Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)
1976-06-11 / 24. szám
4 Winnipeg, Man. 1976. Junius 4. Ha Molnár Ferencre emléke- ■ zeni mindig mosolyognom keil, ha erre a liáiom dologira emlékezem. Az első az volt, hogy az 1. világháború után, mikor a cipő, a nadrág, a fehérnemű jelentette a nemes valutát Molnár Ferenc valahogy szert tett egy libára, egy megpucolt, szép, több mint öt kilós übára. Beállított vele első feleségéhez — akitől Müöiniben már abban az időhen elvált — Fedák Sárihoz, akit arra kért, hogy süsse meg. i’ edák Sárinak csörgött a nyála a szép liba láttán s elképzelte, hogy milyen jót fog ő ebből enni. A liba gyönyörűen szép ropogósra megsült, de legnagyobb meglepetésére Molnár Ferenc nem adott belőle még egy falatkát sem. Ezt a történetet Dénes. Zsófia meséite el nekem, aki véletlenül éppen Fedák' Sárinál volt ,s azt mondta, hogy szinte kopogott a szemük az éhségtől, leültek s végig asz- Sízisztálták, hogy fal, hogy zabái hogy nyeli le az utosó darabot is, a hires iró Zsófia bevallotta, hogy mindketten azt gondolták, legalább a csontokan hagy valamit, amit ők aztán le tudnak rágni. Nem, (Molnár akkurátusán bicskával a kezében nemcsak lerágta ,le is szopogatta a csontokat. A második Vele történt esetet elsőkézből jegyeztem föl attól az ismerősömtől, aki jóba volt Molnárral. Molnár idézést kapott a Marké utcai Járásbiróságtól, hogy reggel 9 órára jelenjen meg, ahol tanúként fogják kihallgatni. Minthogy Molnár már többször nem jelent meg ilyen idézésre, a 'bíró kilátásba helyezte, hogy detelctivvel fogja elővezetni. Erre mégsem került sor, mert Molnár az én ismerősömmel felkőltette magát és be is értek rendesen 9 órára a Markó utcai Járásbiróságra. Minthogy pedig Molnár, aki mindennap hajnáltájban tévedt* haza, délig szokott aludni, igy 9 óratájban soha sem látta még a pesti ut-SICKROOM EQUiPMENT LOAN SERVICE ! cát. Mikor befordultak a Mar!'kó utcában megkérdette a barátját, hogy mondcsak: ezek mind tanuk? A harmadik dolog szintén Molnárral történt. Jó barátja volt Várzsonyi Vilmos igazságügyi miniszternek. Akiinek jólmenq ügyvédi irodája volt az Andrási-úton. Akadt pedig Molnárnak valami elintézni valója a bíróságon, megkérdezte Várzsolnyit, hogy legyen az ügyvédje. Várzsonyi, aki abban az id éh iben már csak nagy ügyekkel foglalkozott, túl kicsinynek találta a Molnár-ügyet, ezért meg bízta ügyvédbojtárját egy Telek nevezetűt, hogy ő intézze el a bíróságon, illetve ő vállalja • el a Molnár képviseletét. Hoszszú hónapok után a két jóbarát Várzsonyi és Molnár összetalálkoztak az utcán Várzsonyi nem felejtette el, hogy Molnár egy■ beül kliense is és megkérdezte, . j hogyan áll az ügye a birósá- 11 gon? ; S iSehogysem, — válaszolta in. ' dulatosan (Molnár — mert tu. dód ez a Te ügyvédbojtárod ez i | a Telek, az olyan Telek, amire nem lehet épitJeni. * * * * Molnár Ferenc a II. világháború után New Yorkba került, magjával hozta Bartha Vandát, egy csodálatosan szép pesti fiatalasszonyt, aki beleszeretett a nagy íróiba s elvállalta mellette a titkárnő szerepét. Bartha Vanda 'rendkívül hasznos munkát végzett, mert Ő rendezte Molnár hazulról hozott emlékeit és Ő igyekezett másfélévtizeden keresztül összegyűjteni a Molnár életműre vonatkozó régi és újabb dokumentumokat. Ez a gyűjtemény Bartha Vanda néven került a Public Library anyaga közé és igazán gazdag árnyalatokkal gazdagította, érdekes színfoltokkal egészítette kj, Molnárról szóló ismeretünket. Az egyik ilyen Molnárról szóló, mozaik darab azt beszéld el, hogy az “ördög,” sikere már a 1900 évek ben ismertté tette Molnárt az amerikai színházi világban. Zaconni torinói alakítása után a Broadwayn aratott siker volt a legnagyobb. Egyszerre 4 társulat játszotta kettő angolul, kettő németül. Darabjait ezután folyamatosan bemutatták s amikor 192'8-ban Molnár ellátogatott Amerikába a sajtó és a közön-ség, egyaránt, mint világhírű szerzőt üdvözölte. 19*20-ben jelent meg először anigolnyelvü regényes életrajza. 60. születésnapjára pedig az amenikai lapok többsége melege hangon emlékezett meg. 1938. januárjában, mint ahogy ez a lapkivágásokból kitűnik a világisajtó zöme 100-nál több nagypéldányszámú napilap és hetilap ünnepelte melegen a színpadi sikerek nagy mesterét Molnárt. De Vele is az történt, ami egyben mutatja, hogy mennyit ér a 'hallhatatlanság. Egyszer, amikor Karinthy Frigyes 'kesztyűt vásárolt az egyik belvárosi üzletben megkérte a Mestert, hogy a kesztyűket küldje el az Est Lapok Szlerkesztőség/ébe. Miikor a nyavadt kisi kesztyűs meglátta Karinthy névjegyét arra kérte, hogy engedje meg, hogy bemutassa feleségének. Hátra szaladt és kiszólt az aszszomynak, hogy Rebeka, Rebeka, gyeire be azonnal, nagy ujságót mondok Neked. Rebeka egy talpas — tenyeres széle-hossza egy teremtés be is állított a hívásra. Mire a kesztyűs Karínthyre mutatva igy szólt: na, megismered-e, tudod-e, hogy kicsoda?! Az aszszony üres-tétova tekintete elárulta, hogy halván dunsztja sincs az illető felől, mire a kis kesztyűs igy mutatta be: — Ez az ur itt, jól nézd meg, a Bhöni Aranka férje . .. Karínthynek a leikéig' fájt, szinte megalázónak tartotta ezt a jelenetet, évekkel később1 mesélte el nekem, hogy mennyire lesújtva érezte magát, akkor ébredt a tudatára annak, hogy ilyesmi, mint halhatatlanság ninlcs, nem is létezik, legfeljebb csak a mesében van. Hát ugyanez megtörtént Mól uár Ferenccel is. ö maga ezt igy mesélte ed: — Amerika már viharosan ünnepelt, a lapok hasábszámra Írtak Rólam s akkor történt, hogy Coolidge elnök meghívott egy órás magánikihallgatásra. Mikor végétért az audiencia a titkár megkért, hogy írjam be a nevemet a Fehér Ház Vendégkönyvében. Nagyon örülünk — mondta; — hogy Ilyen nagy embert láthattunk vendégül. Higyje el kérem, régen fordult elő, hogy az Elnök ur teljes egy órán át beszéljen el valakivel. Ez a kivételezés csak az Ön személyénél;; szól. Molnár beírta a nevét, a titkár pedig amerikai kísérőjéhez fordulva halkan megkérdezte — mondja, ki ez a Molnár és ml a foglalkozása? ... ÉSZREVÉTEL — Nos hogy tetszik önnek a balett? — kérdezi az, udvarló a kisleánytól az operában, ak még sohasem látott balettet. — Óh, nagyon tetszik! — á radozik a leány, de egyetler dolgpt nem értek. Miért kel ezeknek a szegény leányoknál lábujjhegyen táncolniok? Nen lett volna egyszerűbb, ha kicsi vei magasabb leányokat váló gatnak ide? ÁPOLJUK ANYANYELVŰNKÉI Lóherét rozsdás kalapból csámcsogó Elhízott cápák vörhenyes vigyora, Ébren takargatja A hús zsinegre felfűzött halált. Köldökünkön kitüremlett májunkról A kék idegek részegen hámlanak le, Megpillantva A halni készülő gyorsvonatot, Ki még lány volt. Belső fészkünkön a homályban Csengve halad hazafelé És lábunk alatt pendül a kezdet A sötétség útján, Hol szárnyát elvesztő csillagasszony Szenvedés szőre ünnep gömbölyű, mint messzi sörény. Az eleven zsinór élesen indul És balzsamot áraszt A páros medve tollazatára. v \ Légben a stewardeszek Nyergeit táncos kancacsikók És szivárványba tojó sirályok. A csecsbimibók már kileveleztek Az utcakövön, Hol hegedül a megsavanyadott nevetés. Ott vagyunk mi költők Uj világ dalnokai, Ott, hol csillogó mellű csengettyű ködben Úszkálnak csendem hullák. Ott lebegünk rhí a szemergélő ködben, Hol forró keoskepaták Nyáj csillagai Gyulnak fel az égszinü szájakon. Szalonnaizü labirintusban Pezsegve ömlik belőlünk Az érdemes költők értelmes date, Az igazi hús-vér meleg lira. Mt0ELE.1T A "GÉNIUSZ ff Arany Tkjának mása és a Petőfi 150 éves évfordulójára kelüt hatalmas kötet, kapható lapunk Kereskedelmi (Ztályánál és a szerzőnél: Dr. Edward Ágostomnál, 0-17 St. Apt. 202 OAKLAND, Calif. 94612. U.S.A. cPfl: — Ára $10.__ és átállítási és csomagolási költj so cent. A keménykötésü könyv fedőlapját Petőköralaku képe díszíti, amelyet és 10 drb. korabeli épeket Silberhorn Tibor losangelesi festőművész szitette. A hatalmas kötet 248 oldalán háromrészi verses regényt, 49 ének, 1600 négysoros versszakjáros rímmel tartalmaz. Mint vets regény egyedülálló a magyar irodalomban! nyíri tiborné Sándor julia gyeikkel ségiül vette. Az, üzletét eladta, házat vett érte. Férj© fizetéséiből aránytalanul keveset kajp. Az asszony magányában azon töpreng, miiként változtatthatna helyzetén,. A ház felét férjére Íratta. Adósság is van. Mária negyvenöt éves s (kiégett szívében nincs nyugalom. Gazdag házasságot kellene férjének kötni s ha a házat visszakapná, azonkívül üzletre pénzt, ő elválna. Apróhirdetést kell az ujságiba tétetni. '“Középosztálybeli ur, két .házasságiból .származó négy gyermekkel, fiatalos külsővel, háromfelé nem. egyforma ahányba elosztott fizetéssel, gazdag nőt feleségül venne.” így mondja magában. így írja le: “Jó külsejű, kitűnő pozíciójú, középkorú úriember, hasonlókorú vagyonos hölgyet feleségül1 venne. Jelige: Egyszer élünik .., , Dénes az máskép akarja ... Ő majd megismerkedik valakivel s a gazdag apa fait a coonplé elé kerül ... az ifjú művész nagy' jővő előtt áll. Sajnos, kifizetetlen adósságai vannak és egy végkielégítést érdemlő asszony ... Az, asszonyok tanakodnak. — Vigyázzon. Mi történne, ha az üzlet rosszul .sikerülne, elmegy a pénz, eladta a férjét, lemond gyermektartásról. — És maga? — Én nem pénzért teszem, emberségből, ő akarja s .eizért én is emberséget várok. Maga helyében nem tenném. Férje hazajár, nem1 kötődik. Tegnap pongyolát ajándékozott. Kedvesnek kell lenni! hozzá, szeretni ... •— De ha nem, ad elég pénzt ... A falusi (háznak nagy udvara van, de semmi hasznot nem vesznek á földiből. Az asszony nem' dolgozik. Egész napját tétlen töprengésben, fejfájósan' tölti. A falu csendjébe déli harangszó csendül. — A gyerekek (mindjárt ittlhon lesznek, — jut eszébe. Akkor fog1 a főzésihez, amikor a gyermekek hazajönnek. — Egyetek kenyeret, ha éhesek vagytok, —- szól az anyjuk. . A lányka nyafogón áll meg, neki a kenyér nem kell. Ahogy az ajtónak dőlve áll, elégedetlenségéből nem megfhuiryászkodás, hanem dac látszik. — 114 — A NYUGATOT BECSAPJA A SAJÁT NYELVE (Folytatás az első oldalról) akivel detente-be bonyolódtak, olyan nagy. kő van a kezében, olyan nehéz kő, amelynek egyetlen ütésével meggyilkolhatja önöket. A detente önámitássá vált. És erről van szó önámitásról. Már mielőtt száműztek volna, erős kételyeim voltak a tekintetben, hogy reális dologe a Nyugattól várni segítséget. És amikor Nyugatra jöttem, kételyeim, — szerencsétlenségemre, — gyorsan növekedtek. Az elmúlt két év alatt a Nyugat, Kelethez viszonyítva, sokkal gyengébbé vált. Közben ugyanis a Nyugat olyan sok engedményt tett, hogy ma gyakorlatilag lehetetlen lénne azt a haragos mozgalmat megjsmé telni, amely engem kimentett a börtönből. Megi kell mondjam, hogy az a mozgalom, amelynek a célja az volt, hogy engedjék ki Szaharovot Stockholmba, ugyanolyan erővel folyt, de nem volt ugyanolyan eredményes, mert maga a Nyugat közben annyira legyengült. Moszkva most határtalan semmibevételt tanúsát a Nyugattal szemben. Egész életemben, az én (nemzedékem egész életében, akik osztják felfogásomat, szilárd és közös álláspontunk az volt, hogy inkább haljunk meg, de nem leszünk gazfickókká. — Bertand Russelnek abban a szörnyű mondásában: “better red than dead” — az erkölcsi alapok minden kritériuma hiányzik. Ezek a szavak, rövid távlatra tekintve, megengedhetik valakinek,' hogy máról-holnapra manőverezve folytassa s élvezze életét. De hosszú távira előre tekintve, tudni kell, kétségkívül meg fogja semmisíteni azokat a népeket, melyek igy gondolkoznak. Rémitő gondolat! — Magyar győzelmei az olimpiákon (1896-1956) Az újkori olimpiai Játékokon résziveit magyar versenyzők olimpiai helyezése Bekülde: NEMESKÉRI LÁSZLÓ Spanyolhonból Importált kitűnő minőségű SÁFRÁNY kapható Kereskedelmi Osztályunknál. Levesek, mártások ízesítésére. Ára csomagonként $1.50 szállítással K.M.U. Kereskedelmi Osztálya 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba. R3C 2B6. Molnár Ferenc Amerikában Irta: Székely Molnár Imre. Ez a vers a magyarországi élvonalas “elismert” költők egyes vrrs soraiból van összeállítva. Az otthoni lapok teli vannak ehhez hasonló értelmetlen, illetlen, nyakatekert, ostoba műalkotásokkal. Szép anyanyemnk megrontása és rnegcsufiása ez. j Az ottbni nyelvészeti konfe- I rencián erői szó sem esett, pedig a nylvtudomány képviselőin kivülezon részt vettek a a-ezpiroUaiícc, -jelesei i-s. Egy szavalómüvész 10 éves kisleányt megkértek, hogy szavalja el a fent idézett verset. Nem tudom megtanulni, mondotta fejcsóválva-, ezt nem magyarul írták. Dr. N. Gy. I. Az önzés — ha sok eszköz áll is rendelkezésére, — keveset tehet. A szeretet — ha kevéssel rendelkezik bár, — sokat tehet. (Uj Élet 5. évf. 2 sz.) t (Folytatás) ... • , Ökölvívás nagyváltós. = 1. Pap-p László Kardvívás egyéni = 1. Kárpáti Rudolf 6 gy. Kardvívás csapat = 1. Magyarország (Gerevicjh A., Hámori J., Kárpáti R., Keresztes A., Kovács P., Magay Dd) Torna müszab. gyak. = 1. Keleti Ágnes 18,732 pont felemáskorlát = 1. Keleti Ágnes 18,966 pont gerenda = 1. Keleti Ágnes 18,799 pont nőikéziszer csap.= 1, Magyarország (Gulyás K.-né, Keleti Ágnes, Kertész A., Molnár M.-né, Plaöhy M.-né, Tass Olga) 75.20. Kajak kettes 10,000 m. — 1. Urányi J., Fábián L. 43:31 p. Vízilabda = 1. .Magyarország (Bolváry A., Boros O., Gyarmati D., Hevesi I., Jeney L., Kanizsa T., Kárpáti Gy., Markovits K., Martin M., Mayer M., Zádor T.) 10,000 síkfutás == 2. Kovács József 28:52.4 p. Birkózás köt. pehelys. = 2. Pólyák Imre 3000 m. akadályfutás = 2. Rozsnyói Sándor 8:43.6 p. I 200' ni női mellúszás = 2. Székely Éva 2:54.8 p. Torna összetett egyéni = 2. Keleti Ágnes 74,633 pont 'összetett csap. = 2. Magyarország (Gulyás K.-né, Keleti Á., Kertész A., Molnár M.-né, Palachy M.-né, Tass O.) 443.60 p. Párbajtőr csapat = 2. Magyarország (Balthazar L. dr. Berzsenyi B., Marosi J., Nagy A., Rerrich B. dr., Sákovits József) Kenu egyes 1000 m. = 2. Hernek István 5:06.2 p. Kenu egyes 10,000 ni = 2. Parti János 57.11 p. Kajak egyes 10,000 m. = 2. Hatlacztoi Ferenc 47:53.3 p. Birkózás köt. könnyás.= 3. Tóth Gyula 200 m. pillangóuszás = 3. Tumpek György 2:23.9 p. Tőrvivó csap. -férfi .= 3. Magyarország (Fülöp M., Gyuricza J., Marosi J., Somod! L., Sákovits J., Tilly E.) Torna női lóugrás — 3. Tass Giga 18,733 pont Kajak egyes 1000 m. = 3. Kiss Lajos 4:16.2 p. Kenu kettes 1000 m- = 3. Wielend K., Mohácsi F. 4:54.3.p. Kenu kettes 10.000 m = 3. Farkas I., Huniics J., 55:15.6 p. 1500 m. síkfutás = 4. Tábori László 3:42.4 p. 5000 m. síkfutás = 4. Szabó Miklós 14:03.4 p. Birkózás köt. légsuly = 4. Hódos Imre szab. könnyus. = 4. Tóth Gyula Öttusa csapat = 4. Magyarország (Benedek G., Öódy J.. Moldrich A.) 12.554.5 p Torna össze, egyéni = 4. Tass Olga 74.366 pont Toroivyugrás férfi = 4. Gerlach József 149.25 pont 100 m. női pillangón. =. 4. Littomericzky Mária 1:14.9 p. Futószarvas lövés = 4. Kovács Miklós 417 Kajak női egyes 50 m. = 4. Berkes Gyuláné 2:23.5 p. Kalapácsvetés = 5. Csermák József 60.70 m. 50 km. .gyaloglás — 5. Róka Antal 4 ó. 50í:09 p. Birkózás köt. lepkes. = 5. Baranya István köt. középs. = 5. GuriCis György Kardvívás egyéni . = 5. Gerevich Aladár Párbajtőr egyéni = 5. Balthazár Lajos dr. Tőrvívás egyéni = 5. Gyuricza József 200 m. női mellúszás = 5. Killermann Klára (2:56.1 400 m. női gyonsuszás = 5. Székely Ripszima 514.2 p. Futószarvas lövés = 5. Kocsis Miklós 416 5000 m. síkfutás = 6. Tábori ‘László 14:09.8 p. Öttusa egyéni = 6. Benedek Gábor 4650 pont Torna felemáskorlát = 6. Kertész Aliz és Tass Olga 18,633 Sportpisztoly önmük. = 6. Kun Szilárd 578 kör Kisöblű sportpuska = 6. Krebsz Sándor 598 kör — írónké, áki éhes, a: kenyeret is megeszi. .Ferike nagy darab kertből harap s a kis fiukkal kergetődzik. A lányka nem felei, csszája megrándul. —Irénkie, mikor én i:ny voltam, ilyen- szép faluiban latlkam, a házunkban, az ain nekem azt mondta, aki nem éhes ne egyen. Ha éhes voL ettem. Nem vártam kínálást, kértem. írónké, a kislány ak szép, mikor nevet, nem pedig, ha a száját huzgálja. • A kapun lévő csengő jszölal. A konyhából az ebédet főző asszonyok kinéznek. Via kapuhoz siet. Levélhordó áll künn. — Por Dénesné, — nja a postás. — Én vagyok. — Áü a neki szóló levelet. Anyja kezeirására ismer. Feltépi a lékot. “Kedves leányom, . amit eddig titink előtted, sajnos, meg kell mondanom. Két hónaíbetegen fekszem. Nem akartunk nyugtalanítani. körorvos megröntgenezett és azonnali operálást att. Napról-napra epegörcseim vannak. Holnap PestJázunk. Mendelsohnéknái megtalálhatsz . ..” Vilma megtántorodik.js lángcsóvák hullnak a szeme elé. — Kitől jött, — áriáiéi az udvar végéből. r— Anyám, — mondjíedten, szorongással. Az aszszony áll, kezében a levél, ét fagyos kéziként szorítja a rémület ... (Lehajtott fejjel indul «Ivaron befelé. * * Menidelsohnék a vár< yik szűk utcájában: laknak, a mii tömve van üzletekkel. lépésnél a fajta külső jellegzetességeit megtartó fér látni. A ghetto maradványa városrész. • Udvari lakás előszobá ér az asszony bekopog. Alacsony, kövérkés öregasszony Ajtót.------ Itt vannak? —* lés megclsókolja, — Igen, — mondja diós arccal.