Kanadai Magyarság, 1954. július-december (4. évfolyam, 27-50. szám)
1954-08-14 / 31. szám
1954 augusztus 14 6 KANADAI MAGYARSÁG Bolsi világlMagyarországon...! WSA^N^lVVWVWtWAWANA/VWyS^AVW^iW/llVVWvV ÁRVIZOKOZTA KÁROK (FEP) Az árvíz veszély elmúlt, de a vízzel borított területekről csak lassan húzódik vissza az ár. Pontos kárról még nem lehet beszélni, de annyit már közöl a hivatalos jelentés, hogy Szigetközön 1.500 ház omlott be és 1000 súlyosan megrongálódott. IDEGES AZ ÁVH---------------0-------------(FEP) Az otthoni lapok közük, hogy “a Szovjetunió Legfelső Bírósága halálra ítélte Rjumint, a volt állambizton sági minisztérium főnyomozóját. Az ítéletet végrehajtották” A halálos ítélet főindoka szerint: “A biróság előtt a tanúvallomásokból kitűnt, hogy Rjumin a szovjet törvény által tiltott módszerek alkalmazásával arra kényszeritette a letartóztatottakat, hogy Önmagukat és más személyeket hamisan a legsúlyosabb államellenes bűncselekményekkel — hazaárulással, kártevéssel, kémkedéssel — vádolják”. Hogy érezhetik magukat a magyar ÁVH-sok? NEM CSÖKKEN AZ ÜZEMI BALESETEK SZÁMA Ml VOLT AZ OKA A MAGYAR VÁLOGATOTT VERESÉGÉNEK? —O— • (FEP) A rendszer az uj gazdasági programm meghirdetésével egyidejűleg bejelentette a munkásvédelem megjavítását. A kommunista sajtó legutóbbi számaiból kiderül, hogy az egy éve meghirdetett beruházásokat nem hajtották végre, az üzemi balesetek száma csökkent. A még mindig fennálló rohammunka, rendetlenség számos balesetet idéz elő. A legtöbb helyen elhanyagolták a fürdők, mosdók, öltözők épitését, tisztántartását. Elhanyagolták az üzemekben a balesetellenes oktatást, nem tartják be az óvórendszabályokat. A túlzott tervhajsza következtében még a művezetők sem törődnek a munkavédelemmel.-----------------------------o----------------------------AZ OROSZ NYELV KIEMELKEDŐ (FEP) A rendkívül erőltetett orosz nyelv tanítása még az iskolai bizonyitványokból is kitűnik. Egy középiskolás tanuló “Tanulmányi Értesitő”-jében a “Magaviselet” után a “Magyar nyelv” jön, utána minden mást megelőzve az “Orosz nyelv” szerepel. Az iskolai bizonyítványban a “Hittan” természetesen nem szerepel. KIK KAPTAK KŐBÁNYÁN MUNKÁSLAKÁSOKAT? (FEP) Budapest-Kőbányán a Mándi ut és Körösi Csorna Sándor-ut sarkán hatemeletes u.n. “munkáslakóházakat” építettek, melyet a tervek szerint az év novemberében adnak át rendeltetésének. Az uj lakások két-három szobásak s minden komforttal fel vannak szerelve- Kiutalásuk már megtörtént a tizedik kerületi tanács lakásügyi hivatalában. Eszerint az uj bérház 140 lakásába a következő családok költöznek be november elsején: 29 rendőrtiszt, 86 rendőrségi tisztviselő (nyomozó és előadó). 19 minisztériumi tisztviselő, 22 honvédtiszt és tiszhelyettes, 8 pártfunkcionárius, 16 sztahanovista és 10 pártszervezeti tisztviselő- — Csak azt nem értjük, miért hívják az ilyen házakat “munkás lakóházaknak?” NYARALÁS SZÁRAZBABON Ha visszapillantunk a tizenhat évvel ezelőtti labdarugó világbajnokság döntőjére,' akkor azt látjuk, hogy a döntőben az olaszoktól elszenvedett vereségünk valós volt és híven fejezte ki az akkori olasz és magyar labdarúgás közti különbséget. Akkor egy félelmetes tudásu, formája tetőfokán álló, sokak által “csodacsapatnak” nevezett olasz válogatott szerezte meg másodszor a világbajnokságot. Csak annyiban hasonlított a vereség a maihoz, hogy akkor is nagy volt a reménység a döntő előtt. Sokan vártak győzelmet a nem túlságosan erős norvégokkal szemben csak nehezen túljutott és panaszokból ki nem fogyó olaszokkal szemben. Most azonban gyökeresen más volt a helyzet. A magyar csapat reménységei jogosak voltak és nem szabad elfeledkezni arról sem, hogy ennek a világbajnokságnak a legnehezebb küzdelmeit a magyar csapat harcolta végig, a legszebb győzelmeit a magyar csapat aratta. A mi csapatunk tette tulapdonképpen ‘európai döntővé” az utolsó mérkőzést azzal, hogy kiverte a két legerősebb és legfélelmetesebb délamerikai csapatot, Braziliát és Uruguayt. Senki nem állítja a szakemberek közül, hogy a világbajnokság végeredménye híven tükrözi vissza a nemzetközi labdarúgás erőviszonyait és eszerint a Nyugat-Németország csapat lenne a világ legjobbja Magyarország, Uruguay és Brazilia előtt-Mindez ma már csak — vigasz. A tény az, hogy Nyugat-Németország megnyerte ezt a világbajnokságot és csapatkapitánya ünnepélyesen átvette a “Rimet-serleget”, a magyaroknak pedig meg kellett elégedniök a második helyezettnek kijáró ezüstéremmel-A túlfűtött várakozás, jogosan forjnált reménysége után most a hangulat az ellenkező végletbe csapott át. Azok a sokszor emlegetett mondások, hogy “a spotrban vesziteni is kell tudni”, “a sportban vesztesnek is kell lenni”, “a vereséget is el kell viselni, nemcsak a győzelmet” — ezúttal pusztán a magyar válogatottra alkalmazható. A magyar csapat tehát sportszerű vesztesnek bizonyult, bár ezt az erényét régen volt alkalma gyakorolni. Most pedig vizsgáljuk meg, hogy tulajdonképen mi is volt az oka Magyarország vereségének. 1. Külső körülmények közé sorolhatjuk elsőnek a két kapufát és a Turek által szinte csodával határos módon kivédett gólnak látszó lövéseket. Ezek azonban nem lehetnek teljes értékű kifogások, mert a kapufának pattant lövés tulajdonképpen mellélövésnek számit és a kapus is azért I áll a kapuban, hogy kivédje a lövéseket. Beszélni lehetne olyan óriási kihagyott helyzetről, mint amikor pl. Puskás tisztán tört kapura. A nagy helyzeteket azonban be is kell lőni és feltehető, hogy az egészséges Puskás be is lőtte volna. Ami azonban vitán felül áll: a magyar csapat teljesen szabályos egyenlítő gólját, amellyel 3:3 lett volna az eredmény, a játékvezető nem adta meg. Csaknem minden játékos mozgásán látható volt a fáradtság és ez mégjobban kidomborodott a nehéz, sáros talajon, a sokkal frissebben mozgó nyugatnémetekkel szemben- A szív és a lelkesedés ezúttal nem volt elegendő ahhoz, hogy le tudják győzni az izmokban és idegekben levő fáradtságot. A döntő előtti két roppant nehéz mérkőzésen a magyar csapat többet adott ki erejéből, tartalék energiájából, mint azt sokan gondolták. A döntőben úgyszólván teljesen elfogyott az erőtartalék. a magyar csapat átlagformájára sem tudott felemelkedni, elsősorban erőnléti okok miatt. Kétségtelen, hogy az egészséges, sok mozgásra képes Puskás szerepeltetése fontos, sőt döntő tényezőnek mondható a magyar csapatban. Puskás úgy érezte a mérkőzés előtt, hogy teljesen rendben van már és felelősséggel tudja vállalni a mérkőzést. Sajnos, azonban hamar kiderült, hogy sérülése maradandóbb és igy nem tudta nyújtani azt, amit a közönség megszokott tőle. Ez nagyon meglátszott a magyar csapatnak éppen a legfontosabb mérkőzésén. A másik elgondolás sem vált be, amely szerint két balszélső szerepelt a csapatban, közülük egyik mindig szokatlan helyen játszott és távolról sem tudta azt nyújtani, amit a megszokott posztján várni lehetett tőle. Puskás sérülése külön fejezetet érdemel- Nem vitás, hogy az egészséges Puskással megnyertük volna a döntőt- Mint már többször megírtuk Liebrich a magyar csapat legjobb játékosát tette harcképtelenné és mint a döntőbe kiderült, ennek a súlyos sportszerűtlenségnek nyugat-németek csapata aratta le a gyümölcsét. Viszont ezzel szemben meg kellett volna gondolni azt, hogy Puskás nélkül nyerte meg a magyar csapat a legnehezebb mérkőzéseit és éppen az Uruguay ellen kezdett összeforrni támadósorunk, amit különösen a meghoszszabbitás alatt lehetett látni. Mindent összegezve: Az 1938-as világbajnokság döntőjében elszenvedett vereség a magyar csapat gyengeségét mutatta, az 1954-es vereségről azonban mindenki megállapította, — még a németek is— hogy azt a világbajnokság mezőnyének legjobb csapata szenvedte el-A nyugatnémet csapat mutatta a világbajnokságon a legnagyobb javulást. A világbajnok csapat azonban nem emelkedetet különösebb magasságra és igazuk volt azoknak a szakembereknek, akik azt mondták, hogy a magyar csapatnak gyengén kellett játszania, hogy a németek túlszárnyalják ezen a mérkőzésen. De ez a nyugatnémet csapat mégis sokkal jobb volt, mint előzőleg bármikor és igazi tudására nem 3:8, hanem a 6:l-es osztrákok elleni győzelem volt a jellemző. Rózsa László. — Air-condition — MIKOR HALLGASSON MAGYAR RÁDIÓADÁST ? Rózsa László clevelandi magyar műsorát hallhatja a WJW 850-es hullámhosszon minden vasárnap délelőtt 11 órától 11.30-ig. Cim: 2872 E. 112 Street Cleveland, 14 Ohio. USA. I WWAVWW.VWAWWW. A torontói CKFH rádióállomás a 140-es hullámhosszon minden szombaton délután 4 órától fél 5-ig magyar műsort sugároz. Bemondó : Nyári Nagy Mihály-Cim: Hungarian Souvenir 11 Braenar Ave., Toronto. “Álmodó Tiszapart” címen Welland minden szerda este 9 órától 10 óráig a CHVC 1600 hullámhosszon magyar műsort sugároz. Bemondó : Esső Miklós, Tel.: 2-1665. Kanadai Magyar Antibolsevista Liga Kossuth Rádiója minden szombaton délután 1 órától 1.40-ig sugároz műsort a Brandford, CKPC 1380 hullámhosszon. Cim: Mrs. Erna Végh 63 Palace Street, Brantford, Ont. AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAe LAKE SIMCOE Steven’s európai stílusú vendéglője. Magyar konyha, olcsó árak- Tulajdonosok: Kovács és Moskovszky Jackson’s Point, a sörözővel szemben a sarkon. Autóját azonnal javitja Earl Mabee White Owl Service Station — Delhi, Ont. Telefon 331.— Felhívjuk kedves olvasóink figyelmét, hogy hirdetési és könyvügyekben forduljanak hirdetési és könyvosztályunkhoz ; 362 Bathurst St. Tel. : EM. 3-7678. DIREKT UT EURÓPÁBA EGY KANADAI KIKÖTŐBŐL DIREKT HAJÓ-INDULÁSOK Halifaxból Kopenhága és Gothenburg kikötőkbe a “Stockholm" motor hajóval. Aug. 29, Sept. 22, Nov. 12, Dec. 9-én Karácsonyi indulás. összeköttetések Csehszlovákiába és Magyarországba minden hétfőn “trainferry”-vel Sassnitz, Kelet- Németországon át! Nagy, kényelmes külső kabinok, finom konyha, udvarias kiszolgálás és mindenféle szórakozások. • Hozassa ki rokonait és barátait Európából. Vehet részükre egy Prepaid jegyet Kanadában, az Egyesült Államokban, vagy Európában. Ügynökeink és fiókirodáink szívesen adnak teljes információt és affidavit formákat, úgyszintén elintézik a hajó-utat, a mi népszerű, kényelmes motorhajóinkon. Minimum hajójegy árak Halifaxból Kopenhágába, vagy Gothenburgba: Turista osztály $195. Elsőosztály $285- • Forduljon hajójegy ügynökéhez vagy Swedish American LINE 1255 Phillips Sq., Montreal 2, Que. 470 Main Street, Winnipeg, Man. Irógépjavitást, karbantartást, magyar betűre való átszerelést szakemberrel végeztessen- Telefon: KE. 6574. Cim a kiadóhivatalunkban is leadható. (FEP) A Szabad Nép színes riportot közöl azoknak a kivételezetteknek a boldog életéről, akiknek módjukban van közköltségen a Balaton mellett nyaralni. A balatonfüredi nyaralókról olvashatjuk a riportban: “A MÁVAG üdülő halijában Neuberger Ferenc, magyaróvári vasöntő éppen uzsonára indul- Megjegyzi: Talán most végre megkapjuk a kompótunkat és süteményünket. Társa Mátyás Sándor, a Radiátorgyár géplakatosa hosszusan legyint- Bizony gyakran előfordult, hogy némely asztalra nem jut sütemény, kompót. Blau Imre, a Dunacipőgyár szabásza megjegyzi, hogy két hét alatt mindössze egyszer evett itt zöldborsót, de tavalyi szárazbabot annál többször. Az már kisebb kellemetlenségek közé tartozik, mondja, hogy a szobákban nincs fogas s hogy egy 3-4 személyes szobában alig egy pohár akad.” A rendszer “nagyszerű vívmányában”, az ingyenxnyaraltatásban a hivatalos bolsevista statisztika szerint a lakosság nem egészen két százaléka részesül. Ezek a kivételezettek, az uj arisztokrácia. Tudjuk, hogy ezen a széleskörű arisztokrácián belül van egy szükebb. valódi arisztokrácia, egy-kétezer ember, aki valóban a legnagyobb bőség és élvezettek közepette nyaralhat. A többi számára azonban, amint a Szabad Nép cikke mutatja, a nyaralás az ostrom alatti idők szárazabb korszakának felújítását jelenti. Béla deák Dal az idegen leányról Bei a deák Dal az idegen leányról MEGHALT DR. SEBESTYÉN GYULA (FEP) Julius 30-án temették el Egerben dr. Sebestyén Gyula egyetemi tanárt, az orvostudányok doktorát, a budapesti I. sz. Sebészeti Klinika igazgatóját, akinek nevéhez a tuberkolózis elleni küzdelem számos eredménye és a mellkas operációk elterjesztése füződ- k. történt semmi. Nem jött el Neu és nem vallotta be, hogy ő volt az ostoba, amiért oktalanul féltékenvkedett. Nem jött el, mert bizonyára azzal a cukorbaba szépségű norvég Don Jüannal szórakozott. Ezen gondolataimat már az elfogyasztott konyak irányította. — Egye meg a fene az egészet! — mondtam hangosan. — igen — egyen meg a fene, te nyálas norvég színész, téged pedig Neu Lehmann-verjen meg az Isten.. . Másnap zugó fejjel és fájó tagokkal arra ébredtem, hogy a szőnyegen fekszem. Ez már a második éjszaka vo’t, amit ruhástól aludtam át-Feltápászkodtam, bementem a fürdőszobába és megíürödtem. Megnyugodva és legalább testileg felfrissülve hagytam el a fürdőszobát. Az öltözködést éppen befejeztem, mikor kopogtak-Felszólításomra a szobalány lépett be és ezüst tálcán három levelet is hozott. Mind a három nekem szólt. Egyiken felismertem Neu apróbetüs, finom kezeirását. Szivem nagyot dobbant s kezem reszketett, amikor felbontottam. — Tudtam — mondtam boldogan s izgalmamban alig tudtam szétteregetni a levélpapírt. De mikor olvasni kezdtem, örömöm újra tompa fájdalommá változott. Röviden úgy hangzott, hogy “Dear Sir”, magyarul: “Kedves uram”. A legtárgyilagosabb, legüzlet bb és legfagyosabb megszólítás. Ha a régi hangot akarta volna megpendíteni, bármi mást használt volna csak ezt nem. Jól gondoltam. A szöveg így kezdődött. “A szállodából való gyors távozásomkor megfeledkeztem arról, hogy ön vendégem volt s a szállodai számla fizetetlen maradt- Miután súlyt helyezek arra, hogy a . számlát én fizessem ki. kérem. . Nem olvastam tovább. Nem bírtam. Összetéptem a levelet és bedobtam a papírkosárba. őnagysága még külön meg is szeretne alázni. Hm. Mindenesetre különös. Súlyt helyez rá, hogy a szállodai számlát ő fizesse. Csak ennyire ismer, hogy azt hiszi: elég ha ir egy ilyen hetyke levélkét és én alázatosan görnyedve prezentálni fogom a számlát. Hát nem Lehmann kisasszony! Ezúttal tévedett. Hála Istennek nem szorulok rá az Ön kimeríthetetlen csekkönyvére. Kifizetem a számlát magam is, anélkül, hogy a tönk szélére jutnék. Megnéztem a másik két levelet is- Az egyik nagyobb méretű, hivatalos borítékban, mely légi postán Stockholmból jött, mint valami különös gúnyos játéka a sorsnak, az én svéd beutazási vízumomat tartalmazta- Kísérőlevél nem is volt mellette. A másikat Emilia Wolkersdorfer irta magyarul. Ezt gyorsan végigfutottam. Érdekelt, hogy ugyan mennyire is jutottak Neuval. Emilia azt irta, hogy miután sikerült Neu óimét felderíteni, a konzulnéval együtt felkeresték és okosan, tárgyilagosan feltárták előtte a helyzetet. Neu miután mindent elhitt azt mondta, hogy a közeledést mégis nekem kell kezdenem, mert én vagyok a férfi és hibás vagyok, amiért kellemetlen helyzetbe sodortam. Ha csak ennyit ir Emilia, akkor félretettem volna minden büszkeséget és őrültként rohantam volna Neuhoz, hogy menjünk gyorsan Stockholmba és esküdjünk meg, mert már a beutazási engedély is itt van. De Emilia mást is irt. Csak néhány látszólag közömbös mondatot. És ez a néhány mondat elég volt arra, hogy megmaradjak eredeti elhatározásom mellett. Ez a néhány mondat igy hangzott: “. . . Még jóformán ki sem beszélgethettük magunkat, amikor megjelent egy igen jó külsejű férfiú, valami Jörgensen nevű norvég ur- Ha jól emlékszem ő is ott volt Ingrid néniék estéjén- Lehmann kisasszony kitüntető) — 188 189