Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-04-09 / 15. szám

Winnipeg, Man. 1976. ápr. 9. MAGYAR VÉGIÉI -1944 OÜTÓBER 15. cím- alatt a közeljövőben je­lenik meg AGGTELEKY Béla szkv. altábornagy közel két év­tizeden át tartó történelemku­tató vitalevelezésének kiadása. Aggteleky Béla 1956-ban e­­migrált Svájcba. Az akkor 67 éves altábornagy célul tűzte maga elé felderíteni: milyen o­­kok váltottták ki és kiket ter­­hel felelőség azért, hogy Ma­gyarország a vesiztes oldalon fejezte be a második világhábo­rút? E célból felkutatta és vi­talevelezést kezdeményezett a Nyugaton élő kortánsaival, az események idején magas állá­sokat betöltő katonai ési politi­kai személyiségekkel. A rendkívül meggyőző leve­lezés anyaga több mint 490 ol­dalon, változtatás nélkül, ere­deti szöveginásolatban kerül ki­nyomásra. így az olvasó nem e.gy elfogult egyszemélyes visz­­szaemlékezés, amikor inem egy személy beszél mások helyett, hanem minden szereplője a vi­talevelezésnek saját maga szó­lal meg és mondja el a meg­győződését. A vitalevelezés prominens résztvevői nem ki­zárólag katonák. Hennyev Gusztáv, Miklós Béla, Dálnoki Veress Lajos vezérezredesek, Vattay Antal altábornagy fő­hadsegéd ési helyettese. Pogány Imre vk. ezredes és többen má­sok, mint Székely László, Kéry Kálmán, Mészöly Elemér, Len­gyel Béla tábornokok valamint számtalan vk. tiszt, mint László Dezső, Nádas Lázár, Kapitányfy, Bor és Koszorús vk. ezredesek mellett Lakatos Géza minisz­terelnök és kabinetjén kívül az akkori politikai élet számos személyisége hallatja vélemé­nyét “1944, október 15”-el kap­csolatban a vitalevelezés anya­gában. Aggteleky Béla a régi ma­gyar tábornoki kar egyik leg­markánsabb egyénisége, a ma­gyar nép, a magyar honvédség becsületének és jóhirnevének megvédése érdekében, nagy kö­rültekintés és akarással, min­den elfogultság nélkül szorgal­mazta ibajtánsainál és kortár­sainál az őszinte vélemény­nyilvánítást. Ezt el is érte. Az ő szívós akaratának tudható be, hogy Macartney professor angol történész az általa közre adott mühen több, a magyar­sággal és a magyar 'honvédség­gel szemben használt valótlan állítását visszavonta, vagy kor­rigálni volt kénytelen. Magyarország másoik vüág­­háborúsi nagy tragédiájáról a meghirdetett műhöz hasonló történelmi dokumentáció eddig még nem hagyta el nyomdát. A könyvnek olvasása után ítél­jenek az olvasók, kit vagy ki­ket terhel elmarasztalás azért, hogy a második világháború utolsó fázisában úgy viselked­tünk, ahogyan viselkedtünk .. . Balogh József. Huszka Jenő születésének századik évfordulóján — Irta: Sárközy Tivaadr. — ('Canadian Scene) — Amióta az olaszok feltalálták a lottót, hogy foglalkoztassák az embe­rek képzeletét és lehetővé te­gyék kísj összegért a szerencse­­játék iránti vágy kiélését, világ­szerte és gombamódra szapo­rodtak el a különböző lottók, természetesen Kanadában is. Kezdetben titokban, vagy eltűr­ve működtek ezek a sorsolások, később azonban hivatalos jelle­get kaptak és hallatlan nép,sze­rűségbe tettek szert, amint az az ir lóverseny világszerte mu­tatott sikeréből is láthatjuk. A Western Canadian lottó nem sok eredménnyel járt. Vol­tak, akik azt állították, hogy a kezdeményezők tulajdonképpen ráfizettek, mert nagyon sokba került az adminisztráció. Meg­történt az, amit mindenki »szin­te lehetetlennek tartott; nem keresett a kormány s'aját akció­ján. Az utolsó Western Lottery — amit a manitobai helyébe állí­tottak — sovány eredménnyel járt. A nyugati tartományok e közös kezdeményezése »során, legalább is ezt mondjáik, a be­avatottak — Manitoba c»sak a­­lig többet keresett, mint 63 ezer dollárt, Saskatchewan bevétele llO.OOiO kölrül volt. Az olympiái lotto-hoz éig más sikeres vál­lalkozásokhoz mérteni ezt bi­zony nehéz lett volna komoly bevételnek tekinteni. Mi volt az oka a sikertelen­ségnek? Mindenek előtt a ver­seny, amelyet az ir lóverseny, az olympiai lotto és sok-sok tartományi lotto támasztott. Az után túlságosan drágák is vol­­| tak a sorsjegyek, mert darahon­­kint három dollárt kértek ér­tük. Ez volt a magyarázata an­nak, hogy a nyugati tartomá­­; nyákban sokan vásárolták az ontariói sorsjegyeket. Nem volt nyíri tiborné Sándor julia Huszka Jenő 187'5-ben szüle­tett, Szegedén. A szülői házban kapta első hegedű leckéit. Ki­vételes tehetségével túl korán felhívta a szakemberek figyel­mét. Hegedü-koncerteket már 8 éves korától kezdve, állan­dóan adott, nyivános hangver­senytermekben. Igaz, hogy a zenekedvelő közönség, mint ope rett zeneszerzőt ismeri s nem­­pedig hegedűművészként jegyez te fel nevét. Operett-szerzéssel később kéz dett foglalkozni, mivel előbb — édesapja kivánságára — jogi doktorátust szerzett s csak az­után foglalkozót komolyabban zeneszerzéssel. —A zeneakadé­mián Hubai Jenő világhírű he­gedűművész tanítványa volt, — igy módjában állt sokoldalú te­hetségét művészi fokra tökéle­tesíteni, úgy a zeneszerzési, mint a hegedű tanszakon. A zeneművészeti főiskola el­végzése után, Párizsba szerző­dött, s ott két éviig dolgozott, minit első hegedűs. Csak pári­zsi szerződése letelte utáni kez­dett el operett-szerzéssel fog­lalkozni. Mimdösze 27 éves volt, mikor első operettjével, a “Bob­­herceggel” bemutatkozott a nyilvános,ság, előtt. Nevét egy­­csapásra országos hírűvé tet­te. Huszka Jenő nem választot­ta a külföldi sikereket, mint sok magyar pályatársa. Mindig magyar szövegírókkal dolgo­zott együtt, mint a nagy szin­­pai ismerettel rendelkező Ba­konyi Károly ési Martos Ferenc. A PINGVINEK jó a hangulat sem, hiszen min­denki tudta, hogy még a tarto­mányi kormányférfiak között is voltak, akik valójában erkölcs­telennek minősátették és akik szerint csak arra volt jó, hogy hamis álmok felkeltése révén pénzt vegyen ki a szegények zsebéből. (Ugyanakkor a »kormánynak egyre töibb- és több »pénzre van szüksége, amit nem szívesen próbál az adók felemelésével előteremteni, mivel politikailag népszerűtlenné teheti magát. Ezért mégis csak a lotto esz­közéhez nyúltak, tabularázát csináltak a lelkiismeret és a pénzügyi' szükség között. Per­sze gondoskodtak arról, hogy lényegesen csökkentsék az el­árusítóknak adott jutalékot. Mivel elárusitással különböző csoportok isi foglalkoztak, hogy saját tevékenységük költségeit a jutalék révén előteremtsék, a jutalék csökkentése elvette a kedvűiket, kevesebb és kevesebb sorsjegy fogyott. (Folytatás a 8. oldaón.) Huszka Jenő Bob hercegi cí­mű operettje után, sorra kö­vetkeztek a maradandó értékű uj operettjei, mint az Aranyvi­­rág, Güil 'baba, Lili bárónő, IMá­­ria főhadnagy, stb. Életútja sokrétű volt. Hiszen ő teremtette meg a szerzői jogi­­védelem jogi alapjait. így ő reá hárult a jogvédelem felelősége Magyarországom. Később a kül­föld is felfigyelt jogvédelmének tökéletesebb alapszabályaira, s i»g:y a Zeneszerzők Világszövet­sége alelnökivé választották meg, mely tisztséget három év­tizeden át viselte. Passzív maga tartása saját szerzeményeivel szemben, majdhogy a nem törődömség fokáig hatott. Nem igyekezett saját müveinek kül­földi terjesztésével, még. akkor sem, ha erre módja volt. Három évtized állt rendelkezésére, — mint a Világiszövetség alelnöke, — hogy müvei túl jussanak az ország határain, s nem használ­ta azt ki. Jobban törődött a jo­gi alapszabályok lefektetésével s annak kidolgozásával, mint saját müvei propagálásával. Mindenesetre, mint operett­szerző, megteremtette a mar gyár operett dallamos világá­nak nemzethez szóló nyelvét, s igy az örökéletü marad, úgy a jelen, mint az utókor számá­ra. — Düsseldorf, — Ny.-németor­­sizág. — A cigány hallgatja az A- merika Hangját. Ámde észreve­szi, hogy egy ÁVO-s közeledik. Fölkap két fazékfedőt s rette­netes lármát csap. Az ÁVO-s benéz s megkérde­zi: — Mit csinálsz cigány? — Hát instállom, elvtársi úr, zsavarom Amerika hangját ... — A pingvinek óriási töme­gekben lakják a déli Jeges­tenger szigeteit. — A legkü­lönösebb alakú madarak. —­­Testük nehézkes, szárnyaik visszafejlődtek, repülni nem tudnak, de kitünően úsznak. Civakodások a pingvintelepe­ken. — Nagyon kiváncsi ter­mészetűek, az embertől nem félnek. — A déli Sarkvidék legjellem­zőbb állatai a ping.vinek, ezek a különös formájú, elkorcsosult szárnyú vizimadarak, amelyek társaséletet élve, hatalmas számban lakják a déli Jeges­tenger kisebb-nagyobb, hóval, jéggel boritot szigeteit. Tizen­nyolc fajtájuk ismeretes, de voltaképen csak nagyság és tollszinezet szempontjából tér­nek el» egymástól, miig életmód­juk, szokásaik lényegében e­­gyeznek. Bár a madarak bámulatosan sokféle világában igen különös meglepő formájuak vannak, — mégis azt lehet mondani, hogy a pingvinek a legkülönösebb alkotásu madarak. Testük szer­kezetében a madarak testét jellemző könnyedségből nincs semmi. »Repülni nem tudnak, elkorcsosult rövid szárnyuk egyáltalán nem alkalmas a re­pülésire. Hosszúkás törzsük ne­hézkes, s lábaik annyira hátul vauinak, hogy a szárazon csak­nem egyenesen állnak. Csont­jaik nem levegővel, hanem ola­jos velővel vannak ,kitöltve. — Nehézkesen, esetlenül togyog,­­niak, miközben előrenyujtott nyakukkal, szárnyukkal s 'cse­­nevész farkukkal egyensúlyoz­zák magukat. De ugrálva is tudnak mozogni s ilyenkor egy méteres ugrásokat is tesznek a jég,torlaszokon, egyik jégda­rabról a másikra. Ha pedig ül­dözik, vagy kedvük támad a frissen esett, lágy hóban ihau.­­cúrozní, mint valami sízánkó, jól Ajándéknak, minden alkalomra alkalmas könyv Hámory Várnagy Dalma kiváló írónő munkája. HOLDRAKÉTA cimü, 217 oldalas könyve, 25 elbeszélést tartalmaz. Megrendelhető $6.50 előzetes beküldésével. MUSIK STUDIO MARL, 437 MARL Wienerstr. 45. Erdg. 3, T 6289 — West Germany, — vagy a K.M.U. 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man. R3C 2B6. Canada cimen. GYEREKKEL kipárnázott mellükön csúsznak előre a havon s lábukkal, meg szárnyaikkal ügyesen kormá­nyozzák testüket. Minden sarki utazónak fel­tűnt, hogy a szárazföldön eset­lenül tofgyogó pingvinlek, amint bondukolás köziben, előrehaj­tott fejjel s kicsiny, apró kar­­szerű, szárnyaikkal egyensú­lyozzák magukat, mennyire ha­sonlítanak az emberhez, vagy' legalább is a gyermekmesék törpéihez. Mivel rendesem kö­vérek, mert bőrük alatt vastag szalonnaréteg rakódott le, a két lábon togyogó piinjglvinek vala­mi kövérbés, törpe, fehérmellé­­nyes gigerlihez hasonlítanak, az emberhez, vag,y legalábbis a gyermekmesék törpéihez. Mivel rendesen kövérek, mert »bőrük alatt vastag szalonnarétejgi ra­kódott le, a két lábon totyogó pingvinek valami kövérkés, törpe, fehérmeilényes1 gigerlihez hasonlitnak. Az élcjapok föl \s használják ezt a hasonlóságot arra, hogy embereket tréfásan pingvin alakban ábrázoljanak. Amikor a hires francia regény­író, Anatol France, megírta a francia történelem szatíráját, a humorosra színezett eseménye­ket a pingvinek szigetén ját­szatja le, embermódra gondol­kozó pingvinekkel. Ha ügyetlenül mozognak is a pingvinek a szárazon, annál ügyesebbek a vízben. A ping­vinek ugyanis olyan madarak, amelyéknek teste teljesen át­alakult arra, hogy táplálékukat a vízben szerezhessék meg. Va­lószínű, hogy őseik valamikor éppúgy tudtak repülni, mint a többi madarak. Ez azonban na­gyon régen lehetett, földünk történetének azon korszaká­ban, midőn a déli Sark táján mérsékelt, sőt forró időjárás u­­ralkodott. Amikor azonban sok­sok évezreddel azelőtt az ég­hajlati viszonyok kezdtek meg­változni s a déli Sarkvidék las­san eljegesedett és a hideg el­pusztította a szárazfölden a megélhetés minden lehetőségét, a pingvinek kénytelenek voltak a tenger terített asztalához me­nekülni. A tenger bőven ellátta őket hallal, de testük hosszú i­­dő elteltével átalakult, úszásra lett alkalmassá. Szárnyaik el­­korésosodtak s a vízben való evezésre formálódtak át. Négy­­ujjú, úszóhártyával ellátott lá­buk teljesen úszóiláb. Rövid far­kuk» a kormányzásra jó. Egye­nes, oldalt összenyomott csőrük éles kávájával úgy működik, mint valami harapófogó, amely bői nem' egykönnyen menekül­het meg az elfogott hal. »Nehéz­kes, tömzsi testükkel egészen ed,merülnek a vízben s úgy úsz­nak, mint a fókák, csak néha bukkannak föl levegőt venni. Tollazatuk természetesen víz­hatlan s vastag, szaíonnaréteg védi őket a hideg víziben. Pom­pás tollazatuk a szárazon is nagyszerűen megvédi őket a hidegtől. A pingvinek, mint a sarki ma­darak általában, na<gy kedvelői a társas életnek. Ezrekre, száz­ezrekre menő számban élnek szigeteiken sí fészkeiket szoro­san egymás mellé építik. Ezek a fészkek nagyon egyszeiü alkotá sok. Apróbb kődarabokat hor­danak össze s ezekből készítik el a fészket. A fészek csinosí­tására semmi gondot nem for­dítanak, ki sem bélelik tollal, vagy más lágy, puha anyaggal. A fészek csak arra való, hogy mégis legyen valami védettebb hely, ahol a nőstény elhelyez­heti tojásait. A tojások száma rendszerint kettő, de némely pingvinfajtánál psak egy. A pingvintojás körülbelül akkora, mint a mi lúdjaink tojása. A tojások kikiöitése, ha tekin­tetve vesszük az itt uralkodó nagy hideget, valóságos csoda. A him és a nőstény egymást föl­váltva ülnek a tojásokon. Jól bemélyesztik őket hasuk dús tollazatába s igy érik el a kike­léshez szükséges meleget. Van olyan pdngvinfajta is, amely nem is épít fészket, hanem e­gyenesen a jégre rakja le egyet­len tojását. A jég hidege ellen úgy védi, hogy költés közben fölemelve, lábai közé szorítja. A pingvinfiókák fészeklakók. Aniinlt a világra jönnek, éhesen tátogatják csőrüket és a szülők alig tudják csillapítani állandó éhségüket. Pelyhes »gyermekru­­bájukban a szülők bőséges, ne­kik is jutó tollazata védi meg őket a sárid hideg' ellen. Kü­lönben pelyhezetüket némány hét múlva, rendes tollazattal cserélik föl. A fiatalok nagyon életrevalók, s amint kifejlőd­nek, azonnal maguk szerzik meg táplálékukat. Ez úgy tör­ténik, hogy néhányszor elkísé­rik a szülőket halászó útjukra, ahol eltanulják a halászás mes­terségét. Az is megesik, hogy valamelyik serdülő fióka nagy türelmetlenségében megszö • kik a fészekből. Az ilyen cél és irány nélkül kószál a pingvin­­telepen, majd mindenféle éle­lem után kutat. Az ilyen kirán­dulásnak) rendesen szomorú vé­ge szokott lenni, mert az elve­szett gyermek nem talál többé haza. A többiek azonban nem hagyják elpusztulni az árvát. Neki is juttatnak fiókáik szúrná ra hozott élelemből s fölneveik a gyámoltalant. A társas élet sok civakodás­­sal is jár. Tavasszal a hímek nem egyszer kemény, véres har cot vívnak egymással és a légi­­több veszekedés a fészeképités­­hez szükséges, kődarabok meg­szerzéséért folyik. Akármilyen egyszerű és igénytelen is a fész­kük, mégis elég sok kődarab szükséges megrakásához, a kő­darabok megszerzése pedig i­­gen nehéz itt a jéggel és hó- , val borított szigeteken. Mivel kevés az építőanyag, lopnak egymástól, A fészket építő him fölkeresi az idegen »fészkeket költés idején, s ha lehet, óva­tosan elcsen a fészkekből egy­­egy kődarabot. Rendesen azon­ban nem lehet, mert minden pingvin nagy éberséggel vigyáz a maga fészkére. Ha aztán ész­reveszi,' hogy épitőanyagtülvaj ólálkodik fészke körül, női-tön kész, az összetűzés. A nősté­nyek pedig még; azt is megte­szik, hogy költés közbeni igye­keznek elcsenni egy-egy kőda­rabot a szomszéd fészekből. — Addig-addig nyújtogatják a nyakukat, mig elérik a szom­széd fészket. De a bűnös terv ritkán sikerül. A szomszéd ren­desen észreveszi az alattomos szándékot s a dolog vége az, hogy a szomszédok haragos kvarkogás közben,, »éles 'csőrük­kel alaposan helybenhagyják egymást, anélkül, hogy közben kilépnének a fészkükből. A mostoha időjárást, a tom­boló hóviharokat igen jól áll­ják a pingvinek a költési idő a­­latt ds. Gyakran megtörténik, hogy a költéssel elfoglalt ping­­vinteJepet vastag hóréteg' borít­ja el. A pingvinek nem hagyják ott tojásukat, nem keresnek menedéket a vihar elől, hanem hagyják, hogy elborítsa őket a hó. Leheletük hamarosan meg­olvasztja a rájuk »borult kőré­teget sí egymás utáni bukkan­nak ki a hó alól a fekete ping­vinfejek s érdeklődve, de féle­lem nélkül tekintigetnek szét, hogy meddig tart még a rossz idő. A fiatal pingvinek, életük első két évében, rendesen a jég­­torlaszok között élnek, mert itt a tószerü, kisebb vizeken, köny­­nyeihben megszerzik tápláléku­kat. Ellenségük nem igen, van. — I Csak fiatalkorukban pusztítja ,'őket a halfarkas nevű, vesze­­| delmes, sarki ragadozó madár. Fél is ettől a fiatal pingvin, mert a halfárkas éles csőrének pár csapásától vége van. A sarki utazók egyöntetűen azt állítják, hogy a »pingvinek nagyon kedves, szinte bohökás természetű madarak. Az ember­től egyáltalán nem félnek. Na­gyon kiváncsi természetűek s a szigetükre vetődött idegent nagy érdeklődéssel s hangos kvarkogással fogadják. Amint kíváncsian az idegen elé siet­nek, olyan, mintha üdvözlő kül­döttséggel akarnák fogadni. Éreklődésük később sem lohad s csiak akkor törődnek vele, ha zsákmányukat fogyasztják a parton. Ilyenkor észre sem ve^­­gzik a köztük sétálgató embert. Az állatkertben nem» igen le­het eredményesen meghonosita ni a pingvineket. Ehhez a sarki éghajlatot is át kellene ültet­ni. Újabban azonban már több állatkertben található, hol hű­tőgépekkel sarki »hideget léte­sítenek. — & Á M NúOBai LOTTO F. S. MANOR des, imádkozni szerető asszony, aki alig élt asszonyi sorban, hamar özvegységre jutott. A korai alkonyat szélesen hömpölyögve ráterül a szo­bára. A három ember ül, hallgat és lelkűkben is olyan megkö­tötte,k, akár életükben. Kabayné mozdul' meg; legelőször, felgyújtja a villanyt. Benne van a legtöbb törekvő hajlam. Ha fiai örökölték tőle, idő­vel, csigaiterméisizettel elérhetik az anyjuk vágyát. Süteménnyel teü tálcát tesz vendége elé. Az simogató ujjakkal emel le róla egy kis darabot. Kabay mester, akinek szájából alig múlt el az ebéd ize, ■evéshez fog. Csengetnek. Kabayné kimegy. Mikor az ajtó üvegabla­kán keresztül megismeri legkisebb fiát, arca felderül, de azon­nal felcsattamón megszólal: — Fárasztod anyádat, mert elfelejtetted a kulcsot elvinni! A pattanásosarcu, nyurga kamasz hóna alatt újságpapírba csomagolt borítékban könyvet hoz. Anyja hangjára lesüti sze­meit sí érzése szerint kezét csókolná, bocsánatkérőn. De anyja szigorú hangja visszatartja érzései kitörését. A, fiú az asztal mellé ül, a félig kiürült süteményestál­cára bámul. Az apa enyhe hangon, amiben benne érzik a gyé­rnek iránti sízeretete megszólal: — Zoli, egyél egy kis tésztát. Már biztosan lesizaladgál­­tad az ebédet. A fiú torkosán eszik. Könyvét ölében tartja, aztán, miikor néhány darab süteményt megeszik ,s, a többiek beszélgetnek, kinyitja, a címlapot gyorsan átlapozza, nem szeretné, ha anyja, megnézné: “Az ifjúság nemi problémái” feliratot. Pillanat múlva György lép be, derűsen üdvözöl minden­kit. Anyja szeme felcsillan, a legidősebb fia itt van, ünnep este. György kedvesen mondja vendégüknek: hogy tetszik lenni? Fülében, agyában még ott zug a másfojta assz»ony beszé­de. Idegenszerü, távoli neki az, amit attól hall, de igaznak érzi. Az ösztönei elfogadják, mert azok emberiek, csak agyát nyomo­rította meg a nevelés. — Vacsora után a Legényegyletbe kell mennem, meg­beszéljük a legközelebbi bálunk részleteit, — mondja György. — 43 — Kabay kinyitja a szobaajtót, kicsit »mereven hajlongva köszön. Bencéné leveti kalapját, kabátját, kopottas lakk: retikül­­jét az asztalra teszi. A szobában katonás egyszerűséggel vannak elrendezve a simaszélü puhofabutorok. A szoba két oldalán ágy van, mö­götte szekrény. Látszik.az ágyak között miinél nagyobb távol­ságot akartak hagyni a nagy ebédlőasztalnak, ami munkahely is egyúttal. — Mi újság, Bencéné nagysád? — kezdi Kabay mester a beszélgetést. — »Semmi különös, Kabay uram. Erzsiké lányom elment Zalával a moziba. — Jó is lesz, ha összemelegednek; manapság meg kell becsülni az ilyen fixfizetéses fiatalembert, akinek van is mire nősülni, meg akar is ... — Igen, igen, csali az a kis hibája ne lenne ... Erzsikém szép leány, más is akadhatna, mint ez a félszemü ... — Jaj! Bencéné lelkem, akkor .menjen a lány, mikor ké­rik, — mondja jóakaratuan, de a maga fifua anyaságában vár­­nri biztonságú Kabayné. Bencéné bólogat. Csend van a szobában. Pillanatokig, mely alatt molypille száll közöttük szürkén és reménytelenül. — Györggyel mi van, — kérdi Bencéné melegséggel a hangjában. — Nyarára meglesz az úszómestert állás, — mondja ön­magát is nyugtatón az anya. — Lenne ugyan mási megoldás is, tudja, emlegettem, Rábáné, aki a szomszédban lakik, a so­vány, idősfce» lányát akarná Gyurinak, húszezer pengője van. — Csak azt ne engedjék, Kabayné, kedvesem. A pénz elmegy: és ninc.s boldogság ... — Ej, magunkfajta ember nem ér rá boldognak lenni. Azt szeretném, 'előbb jó állásuk legyen, aztán majd megjön a többi is ... — Csakhogy telik az idő, feleség. Sokáig kell várni, meg­csendesedik a vér és nem is. örül, — mondja ki életszeretét az apa. — Ti férfiak, mindig a vérrel jöttök, — mondja a saját lefolytottsága alatt háboregva Kabayné harciasságából. Csen­— 42 — Believeit. Cancer can be beaten. For further Information, I contact your local Cancer Unit. I CANADIAN CANCER SOCIETY i.

Next

/
Thumbnails
Contents