Kanadai Magyarság, 1953. január-június (3. évfolyam, 1-26. szám)
1953-06-13 / 24. szám
KANADAI MAGYARSÁG 5 1953 junius 13 HAMILTONI kirakat Megnyílt az uj hamiltoni magyar hentes és mészáros üzlet, az INTERNATIONAL BUTCHER & GROCERY 660 Barton E. Hamilton, Ont. Saját készítésű hentesárúk, nagy választékban kaphatók. Tulajdonos : MIN AI JÁNOS a “Kanadai Magyarság'’ hamiltoni árusítója. GODó férfi és női szabósága 236 James St. N. Hamilton Telefon : 8-3697. Legjobb minőségű férfi és fiú cipőt (beteg, fájós lábakra is,) mérsékelt áron. Mindennemű cipők javítása olcsón és pontosan. ÁDÁM GYULA cipőüzletében vásároljon 295 James St. N. Hamilton. Ruhatisztítást, javítást, műstoppolást FASHION TAILOR SHOP HAMILTON 280 James Street, North Magyarországra Vámmentes élelmiszer csomagszállítás HAJÓ- ÉS REPÜLŐJEGYEK az összes társaságokra a hivatalos áron Bevándorlási engedélyek. Közjegyzői okiratok. Piatnik játékkártya kapható $1.75 LUCAS TRAVEL SERVICE ( Lukács-iroda) 84 KING ST. W., HAMILTON, ONT TEL.: 2-9258 PFAFF ÉS WESTINGHOUSE uj es használt varrógépek City Sewing Machine Hospital *51 7.I4OC ÄAMES N. ' HAMILTON MAGY ARBETüS ÍRÓGÉPET KIADÓHIVATALUNKNÁL részletre is vásárolhat Jómegjelenésű ÜZLETSZERZŐKET magas jutalékkal felveszünk Jelentkezés naponta d. e. 10-től d. u. 6-ig kiadóhivatalunkban, 362 Bathurst St. Megérkeztek a legszebb magyar nóta hanglemezek ! Addig vásároljon, amig a készlet tart ! ~’v KÓDOS Rádió és Electric üzletében — 135 James St. N. — Hamilton, Ont. — Ugyanitt a kiárusításból felmaradt legkiválóbb Westinghouse mosógépek csak..................$159-50-ért. .Gyönyörű televíziós készülékek, rádiók, jégszekrények . és sok sok egyéb, egy jó háztartásban nélkülözhetetlen cikkek olcsón, részletfizetésre is kaphatók. ORVOS SZEMMEL---------------o--------------KÁBITÓSZEREKÉLÉNKITŐSZEREK II. Orvosok hosszú éveken keresztül figyelték a Pervitinnek az emberekre való hatását, különösképen abból a szempontból, hogy használata veszedelmes szenvedéllyé válhat-e, avagy nem. Egyikük, Dr- Kuschinsky, 1948-ban a következő tapasztalatokról számolt be: “Tulérzékeny embereknél és a gyógyadagok túl lépése folytán a vérnyomás emelkedése és a szívdobogás meggyorsulása igen kellemetlenül jelentkezhet, s hőhullámok, száj szárazság, állandóan kitörő izzadás léphetnek fel. Lélektanilag belső nyugtalanság, álmatlanság, rögeszmékre való hajlandóság lehetnek a fizikai tünetek kisérő jelenségei. Állandó használattal a szenvedély veszedelme fenyegető lesz: pihenésnélküli krónikus nyugtalanságot, nagyfokú szórakozottságot, zavart lelkiállapotot, céltalan, üres tevést-vevést okozhat, s az ember végülis testiieg-lelkileg összetörik. A lélektani tünetek egyre betegesebbé válnak, ábrándozás, képzelődés, az öntudat, elhomályosódása lép fel, mert a megszokás folytán az áldozat az adagot is egyre növeli. Előfordultak esetek, hogy emberek napi 50, sőt több tablettát vettek be, s természetes, hogy ezeknél aztán súlyos testi és lelki zavarok támadtak“” Dr. Findeisen drezdai orvos próbaképen heteken keresztül kezelt napi 3-4 tabletta adagolásával (szénanáthában szenvedő embereket, s mindvégig azt tapasztalta, hogy a Pervitin a kellemetlenül folyó orrot és könnyező szemet csodálatosan gyorsan megnyugtatta. Dr. Rudolf pedig depresszióban szenvedő pacienseket kezelt vele eredményesen, s káros utóhatás nélkül. Mindannyian megegyeznek azonban abban, hogy orvosi közreműködés nélkül a Pervitin használata mindenképen veszedelmes, elsősorban ideges és magas vémyomásu emberek számára. Nemcsak Németországban, de más európai országokban is szigorú ópiumtörvény hatálya alá esik, s Angliában, A- merikában szintén csak orvosi előírásra adják ki bizonyos nátha- vagy hülési betegségek esetén. Az élénkitőszerek tehát ma még csak betegekre szorítkoznak. A laboratóriumok azonban tovább dolgoznak, s egy szép napon talán megtalál ják azt az ideális összetételt, amelynek hatása az egészséges, de fáradt, levert emberre áldásos, s egyben veszélytelen lehet. Az -ember elfárad, mielőtt ,még erejét elhasználta volna. A természet visszatartja az erő egyrészét, s ezt az energiatartalékot csak komoly szükség esetén “veti be.” Ha például késő este betörőt fedezünk fel lakásunkban, akármilyen fáradtak is voltunk, rögtön frissek leszünk, s olyan tettekre vagvunk képesek, melyeket előző elcsigázott állapotunkban nem tételeztünk volna fel önmagunkról. Hasonló ez az autó tartaléktankjához, melyet szintén csak szükségben használunk. Továbbmehetünk vele, de arra kell gondolnunk, hogy mielőbb újra tankoljunk, — különben végleg leáll a motor, s nincs tovább. így van ez az embernél, ha energiatartalékait mesterségesen veszi igénybe. Egv napon végleg üres a tank, a motor leáll, a test és lélek összeroppan. Egy tánc-időtartamverseny alkalmával az egyik versenyző táncos titokban élénkítő tablettákat vett be. mert azt gondolta, hogy mesterségesen felkorbácsolt energiával legyőzheti vetélytársait. Eleinte valóban feltűnően friss volt, s a fáradtság is későbbb jelentkezett nála, mint a többieknél. Sokan összeestek a kimerültségtől, de aztán hamar kiheverték fáradalmukat. Mikor azonban a mi táncosunk rogyott össze, három orvos két napon keresztül kínlódott, hogy egyáltalán életben tartsák, mert erejét valóban a> végsőkig kimerítette. A szellemi munkával foglalkozók közül ma már csakugyan nagyon kevesen boldogulnak izgatószerek nélkül, s a kávé coffeinje, a cigaretta nikotinja létfontosságú lett számukra- Dr. Wiedemann itt megemlíti egyik betegét, egy ujságszerkesz+őt. aki napi 20 csésze kávét iszik meg és 50 cigarettát szív el, hogy megerőltető munkáját sikeresen tudja vége/ni. Minden pár hónapban azután visszakapja gyomorfekélyét S hányszor tiltotta meg neki az orvos a túlméretezett kávéivást, dohányzást, az éjjeli munkát ! Csak akkor fogad szót, ha fetreng a görcsökben, — de akkor is csak néhány napra, nem tovább. Egy mérnök páciense szintén hasonlóan járt. Főfoglalkozása mellett este és éjjel egy találmányán dolgozott, s mert persze fáradt volt, az erős kávét és a cigaretták hosszú sorát hivta segítségül. Ő is gyó n >rfekélyt kapott, mely oly veszedelmessé vált, hogy csak gyors műtéttel tudtak rajtat segiteni. Hatheti kórházi ápolás után felgyógyulva, újból nekifogott a munkának. Eleinte erős próbált maradni, de azután megállapította. hogy kávé és cigaretta nélkül képtelen dolgozni. Folytatta tehát előbbi életét, melynek eredményeképen csakhamar visszakapta a gyomorfekélyt. A létfenntartási küzdelemben a teljesítmények fokozására irányuló, érthető és mégis káros törekvések az utóbbi nehéz időkben nemcsak a szellemi munkások problémája lett. A cigarettát és a kávét a legtöbb dolgozó nem tudja már nélkülözni, a nikotin, a koffein, s egyéb izgatószerek elengedhetetlen kellékei az életharcnak, habár min denki tudja róluk, hogy idővel mérget jelentenek az ember számára. Jellemző azonban az a válasz, melyet egy szívbeteg adott orvosának, mikor ez eltiltotta a dahányzástól: “Tudja doktor úr, inkább élek még tiz évig úgy, ahogy akarok, minthogy húsz évig keservesen cipeljem az élet terhét-” Az a megállapitás, hogy a mérsékelt vagy nemdohányzók átlag legalább öt évvel tovább élnek, egyáltalában nincs hatással az erős dohányosokra és az orvosok a legtöbb esetben tehetetlenül állnak velük szemben- Az is tipikus és nem ritka válasz, hogy a paciens valamelyik 90 éves ismerőséről kezd beszélni, aki egész álló nap pipázik és saját véleménye szerint enélkül nem is lett volna ilyen öreg. Folyt. köv. Felhívjuk kedves olvasóink figyelmét, hogy hirdetési és könyvügyekben forduljanak hirdetési és könyvosztályunkhoz ; 362 Bathurst St. Tel. : EM. 3-7678. LEGJOBB AJÁNDÉK AZ ÖN DRÁGA ROKONAINAK CSEHSZLOVÁKIÁBAN 5^ AJÁNDÉK-UTALVÁNY Ez az uj segítési mód a legegyszerűbb, leggyorsabb és leggazdaságosabb, aminek örülünk, hogy Önön keresztül segíteni tudjuk Csehszlovákiában élő rokonait. DAREX (Darcsek) üzletek vannak Prágában, Karlsbadban, Brünnben, Mor.-Osztraván, Pozsonyban, Zsolnán, Besztercebányán, Eperjesen és Kassán. Az utalványokon kívül lehet rendelni élelmiszert és ruhaneműt is Csehszlovákiában és más országokban. Kérjen árjegyzéket. E csomagokat a küldési helyig díjmentesen kiküldik a fönti üzletekből.-----------------------VAGJA KI---------------------....Küldjön nekem információt az uj hivatalos ajándék-utalványokról .... Küldjön nekem uj DAREX-árjegyzéket Jelölje meg X-el, melyiket akarja. Itt mellékelek Money Ordert : $...............összegben. A kiválasztott ajándék-utalványért. Nevem és címem : A címzett neve és címe Csehszlovákiában : (írjon nyomtatott betűvel). MONTREALI IRODA : INTERNATIONAL GIFT PARCEL SERVICE 1176 Sherbrooke St. W., Montreal 2, Que. Telephon. : PL. 4181 TORON TÓI IRODA : GAB’S GENERAL SERVICE 416 Queen St. W., Toronto, Ont. Ha nedves a pincéje, én rendbehozom. Ha bármilyen cementmunkára van szüksége, olcsón és pontosan elvégzem. Ha költözködni akar, 1 tonnás teherautómmal rendelkezésére állok. Hívja telefonon SZABÓ FERENCET LO.-0362 FORSTER’S DRIVING SCHOOL magyar oktató által is tanit autóvezetést. 2313 Bloor St. W. Toronto Telefon : LY.-2101 Mindenféle festő- és mázolómunkát gyorsan és olcsón vállal ALEXANDER KADOSHA volt budapesti festőmester. Telefon: OL.-6833 881 Bathurst St., Toronto, AGNES BEAUTY SALON Tartóshullám, hajfestés, arcápolás-Uj cím: 195 Harbord St. (Bathurst sarok) Uj telefon szám: OL.-3070 Cimfestő munkát is készítek! Angol-német fordításokat leírásokat, SOKSZOROSÍTÁSOKAT VÁLLALUNK ! 362 Bathurst St. Telefon : EM. 3-7678 Magjar borbélyüzlet LOUIS BARBER SHOP 274 Spadina Avenue. Jókai Mór :___________________ Az Uj Földesúr ment minden boltozat. S a falakon akkora repedések támadtak, hogy keresztül lehetett rajtok látni. A cselédnép jajveszékelve kiabált az ablakokban, s senkisem látott utána, hogy valami módját keresse a menekülésnek. Mint később megtudtuk, csak a kisasszonynak volt helyén a lelke, hogy egy nagy zongoratokot lehozasson a padlásról, abból valami dereglyét készítendő, de neki sem fogadott senki szót, hogy felmenjen a padlásra, mind attól félt, hogy a lépcső leomlik, s ő ott reked. Az öreg ur látva a veszedelmet, neki támasztá a lábtót az erkélynek, s maga felmászva rajta, belépett az ingadozó házba, s a sok rendetlen futkosó cselédet jól lehordva, megparancsolá nekik, hogy legyen eszük; ami bár nehezükre esett, de megfogadták. Azután a kisasszonynak nyujtá kezét, s lesegitette a csónakba. Utána a többi leánycselédet, meg a kis Gyuszit. Akkor engemet otthagyott, s ő maga a- házáig kormányozta a csónakot. Ott elhelyezve a kisasszonyt meg a vászon népet, megint visszatért a férfihadért. Szakács, kukta, vadász és más efféle kenyérvesztegető csónakra rakatott ; ő ekkor maga maradt hátra két lovász- legénnyel. Azoknak megparancsolta, hogy álljanak az ajtóragaszték alá, ha félnek a ház-omlástól- Hogy harmadszor is visszatértem a csónakkal, akkor azt rnondá: “no Kampós; ez a ház nem állja sokáig, ha ledül, kirabolhatják. Innen tehát minden szekrényfélét, ami be van zárva, át kell szállítani az ócska kastélyba; azt nem viszi el a viz. Azzal ő maga minden szekrényt, ládát gyűrűjével lepecsételt, s áthordatott a régi házba, ott állnak a padláson, jó helyen; mindent megtalál a méltóságos ur. Mikor ezzel is elké szültünk, akkor az istállóból kivezetteté a paripákat, s azokat a csónak után kötve átusztattuk a magunk házáig; ott azután egy lehordott ól tetejéből egy hidat csinálva, úgy ugrattunk be az udvarra- a töltésen keresztül: igen szép volt azt nézni. Jókai Mór : Az Uj Földesúr tárgyát, világosabbá tette a romlást; már a dűlt ablakok, szétvált nyilás a tűzfalon, a magára maradt kémény, egyszámyak, a beszakadt homlokzat romjai is kitűntek s Aladár örült nagyon, hogy egyik evező-nyomásról a másikra nem látja ezt Ankerschmidt közelebb jönni, úgy miként ő. Késő éjre járt az idő, az egész tájt nagy csend ülte: az a csend, ami az ébrenlevő lelkét megnépesiti bántalmas gondolatokkal; az elhagyottság csendje. Pusztító elem foglalta el az egész sikot; a láthatáron két hold látszott egymás felé közeiteni: az egyik az égen, másik a vizen-E szomorú világításnál, mint nyomasztó áíomlátás közeledett egyre az Ankerschmidt kastély romalakja, minden evezőcsapásnál jobban kitüntetve düledékeit. A félrecsuszott ablakok, a lefordult tető felmeredő szarufái, a szétvát nyilás a tűzfalon, a magára maradt kémény, egyegy meztelen boltozat, mindig világosabban rajzolódtak az estderünél. Nem sokára az is kivehető lett, hogy a vizár a földszint ablakain át hatolt be, a mint a csónak végig haladt a homlokzat előtt, a mint a kastély közepén be volt roskadva, azon keresztül, mintegy perspectivben meglátszott az ősi alacsony kastély ,-alakja, az nem omlott össze. Aladár kétszeres igyekezettel feszité a lapátot s tekintetét le nem vette az alvó utitársról. Az volt a szándéka, hogy nem költi őt fel; elevez szótlanul a rom mellett, ne lássa ő azt meg, s csak akkor fogja őt felkölteni midőn nagybátyja házához értek, ki bizonyosan megfogadta a jókor küldött tanácsot. Ott aztán bizonyosat fognak hallani a kastélyban voltak sorsa felől. De talán az álomra hunyt szemek is látnak valamit s az álmodok megérzik, ha közelit az a nagy gond, mely lelkűket álmodva is eltölti s éppen úgy látja most Ankerschmidt a csónakban végig fekve, azokat a halomra dűlt Jókai Mór : Az U j Földesúr XY. A KIK EGYMÁST NEM ISMERTÉK. A csónakok megérkezését nem fogadták valami csatánnyal, már ahogy tudniillik színpadon történt volna, általános egymás nyakába borulást scénázva impromtu; a minek az volt a legfőbb oka, hogy az udvaron belől folyvást annyi volt a dolog, hogy éjjel tájon is talpon tartá az embereket. A roppant, húsz holdnyi tér, melyet az udvar, park, éa szérüs kertek képeztek, mint egy körülkerített sziget a tenger közepén, el volt lepve ökrökkel, lovakkal, birkákkal, miket a tanyáról ide hajtottak a viz élőt, a béresek egy része azoknak rendbentartásával foglalkozott, más része ai cselédségnek rőzsekötegekkel erősité a töltést, ahol félni lehetett; jóformán észre sem vette senki a vendégek érkeztét, az ispánon kívül, kinek erősen lelkére köté Kampós uram, hogy a csónakokat lakatra kösse, s a lakatkulcsot a zsebébe tegye, — Csakhogy itthon volnánk! Már most méltóságos uram, leszek oly bátor, ai kisasszonyhoz magam elvezetni; látom még a gyertya a szobájában; ifjú tensuram maga is oda talál azalatt az öreg úrhoz-Ankerschmidt kezet szorított Aladárral és a folyosón kétfelé válva:, egyik jobbra, másik balratért. Mi tartunk Aladárral. Az emlékezetes óltetőből készült hid szolgált állomási kikötőül, azon lehetett, mint egy dobogón, az udvarra lejutni. Az öreg ur is ébren volt még, midőn öccse benyitott szobájába s örvendve jött eléje. — Hozott Isten! hogy jöttél ide? — Egy lélekvesztőn. AnkersChmidtet is magammal hoztam. — 254 — — 251 — — 256 — )