Kanadai Magyar Ujság, 1976. július-augusztus (52. évfolyam, 27-32. szám)

1976-07-23 / 30. szám

Winnipeg, Man.. 1976. július 23. hi új román ideái lángoló hazafi mintaképe Feltörő a román nacionalizmus Frankfurter Allgemeine Zei­tung. — Ma Romániát uj hatá­­rioik) keresése jellemzi. A “szo­cialista kultúra kongresszusa” a nemzeti érzés .előretörését e­­redményezte, bár mérsékelt kan gpn nyilatkozott sclki kérdés­ben, hogy a szovjet érzékeny­séget kímélje. A nacionalizmus mindamellett eddig .elképzelhe­tetlen méreteket öltött, s ka 1971-ben a Ceausescu által ak­kor meghirdetett uj embertípus kispolgári mezbe öltözött ... a román “Führer mai elképzelé­sei szerint ezentúl “lángoló, ha­zafi” lesz. Az uj irányelvek kö­vetkezményei még beláthatat­­lanok és súlyos problémáik mag ját hordják magukban. A nem­zeti irányiba tolódás Romániá­ban nem valami örömteli han­gulatban, hanem idegesség, nyugtalanság, félelem, kíséreté­ben zajlik le. Ezt jól lőhetett é­­rezni 3 héttel ezelőtt, mikor a szovjet-román viszony romlani kezdett. A nép és a kormány i­­degiei súlyos próbára vannak téve. (Hosszú távon ugyanis nem lehet tudni, meddig tarthatja fenn Románia a mostani túl­zott nacionalista álláspontját a töblbi szocialista ország és a Szovjetunió felé, másrészt ott van az égető és sürgős elinté­zésre váró kérdés, a lakosság életszínvonalának ü|gye. Amíg a materialista bajokat a kormány nem képes megoldani, a han­gos nacionalista propagandá­nak aligha lesz komoly vissz­hangja a nép körében. Az uj 5-éves terv célja: a gyorsított iparosítás, amire a nemzeti jövedelem 33.5 száza­lékát kívánják fordítani. Ezt a döntést hosszas habozás után hozták csak meg, mert a lakos­ság életszínvonalának problé­mája a közhangulat legérzéke­nyebb pontja. Az uj terven be­lül külön fejezetet képez a fo­gyasztási cikkek nagyobb mé­retű gyártása. E kérdéssel Ceau sescu egyik legbelsőbb munka­társa, Niieules-cu fog törődni. A másik igen fontos kérdés az, hogy az uj és heves román nacionalizmus és a büszke, gő­gös román államiság tudata ki­Abonyi Imre kocsiján Bugacon repült VELEM A NÉGY TÁLTOS, A DERŰ, A REZGŐ, A FÁCÁN ÉS A FAJANKÓ. Irta: Székely 'Molnár Imre élezi a nemzetiségek, magya-1 rok és németek helyzetét. Ceau j sesjöu erre azonnal reagált is, I és .meglátogatta a főleg magyar­lakta Nagyváradot és Kolozs­várt, e két erdélyi várost, hogy ott a lakosságot biztosítsa ar­ról, hogy a kisebbségiek (ezen­túl is teljes joggal vehetnek részt a román közéletben ... Sajnos, minden, szép szólam da­cára, továbbira is fennáll az a tilalom, hogy a kisebbségiek saját rokonaikkal érintkezhes­senek. A személyi változások a ro­mán vezetőség soraiban arra engednek következtetni, hogy katonai- síkon is történik vala­mi uj. Természetesen, erősen foglalkoztatja a román vezető­ket az a veszély, mely egy e­­setleiges1 szovjet-román összetű­zésből adódhat. így érthető, hogy legfelsőbb katonai sikon uj személyiségéklet neveztek ki a legfontosabb polcokra, s e változások során a hivatásos szakképzett elemek súlya meg­­növekledett. ÁRGUS — Párizs. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMANYBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, új cime: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. A bennem szunnyadó (Petőfi versek motoszkáltak a fejem-; ben, s egyszencsak véremmé Váltak a szavak és madárként repültem a szellem viliágába. Hát ilyen a puszta varázsa, ki­csit csalóka, ringató, mámoros, vonzó mint a délibáb, amelyik tündérváraikkal csaló,gat min­dig messzebbre az élet valósá­gaitól. Szép ez a gondtalanság, amikor a csöndjét csak néha zavarja meg a dübörgő ménes vágtatása, a durrogó , karikás­­ostorok zaja, a lovak nyeríté­se, ahogy szavakat váltanak egymással. A puli is zajtalanul sünidörög a gyep szőnyegén, pedig hallja a zajokat, de meg­szokta, nem törődik a puszta rendjével, mert itt ez a törvény. Daliás alak lépked az istál­lóik felől. Abonyi Imre. A ma­gyar lovassport egyik büszke­ségié, többszörös eu,rópabajnok, hajtó. A hires lipicai fogat, e­­zek a sok versenyt nyerő ké­nyes járású paripák vannak a gondjaira bízva. Az új, modern, Toldit lehetne .róla megmintáz­ni, ahogy mindent legázoló lép­tekkel útat vág maga előtt a térdig érő fűiben. És itt van a felesége, a pusz­ták szépe, ahogy Krúdy és Mó­ricz állítattak emléket regé­nyükben, azoknak a soktitkú csaplárosnéknak, akikbe egy­formán szerelmes volt a pusz­­tázó ember, lógyein az betyár, pásztor, vagy zsandár. Aztán egy kézintésre előrero­­c,og a hintó azokkal a pompás lovakkal, “akik” bejárták a fél világot és sorra nyerték a ver­senyeket, maguk mögött hagy­va a nálunk sokkal gazdagabb országok paripáit. Felülök a hintőra. Kocsiká­­ziom. Közben végiggondolom a nagy versenyek izgalmait és szinte látom, hogy Abonyi Im­re kezében hogy repülnek a cél felé fújtatva, pirosló, táguló orr lyukakkal ezek a pariipák. Egy kis halk csetteintésre megáll a négy ló. Izgalmas remegés ben­nük az .erő ahogy egyszerre földibe gyökeredzik a lábuk. Eu­rópa megtanulta tisztelni en­nek a négy gyönyörű lipicainak a nevét. A Derűt, a Fácánt, a Rezgőt és a Fajanlkót. Abonyi Imréből árad: a nyu­galom, ahogy beszél. Városok, országok elevenednek meg sza­vai nyomán. — Háromszor nyertem velük már nagy nemzetközi dijat, Hamburg, Achen, Windsor, Lu­­cern. Angliában maga. Erzsébet királyné adta át a dijakat ne-, kém. Eddig még mindig sike­rült legyőznöm a férjét (P|hilip herceget. Pedig hát nem lebe­csülendő lovakkal versenyez. Viollt olyan eset, hogy iketten áll tunk hibapont nélkül a me-! zőnyben. Aztán, az ismétlésnél az én fogatom pár másodperc­cel megelőzte. Az idén, augusztusban, Hol­landiában lesz a világbajnok­ság. Most arra trenírozom a lovakat. Nehéz verseny (Lesz. Teli akadályokkal: vizen, ár­kon, bokron, fák között ikell majd áthajtanom, de az is le­het, hogy .meg kell birkóznom a tenger hullámaival is. De én blizom az én lipicaimlban. Abonyi Imre Szilvásváradon tanulta ki a mesterséget. Ott volt csikós, majd mánies veze­tő. Ott tenyésztették ki ezt a fajtát, miáslhoil sehol sincs lipi­cai; .kocsilónak pedig a lipicai­nak nincs párja sehol a vilá­gon. Legszebben mozognak a hintó előtt. Mint érdekességet említi meg azt, hogy otthon, Bugacon, két szoba teli van nyereménnyel a-, r-any ezüst, tbrpnz érmekkel, szobrokkal, óiomkristályokkal, s az ezüst trófeák többet nyom­nak ífz .kilónál. Volt olyan eu­rópai bajnokság, ahol az arany, az ezüst és a bronz érem is a miénk, magyaroké lett. Végül kézibe köp ja a karikás- j ostoirt és durrogtatni kezd. A napokban — mondta, — németek jártak itt kint a pusz­tán. Megcsodálták, hogy köny­­liyüiszerrel leütöttem a kezük­ben tartott cigarettáról a M- mut. A nagy versenyek szüne­­neíilben ez a szóraiklozásunk. A kocsirudat tele rakjuk tiiz és húsz filléresekkel és egyetlen ütéssel leütjük. Elkomolyodik. — Ha megnyerem, a világibaj­nokságot, abbahagyom a ver­senyzést. Átadóim a fiamnak a gyeplőt, a lipicaiakat, ő is tud már mindent. Halikisóhaj, olyan Imádságos- bánatféle, elbben benne van a legszebb Iowa a Fecske utáni kesergés. A ló, az euirópabajnokság után kimúlt. Utoljára még panaszkodott, a lovak nyelvén, hogy beteg. S ebből Abonyi, aki ismeri a lo­vak beszédét, megértette, hogy a legjobb paripája akkor vett búcsút tőle. Esteledik. Árnyékot vetnek a fák de a szivem olyan szabad­­ságosan dobog, s úgy repülők, ahogy csak a madár tud száll­ni a kék ág alatt íbujócskáző fátyol-fellegiek között. Magyar Hanglemezek 8-TRACKES ÉS CASSETTE TAPEK Legolcsóbban, legnagyobb válasz­tékban kaphatók. Kérje ingyenes lemezárjagyzékimket. Szappanos Record Shop 3046 East 123 St., Cleveland, Ohio. 44120 U.S. Telefon: (21o) 531-5524. DALOLJUNK... FA LESZEK... Petőfi Sándor verse, Balázs Árpád zenéje. Fa leszek, ha fának vagy virága, Ha harmat vagy én virág leszek, Harmat leszek, ha te napsugár vagy, Csakhogy lényeink egyesülje­nek. Ha leányka, te vagy a menny­ország, ^ Akkor én csillaggá változom, Ha leányka, te vagy a pokol (hogy) Egyesüljünk én elkárhozom. FELVÉGEN Irta: Szabóné Nógál Janka Csak úgy kezdődött, hogy Laci Zsuzsi hazafelé az alvég­ről, rakniValó, apró krumlit ho­zott. Voltaképen László Zsuzsinak hívták ezt a fényes hajú, piros •oncáju, ropogós- Ihajadont, mint­hogy az apjának László András volt a becsületes neve. De hát Zsuzsi kisebb volt, mint az ap­ja s különben sem szokta az emiber Lászlónak tisztelni azt, akit szopós kora óta iismer, Ihat csak rajta maradt, hogy Laci Zsuzsit Jött hazafelé. Már abban a korban volt, pünkösdkor múlt tizenhat esztendős, mikor a leányok arra mifelénk, a ihár­­mas-körcis táján, szorgalmasan járnak a felvégről az alvégre és vissza mindenfelé szükséges há­ziszerszámért. Nem azért, mint­ha rosta, kapa, vagy épen rak­­nivaló krumpli nem lenne a ház ban is, vagy akár a szomszéd­ban, hanem azért, níert ennek a jövés-menésnek megvan a ma­ga különös célja. Tulajdonkép az a célja, amit a fővárosi leány is keres, mikor azt mondja, hogy csak a mozgás és jó leve­gő kedvéért megy a mamával a déli korzóra. A meglátás, a ta­lálkozás, a csatlakozás vágya ott van ám, csakugyan, mint a jó levegőben, a krumpli között is. És a sok mozgás itt sem vész kárba. Egyszer csak történik valami, amiből otthon, Iházi szorgalommal, majd nyélbe ütik azt, amit a szalonokban partié­nak tisztelnek s amiről a felvé­gen azt mondják, hogy kófic. Zsuzsinak iiyen fáradozásai közben csak a talyitesklája volt a garde ja, mert a mi -paraszt­­anyáink nem érnek rá olyan dolgot végezni, ami a tüfokán átbújó tevének is könnyebben sikerül. Csak a talyicskája vezé reite, őrizte, segítette, de az az­tán annyira nyikorgott és visi­­tozott, hogy tőle telihetőleg iga­zán mindent megtett, amit az úri mama nézegetéssel, mosoly­gással, szives köszöng-etétekkel megtesz, hogy a figyelmet, a leánykájára terelje. Jött hazafelé. S amint igy ka­­rikázik a nagy szóda-fábrika e­­lőt, ott, ahol sistergő -szódavizet masinás üvegbe mér a iMózsi, egyszer csak szembe jött bele Kehi néni. Ez az asszony már vagy har­minc esztendő óta Rebi néni. Örökké jön-mén, hol eléje ke­iül az -embernek, hol utána bal­lag, hol mellette csetlik-botlik, de az, hogy egyszer csak szem­be jön vele, soha sem történik meg többször, -csak egyetlen egyszer minden leány életében. "Le is szaladt a Zsuzsi talyicská­­ja a pallóról és a nagy zökken­­néstől szétgurult egy csomó krumpli. Rebi néni ugyanis gyalogsár­kány volt. Az apróhirdetések ős anyja. Felveszi' a házasulási szándékot, aztán hirt visz abba az irányba, ahová az a bizonyos — és Rebi néninél minden jó­­tízándéku legény már bizonyos is, — óhajtja. A hirt kicseréli, néha meg is toldja, aztán kerül­­fordul és leadja az izenetet is. Erre i-s felveszi a választ, eljut­tatja s a kellő pillanatban meg­jelenik, hogy rendezze a leány­­nézőt. A tánitíbahuzás, a jegy­­kenidőküldés sem igen eshetik meg- az ő tudta és közreműkö­dése nélkül; a kézfogóról, a lakziról meg a kárlátóról pedig Isten ellen való bűn lenne sze­gényt kihagyni. Annál is inkább mert Re'bi néni az ilyen cseleke­detet megtorolja: olyan átkot mond a házra, olyan rontást esi hál, hogy még az unokák is meg-sinylik. Aszaltkörte színű, töpörödött vénasszony ez a Rebi néni, de szeme olyan, -minit a parázs és a beszéde csupa méz. A füleit pedig, ezeket a veszedelmes vénasszony-szerszámokat, úgy szokta a bizalomba becsempész ni, hogy felmutat az egyikre, az tán a má-sikra és azt mondja: — Amit én hallok, lelkem, az itt be, itt ki ... | Ettől a sok átjárástól el is j rongálódott a hallása és sok-1 s-zor úgy -esik, hogy Rebi néni | nem érti a -szót. Nem minden szót, hanem -Isten különös ke­gyelméből csak azt, amit úgy sem lenne valami nagy gyö­­rűség ineg-hallni. Most, hogy úgy egyszer csak szembe jött, úgy hall, mint a nyúl. — Adjon Isten Rebi néni. — Adjon Isten, Zsuzsi. Hát hova mész? — Haza, Rebi néni. — Krumplit viszel, ugy-é? I — Hát itt az ideje. j — Itt bizony, Rebi néni. I — Csak aztán- eső legyen rá. — Majd ad az Isten, Rebi ' néni. | Szünet. Zsuzsinak úgy vert a ! szive, majd kiugrott, összeszed- I te a krumplit és azt gondolta, ha párosra jön ki, mond vala- i mit, ha páratlan, csak elköszön ... Párosra jött ki, de azért Rebi néni csak nem szólt sem­mit. Igaz, hogy el -sem köszönt. A két parázs szeme úgy ragyo­gót, majd kiugrott. Minden vén­asszonynak -egerésző macska természete van. — Hát Isten áldja meg, Re­bi néni. —- Isten áldjon meg Zsuzsi. A talyicska megnyekkent, si­­koltott egyet, aztán panaszos nyikorgással haladt Zsuzsi e­­lőtt. — Hová sietsz már? — szólt utána az öreg asszony. — Haza, Rebi néni. — Haza? De azt tudod-e, hogy Gombos -Pista is haza­gyfütt? A tályícska lezuhant, de Zsu­zsi felhúzta a fél vállát. Ezzel azt is mondta: Honnan tud­nám? Azt is: mi közöm hozzá? Vannak feleletek, melyeket jobb a vállakra bízni. A hang cserben hagyja az embert. Ezen kívül könnyebb lesz -a kiés-ői ki­­magyarázás. Régi, természetes asszonyi fogás ez és -még a fel­végen is tudják. — Haza gyütt bizony, osztán kirdezett. — Mit kirdezett? — Azt kirdezte, hogy mit -csi­nálsz? — Hát a fene, aki ütet meg nem eszi! — vágta ki most már Zsuzsi s úgy elment az ujjogva rikoltozó talyi-cs-kájáva, mint a fergeteg. Micsoda papucs-csattogás, szoknyasurranás támadt a nyo­mában). Hiszen nem Laci Zsu­zsi ment innen tovább, aki az alvégről krumplit vitt a felvég­re, hanem egy uj megnőtt kivi­rult fiatal leány, kinek Rebi né­ni hirt hozott .. . Még a levegő is megváltozott, csillogott, ne­vetett mindent. Flirt átrepült kő zöttük és megcsillogtatta szár­nyait. Fél nótát sem csattogtatott el- Zsuzsi a papucsaival, -már ha­za ért. -De -nem szólt semmit. El­tette a krumplit, levetkőzött, azán meszelni kezdte a ház ele­jét. -Már jól benne volt a mun­kában, mikor azt kérdi nagy mészvakarás közbeni: — Hát azt hallotta-e, ides, hogy Gombos Pista is hazajött? Erre azt kérdezte az idee: — Melyik Gombos Pista? — Gombos Menyus fia. — Azé a Gombos Menyusé, akinek a fertálya a mi fertá­lyunk mellett van? — Azé hát! Hogy miért kérdezte ezt, ho­lott az egész -kisvárosban csak egyetlem egy Gombos Menyus volt, csak azok az anyák tud­nák megmondani, akik a leá­nyukat már kicisi korában an­nak a Gomibo-s Menyhárt fiának szánták, kinek a fertályföldje az ő fe-rtályu mellett volt. De azért szorgosan munkál­kodtak tovább és Zsuzsi már a me-szelőt is kicsapta, a dézsát is hátra vitte, mikor megkérdezte az ides, hogy hát honnan tudja? — Rebi némi mondta. — -Rebi nénii-e? — Az a, tulajdon a Rebi né­ni. Aszongya, hogy kirdezett. Az ides erre sem szólt sem- j mit, de nagyon szépen nézett a píro-sarcu leányára. Mintha csak most vette volna észre, hogy felserdült már az ő kis cselédje. Aztán kiteregetett egy kosár ruhát és mikor az utolsó darabot is szétcsapta, odaszólt: — Hát te mit mondtál? Zsuzsi elmondta úgy, ahogy Volt. Még meg i3 erősítette: — Azt én. Étettem. Miinek kérdez ... Az ides erre se szólt semmit; — vannak gondolatok, melyek lekötik még az asszonyi nyelvet i-s — csak befordult a konyhá­ba, Lilid or do tt agy pár kormos kürtöt, és luegmuinkálta. Mikor olyan fekete volt már az ides arca, mint a mumus, azt kér­dezte : —' Étetted? — Étettem én! — pattogott Zsuzsi és megint elcsendesed­tek. De később, mikorra mindent eligazítottak és az ides meg­mosdott, icisende&en, -úgy magá­nak megunt elmondta. És este, mikor a (gazda hazajött, ujfent elmondta. A gazda is megnézte Zsuzsit, az ő szeme is megcsil­lant, ő is aievetett úgy csende­sen-, befelé. Zsuzsi pedig 'olyan hangos volt, tett, vett, mintha minden mozdulatával csak azt mondta volna, hogy igaz, úgy volt, jól odamondott neki, mi­nek kirdezi „.. Napokig éltette, tüzelte a di­csősége. De hát még a dicsőség sem jó, ha nagyon sokáig tart és nem történik semmi, ami sza­porítaná. Zsuzsi hát gyakrab­ban járt az alvégre, hol azért mert a kisszék lába eltört, hol a meszelőért. Történetesen min­dig a fáb-rika előtt fordult he, de Re-bi néni csak nem jött szembe vele. Hát ez -nem volt éppen örven­detes, de azért Zsuzsinak se a gyomrára nem esett, se más­aként nem ártott. Piros maradt, szép, nótás és a hetykeséget sem Ihagyta alább. Azt, hogy kérdezték, még: az idő sem mos- i hatja le rólá. Pedig az idő múlt. A krum­plit is elrakták, meg is kapálták, a virágja is lefommyadt. A kuko­rica is megérett, kezdték tördel­ni, behordani, de Rebi néni szembe nem jött. Látni látták, beszéltek is vele, de ilyenlkor e­­gészen rendes öregasszony volt s nem olyan Rebi néni. Ha va­lahogy felhozták Gombos Pis­tát, Rebi -néni olyan volt, akár a tuskó, nem hallott semmit. Ennek pedig megvolt az oka. Pista azután, hogy Rebi néni el­vitte a feleletet s arra, hogy Zsuzsi ütet még mivel nem étette, -nagyot kurjantott, egy­előre beszüntette a kezdést és elment aratni, mivel hogy ara­tást vállalt, mert uj borra meg­házasodik. De mielőtt elment, ketté vágott egy uj ötforintost s felét odaadta Rebi -néninek. Ez olyan bebiztosítás. Ha visz szájon és Zsuzsiban addig nem lesz semmi hiba, Rebi néni megkapja a bankó másik felét. Úgy össze lehet azt ragasztani, mint ha soha el se vágták vol­na. Pista megért már egy pár képviselőválasztást, neki elhi­heti. Miután pedig ezt elvégez­te, nyugodtan ment el aratni. Tudta, hogy ha Rebi néni le van ragasztva, bajt más úgy­sem csinál. Zsuzsikáék az alatt még a kukoricát is behordták mind egy szálig. Zsuzsi már rostáért járo-gatott az alvége, mikor egy szerre csak megint szembe jött vele Rebi néni. De úgy jött, mintha közben nem is lett vol­na semmi, mintha csak tegnap beszéltek volna arról utoljára. Csak jött egyenesen neki. —Állj meg már. Hová sietsz? Mit viszel. Mialatt pedig Zsuzsi elmond­ta, hogy nem visz semmit, csak VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ KALOCSA! CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ. PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PARIKÁS­­KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50 1/2 iont $1.50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai a rostáért megy, meit azt mond ta ides, hogy pattogatni kelle­ne, -Rebi néni kisebbre fog,ta a hangját és azt mondta: — Látott ám Pista. — Engem? — Nem i3 az öreg anyád. — Mikor? — Hogy a kukoricát belhord­­tátok. Azután aszonta ...-— Mit mondott? — Azt, hölgy erős leány vagy, Zsuzsi. Zsuzsinak a lábába szállott a vére. — Az első kívánság, — mond ta befelé. Úgy tanulta, hogy három ki­­váiiságuakrícell-teljesedni abban a leányban, akit elvesznek. Le­gyen erős, dolgos és jó gazda­­asszony. — -Hát kend mit mondott, Rtibil néni? — kérdezte nagyon szelíden és hozzáfogott, hogy a cipője orrával Mváj egy folyó­kagyökeret, ha eddig áll i-s. —- Aszón dtam, hogy erős is, meg dolgos is. — -Aszondta Rebi néni? — Azt én. / Zsuz-si utójára is Mvájta a folyóka-gyökeret és fellélekzett. — Hat ha aszonta, Rebi néni, befordulhatna arra mifelénk. Az ides majd ad egy kis izsirozót. A iparázsfényü boszorkány­­szemek megvülantak. Rebi néni azt mondta, hogy lehetni lehet, majd befordult a M-s kosárral. . . — Aztán majd én megyek a padlásra — mondta (Zsuzsi, az­zal a célzattal, hogy azalatt le­het beszélni az id-essel is. Rebi néni azonban maga felé fordí­totta a célzatot és azt gondolta, hogy akkor hát a másik kosár­ral megy, aki valamivel nagy ob bacska. Megis megegyeztek és más­nap csakugyan befordult Rebi néni. Az ides persze már tudta, hogy eljön. Nem onnan tudta, hogy Zsuzsi elmondta volna ezt ^ a találkozást, hanem abból, hogy nem szólt felőle egy kuk­kot sem. De az, ecetfőzőnő épen akkoir nézett ki a pultból, mikor Rebi néni megállította Zsuzsit. Mikor aztán ides ecetért ment, az ecetfőzőné már mindent tu­dott és nagyon megkönnyeb­bült, hogy elmondhatta. Most már ides c,sak azt várta, hogy szól-e Zsuzsi? Minthogy Zsu­zsi úgy hallgatott, “mint a hót”, rögtön élőkeritett egy kis ösz­­szetöltögetett zsicrozót, amilyet a menyecske lánya elkomendá­­liására is adott, mert egy-két izenetre ő még' nem szokott jobban zsírozni. De azért nagy csodálkozással fogadta Rebi inénit. — Hol jár enne? Rebi néni most tiszta székre ült a konyhában, ahol mint kö­zönséges vénasszony, csak a padkán szokott kucorogni, az uj fekete kendője is a fején volt, sőt cipőt is húzott,. Igen szélesen ült, sokkal vékonyab­ban beszélt és azt mondta, -csak j azért jött, hogy tojnak-e a tyú­kok, mert meki -három is van, de egyik sem tojik. E.,re László­­né azt felelte, (hogy a -tyuk o­­lyan. Az ember soha nem tud­hatja, mit gondol? De ha egy­szer megköti -magát, hogy nem tojik, (hát intem tojik, a szentnek se. Alaposan leszólták a gaz tyú­kok kiismerhetetlen szándékát, aztán hogy, és mi utón, azt ők tudják — áttértek arra, hogy Gombos Pista i® hazajött. Hogy kiáltott a kevermesi -paptól, nem is megy vissza, megint jooa van az apjával, mióta a mostoháját, aki áspiskígyó- volt és mindig nyögött, meggyógyította a sár­ga föld . • . Az ö-re,g( -Gombos, mint a bárány, kiadja a Pista jussát és Pista megházas-odik. Ezek a dolgokat többnyire egyszerre újságolták egymás­nak s majdnem hajszálra egy­formán is mondták, mert hiszen a Gombosék történetét Lászlóné épen olyan jól tudta, -mint Rebi néni. Hiszen Pista itt nőtt fel a Lászlórgyerekekkel, tulajdon abból a megylből csepegtetett a kenyerére, akinek a fája ott van a kert sarkában. De az akkori és mostani Pista között nagy különbség van. A legénynek se tudhatja az ember a gondola­tát. Ők most már nem ismerhe­tik úgy, minit régen, mert hát­ha megköti magát... Csak csi­nálja a dolgát, Rebi néné. Csinálta is. Azért volt gyalog­­sárkány. Ezalatt pedig Zsuzsi nem feledkezett meg róla a pad­láson. Magával vitte a kosarát, a nagyobbacskát, melyet Rebi néni szerényen tett le az aj-tó mellé és megtöltötte. A szemét, kezét, mégi a kése vágását is fiirt, Ámor Isten kis szolgája i­­rányitotta s a szalonna meg a föstült kolbász már helyet sem igen hagyott az anyai zsirozó­­nak. De Zsuzsi beszorította ezt is. Na, ha -Rebi néni ezután sem adja be Pistának a harmadik kí­vánságot, hogy ő még jó gaz­­dasszony is, hát Rebi nénit ki­rázza a rossz! De rázza is! Mikor a két öregasszony el­vált, abban. egyeztek meg, hogy Pista is hefordulhat, ha akar. Az orrát nem harapja ie sen­ki. Pista aztán el is jött, épen egy hétre Rebi néni után. Este jött, szűr volt rajta. Relbi néni­vel jött, akit mutatta az utat s áki elhozta a mécset is ... Most már nem lelhetett kétkedni a szándékában. Bár a László-portán egész hé­ten folyton takarítottak, meszel tek, súroltak s erre a vasárnap estére már kincsért sem akadt volna valami igazítani való, az idesnek is Zsuzsinak is, tűzzel, vizz-el annyi dolga volt, kutyá­val, 'macskával annyi -baja volt, hogy alig vették- -észre a legény érkezését. Akkor ugyanis, mi­kor benyitott és jóestét kívánt. Hogy előbb nem tudták-e az indulását, csak a hátulsó báz padlásnyilása tudná megmon­dani, hol ugyanis Zsu-zsi is, sőt az ides is többször megjelent és (Folytatás a 7. oldalon) 2 K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6.

Next

/
Thumbnails
Contents