombatig) “DER KAPLAN VON SAN LORENZO” ARANYKARIKA Irta : SZITNYAI ZOLTÁN. XIX. Autóját azonnal javitja Earl Mabee White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— MAGYAR RÁDIÓADÁSOK Hallgassa Amerika legnívó­sabb magyar rádióadását ! Rózsa László clevelandi ma­gyar rádióműsora a WJW 850-es hullámhosszon minden j vasárnap délelőtt 11 órától 11.30-ig. Cim: 2872 E. 112 Street Cleveland, 14 Ohio. USA. b.AÁAÁAA A .'S A. .A .A. A A torontói CKFH rádió ál- \ lomás az 1400-as hullámhosz­­szon minden szombaton d. u. 4 órától 5-ig sugároz magyar műsort. Bemondó : Bálint Kálmán. A Dohányvidéki Magyarház rádióórája, minden vasárnap l.lö-től 2 óráig a tillsonburgi adóállomás 1500.10-es hul­lámhosszon. Bemondó : Jakab Iván. VÁSÁRLÁSAINÁL HIVATKOZZON LAPUNKRA NYARALJON MUSKOKÁN a GOLDEN GATE LODGE-BANi CSÁSZÁR ISTVÁN közismert nyaralójában. Magyar és bécsi konyha. — Italok az L.C.B.O. által engedélyezve. Homokstrandja egyedüli Muskokán, privát tenisz­pálya, motorcsónak, T.V. a társalgóban és golfpálya két mile-ra. Torontótól csak 120 miles távolságra. HETI ÁRAK: teljes ellátással személyenként $35.00-tól ELŐSZEZONBAN : júniusban és szeptemberben árengedmények. Megnyitás : június 1-én (hosszú-weekend.) ^Felvilágosításért írjon: MANAGER, Golden Gate Lodge,] Muskoka, Milford Bay, Ontario. Tel.: Milford Bay 9 R 4. DANUBIA SERVICE CO. HÍREI DANUBIA SERVICE COMPANY mint az IKK A és IBUSz hivatalos kanadai megbízottja közli, hogy a legújabb ma­gyarországi rendelkezés értelmében kanadai állampolgárok magyar látogatási»vízumot kaphatnak. Ezirányú kérvények elintézését irodánk készséggel vállalja. Megbízottunk most érkezett vissza Budapestről és közölhetjük, hogy Magyar­­ország szívesen fogad látogatókat. Minthogy a vizűm meg­szerzése néhány hónapot vesz igénybe, tanácsoljuk, hogy az utazni kívánók a vizumkérvényt körülbelül 6 hónappal a lervbe vett utazás előtt irodánkon keresztül nyújtsa be. Felhívjuk figyelmüket, hogy az IKKA küldemények mind nagyobb népszerűségre tesznek szert. Ha nem tudja, hogy magyarországi rokonainak mire van szüksége küldjön tetszés­­szerinti összeget SZABAD VÁLASZTÁS-ra. IKKA gyors és hiánytalan kiszolgálást biztosít. Szabadválasztáson kívül befizethet motorkerékpárra, bútorra, építőanyagra, stb. minden korlátozás nélkül. Köztudomású, hogy tilos feketén pénzt küldeni Magyar­­országra, az ilyen úton küldött pénz számtalanszor el lett sikkasztva és elveszett és sok esetben Magyarországon kelle­metlenségei voltak a címzettnek, a feladó pedig, aki itt dollárt fizetett be, nem tudja, hogy hol keresse pénzét. Válassza tehát a hivatalos biztos és előnyösebb IKKA utat. Bővebb felvilágosítással szívesen szolgálunk DANUBIA SERVICE COMPANY 296 QUEEN ST., W. Tel.: EM. 4-8537 TORONTO. ONT. NYOMD A VÁLLALATUNK A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN Felhívjuk olvasóink figyelmet, hogy lapunk nyomdája meghívók, esküvői- és gyász jelentések, üzleti levelek, röpiratok, könyvek és újságok stb. kiszedését és kinyomását a legszebb kivitelben, olcsó áron vállalja. 996 Dovcrcourt Road Telefon : LE. 6-0333 fiát apa is gőgös ? Nem. ezt nem hiszem. Néha fellángol, mint a hamvadó parázs, amit színes lobogásba korbácsol a szél, máskor szelíd és béketűrő. Pali bácsi más. Pali bácsi már évek óta beteg.és azért titkolta a betegségét, hogy őt senki se lássa gyöngének, ö valóban gőgös. Ha elfulladt a lélegzete, tépte belsejét a göi'cs, ő nem sóhajtott fel, hanem keményen össze­­szorította a száját és hidegen nézett maga elé. Csak hullámzó mellkasán látszott, hogy gyötrődve keresi a levegőt. Mintha szégyelte volna, hogy' az ő teste is épp oly romlandó anyag, mint a többi embei*é. Az orvost is Berta néni hívta hozzá tit­kon. De Pali bácsi rárivalt az orvosra : “Mit akar tőlem a doktor úr ? Nincsen nekem semmi bajom. Hozzatok a doktor úrnak egy csésze feketét. Vagy inkább egy pohár bort iszik ? I Gyújtson rá egy szivarra.” S még azt se engedte meg, hogy j megkopogtassa a mellét. — De most már olyan lett szegény, mint a kezes bárány — és apa lemondóan legyintett a kezével. EGY SZÜRKE REGGEL. I Estefelé két úr látogatott el hozzánk, akik még sohasem voltak nálunk. Cilindert tartottak a kezükben és nagyon ün­nepélyesen érdeklődtek afelől, hogy odahaza találják-e a mél­tóságos urat ? És ép oly néma lépegetéssel követték Anicát a szobákon át. mint valamikor Varjú és a kísérője. Csak rövid ideig tartózkodtak apa szobájában, aki csakhamar az előszo­báig kisérte ki őket. Néma kézfogás után. mind a hárman hűvösen meghajoltak és aztán a két úr csaknem egyszerre tette fel a cilinderét. — Mit akartak ? — kérdezte anya nyugtalanul. — Ugyan kérlek, valami jótékonysági akcióról van szó és engem is megkértek, hogy vegyek részt abban. Később azt mondta nekem : — Fiam, anyádnak ne tégy említést arról, ami a kama­raházban történt — és úgy beszélt velem, mintha én is fel­nőtt volnék. — Ha nagy leszel te is, meg fogod érteni,-hogy vannak dolgok, melyekről hallgatni kell. Ez büszkévé tett. Ez szép volt apától. Én máris olyar. vagyok, mintha nagy volnék. Felnőtt ember, aki megérti, hogy vannak dqlgok, amelyekről hallgatni kell. Harmadnap kora reggel nyugtalan zsongásra ébredtem. Még abg derengett ég álmosító szürkeség húzódott be a szo­bába, a leereszkedett függönyök mögül. Odakint ajtók csa­pódtak, a távoli -szobákban meg-megroppant a padló. Apa már talpon volt. észre sem vettem, amikor felkelt. Aztán két ko­csi állt meg a, ház előtt. Az elsőből Szepessy Feri bácsi ugrott ki és besietett a kapun. A másikban két úr ült és az egyiknek kis, fekete tásltft volt a kefében. Anya sírt. Én kibújtam az ágyból, de Anica visszaterelt azzal, hogy hűvös van és meg­hűlhetek. Anica nagyon sápadt volt. Aztán kinyílt az ajtó és belépett apa. A karjaiba vett és nem tudott szólni. Csak csó­kolt, nagyon hosszan csókolt, majd visszafektetett at ágyba és hirtelen kisietett. — Kálmán, legalább ezt a kis meleg teát igya meg — kérlelte odakünn anya sírós hangon. Nem értettem, hogy mi történt ? Anica azt mondta, hogy apa elutazik és Edit meg én imádkozzunk a jó Istenhez, hogy minél hamarább, egészségesen térjen vissza. Apa már máskor is elutazott kora hajnalokon, de ezek az elutazások még sohasem váltottak ki ilyen aggodalmat, mint a mostani. A nap már fölkelt és üde fényességgel töltötte be a la­kást. Anya minduntalan aZ ablakhoz futott és ha azt kérdez­tem tőle, hogy mit les, mit vár, ő csak megsimogatott és né­mán felsóhajtott. Egy kis idő múlva ismét kocsi gördült a ház elé. — A Tóni bácsi ! kiáltott fel Edit csodálkozva. Csakugyan ő volt és hogy ő jött, az valóban csodálatos volt, mert a reggeli órákban még sohasem látogatott el hoz­zánk. ő is nagyon sápadt volt. A mi üdvözlésünket alig fogad­ta, suttogva váltott anyával néhány szót. majd elgondolkod­va, hosszú léptekkel mérte fel-alá a szobát. — Ennek nem lett volna szabad megtörténnie — mond­ta aztán leverten és a fejét csóválta. — Bármint történjenek is a dolgok. Sveháthy ezt sohasem fogja megbocsájtani. — Ezzel én már nem is törődöm. Csak Kálmánnak ne történjék baja... Jaj, Istenem ! — Meg kellett volna akadályoznod — mondta haragosan Tóni bácsi. Ugyan Tóni, hogyan tehettem volna ? Ha egyszer egy Hegedős vesz valamit a fejébe, hogyan lehessen azt megaka­dályozni ? — Ez igaz. Ez már igaz. Hallgattak. Anya minden kocsizörejre az ablakhoz fu­tott, Tóni bácsi meg minduntalan az óra iára pillantott, mint­ha számolná a perceket és egyre nyugtalanabbul csóválta a fejét. — Ugye már itt kéne lenniök ? — kérdezte anya szo­rongva. — No nem — felelte Tóni bácsi meggyőződés nélkül. — Az út oda egy óra, vissza is ugyanannyi és az is elvesz valami időt, amíg ők ott. .. — Amíg ők ott ! — és anya az arca elé kapta mind a két kezét. — Szörnyű ! Aztán valami távoli neszre figyelő és csendet intő moz­dulattal felemelte a mutatóujját. — Kocsi ! kiáltott az izgalomtól rekedten és elfehére­­dett arccal ugrott fel az asztaltól. Tóni bácsi sápadtan követte az ablakhoz. — Istenem ! — sóhajtott fel anya és megkapaszkodott Tóni bácsi karjában. Aztán csupa mosollyal telt meg az arca. — No látod, semmi baj se történt — mondta Tóni bácsi] ! halk derűvel és olyan fölényesen, mintha ö mindezt már előre I megmondta volna. Az előszobába siettünk apa elé. Anya apa nyakába bo- I mit és sírni kezdett. Szólni nem tudott. Apa gyöngéden ma-I v • j íjához ölelte és nevetett : __ Semmi az egész. Mindössze annyi történt, hogy Szí­riává lőttük magunk körül a levegőt. — És kibékültetek ? — kérdezte Tóni bácsi aggodal­masan. — Nem. — Kár, nagy kár. Anya maga hozta be apa. reggelijét. Apa jókedvűen és nagyokat nevetve nekilátott az evésnek és mohó étvággyal nyelte el a sonkaszeleteket. Tóni bácsinak gondterhelt és té­­pelődő volt az arca. Anya, aki szemben ült apával, látható gyönyörködéssel nézte, jóétvágyú evését. Én is apát néztem. Nem tudtam pontosan mi történt, de a történések lényegét már megértettem és nagyon büszke voltam apára. SVEHÁTHY BOSSZÚJA Aztán elmúlt néhány hónap. A rozsdabarna levelek áttetsző fátyolként borultak a sziklás hegyoldalak főié, kopaszodó fák karjai a levegőbe nyúj­tózkodtak. halk búgással hajlongtak, mintha szabadulni akartak volna benső kínjaiktól. Este volt. A tél első hópihéi szálldostak odakünn. A la­kás összes kályháiban lobogott már a tűz. Anica behozta a petróleumlámpát, Edit hangosan zümmögött a másik szobá­ban és én Ovidius versei fölött belebámészkodtam az árnyé­kos sarokba, ahová már nem ért el a lámpa enyhe fénye. Kívüli-öl zaj hallatszott. Anya csaknem futva sietett át •\ szobán. Követtem őt. Apa és Szohurek álltak az előszobában. Épp akkor érteK fel a lépcsőkön. — Mi történt Kálmán ? — kérdezte anya ijedten. Apa lassan elengedte a bádogos karját. Sápadt volt és nem felelt mindjárt. Az öreg Szohurek még ott állt szorosan apa mellett, mintha féltené, hogy elesik. Sűrű, bozontos szemöldöke alól hol apára pislogott kutató tekintete, hol meg anyára nézett megnyugtatóan és vígasztalóan. — Fáradt vagyok — mondta apa fakó hangon és végig­húzta a homlokán vékony ujjait. — Feküdjék le — kérlelte anya. Apa kezet nyújtott a bádogosnak. — Köszönöm Szohurek úr — mondta és bement a szo­bájába. Anya halkan hátra szólt Szohureknek, hogy még ne men­jen el. várja meg őt. — A Bélabányai Kapunál találkoztam a méltóságos úrral — mondta a bádogos, amikor visszajött apa szobájából. — Alighanem a téglagyárból jöhetett, — Ó, az a téglagyár ! — sóhajtott fel anya. — Ott állt a kapunál —■ folytatta a bádogos —• és neki­támaszkodott a falnak. Azt hittem, hogy nem vett észre, mert köszöntem és nem válaszolt. Pár lépés után . visszanéztem. Furcsállottam ugyanis a dolgot. Akkor látom, hogy a niéltó­­ságos úr int felém. Persze nyomban hozzá futottam. Alig lehetett érteni, amit mondott, hogy kissé elszédült és kisér­jem őt haza. Aztán lépésről-lépésre jobban lett. — Jóságos Istenem ! — mondta anya halkan. A szobalányt orvosért küldték. Az ablakhoz álltam és türelmetlenkedve vártam, hogy mikor jön az orvos. A hátam mögött lomhán kongott az ebédlőóra. Kimeresztettem a sze­memet ,és néztem az utcalámpák gyér fényében suhanó ár­nyékalakokat. Talán ez az orvos ?. .. Talán az ?. . . Végre kinyílt az ajtó. A doktor bácsi jött meg és nyom­ban besietett apa szobájába. Anyával együtt. A kitárt ajtón át hallottam, amint jókedvűen üdvözölte apát és barátságo­san porolt vele, hogy miféle dolog ez, ilyet tenni ? Hosszan kopogtatta apa hátát, mellét és mindenféle kérdéseket inté­zett hozzá. Majd felkattintotta aranyóráját és a hosszú csönd­ben figyelte az érverését. — Nincs semmi baj — mondta aztán mosolyogva. Nekem úgy tetszett, hogy e szavak után felsóhajtott az egész ház. Még a falak is felsóhajtottak. Anya kikisérte a doktor bácsit az előszobába. — Mondja doktor, csakugyan nincs semmi komoly baj ? A doktor bácsi elkomolyodott. — Én csak azt mondhatom méltóságos asszony, hogy Kál­mánnak nyugalomra van szüksége. Ismétlem, nyugalomra, a legnagyobb mértékben. Az idegrendszert sem lehet igénybe venni a végletekig. Edit dideregve futott be a konyhából, hogy látta, amint egy csontos kéz nyúlt lei a tűzhely sötét sarkából. Halál kéz ! A doktor bácsi elmagyarázta Editnek, hogy ő ezt csak kép­zeli, mert ilyesmi nincsen. A jó Isten a holt lelkeket a túlvi­lágra viszi és a földön csak az élők maradhatnak. Ez így van és ebben nem is szabad kételkedni. Edit csak képzelődött. De Katka azt mondta Anicának, hogy ő is látta. Már teg­nap is. Csak nem akart szólni. Ez valami rosszat jelent. Min­den este ki kell gyújtani a mécsest a boldogságos Szűz szobra előtt. És szenteltvizet kell tenni a szenteltvíz tartóba. — Katka. ne beszéljen ilyeneket — kérlelte Anica. — Legalább a gyerekek előtt ne. De másnap mégis felfrissítette a szenteltvíz tartók fonnyadt szivacsait és kigyűjtött egy mécsest a Boldogságos Szűz szobra előtt. És egyre sűrűbben felhősödött a házunk fölött valami névtelen rettegés. Féltünk és tiltakoztunk egy gondolat ellen, de ugyan akkor borzongva készülődtünk valami halálos ve­szedelemre e nyirkos őszben. Harmadnap apa ismét velünk ült az asztalnál. — Méltóságos úr - - jelentette a szobalány — a Szepessy levéltáros úr van itt. Azt mondja, hogy valami fontos dolog miatt kell sürgősen beszélnie. — Hát miért nem jön be ? — kérdezte apa. Felállt és az asztalra ejtette a szájkendőjét. Aztán ők ketten apa szobájába húzódtak. Később apa behívta anyát is és nagyon sokáig tárgyaltak valamiről hár­masban. Az ajtóhoz lopóztam. Nagyon halkan beszélgettek és -alig értettem meg annyit, hogy nem kapták meg a kincstári megrendelést és hogy ez Sveháthy műve volt. I (Fol> tatása következik).

Next

/
Thumbnails
Contents