Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)

1975-09-26 / 30. szám

I 6 Winnipeg, Man. 19 75. szept. 26. ORVOSI TANÁCSADÓ Az "átmeneti" korban levő nők életrendje A férfiaknál és a nőknél is az élet különböző korszakok: a ‘oszlik. Az újszülöttkort felvált­ba a csecsemőkor, az iskolás­­előtti, majd iskoláskor, amely­nek keretében a nemi érés kor­­zaka, a puberitá® játszik je­lentős szerepet. Ez jelenti az miber életéiben az első átmene­ti! kort, amikor a gyermekből lassan felnőtté leszünk. Ezután következik a nemi érettség kor­szaka, amely két-három évtize­dig tart, de leket négy évtized is Ezután lassan kialszanak a nemi funkciók, a nemi 'hormo­nok egyre kevesebbet termelőd­nek és az ember képtelen nemi kapcsolat útján életet adni. Ez a korszak a fennt említett át­meneti” kor, vagyis a második . menet, a klimaktérium, kli­max. Ez az átmenet nem olyan szembetűnő a férfiaknál, mint a nőknél és ezért elsősorban a -;ők klimaktériumával foglalko- [ zom e cikkemben. A női átmenet a mi éghajlati j (mérsékelt égöv) viszonyaink j Között a 45-50. életév között i ..ajlik le a maga tipikus hor­monális és idegrendszeri tüne­teivel. A klimaktérium nem -ajlik le máról holnapra, hanem elhúzódhat jő néhány éven át. Ez egyénenként, családonként aitozhat. Vannak olyan csalá- ! vb,ok, ahol az átmenet már a íie|gyvenedik életév előtt kö­szönt be, de vannak családok, j amelyekben az asszonyok még a hatvanadik életévük körül is íogamzás képesek és anyává \ állhatnak! de hamarább ki is ..Iszik, míg azokon a magas­­. egy vidékeken, ahol sok száz­éves ember él, mint a Kauká­zusban, Középázsiában és a dél­amerikai Vilcábámlbáíban a nők és a férfiak néjha a matuzsá- ' lemi korban is fogamzáS'Réipe- ! sek! A nők átmeneti korában las­­an csökken a nemi horanóno- | kát termelő mirigyek működése j és lassan teljesen kialszik. En­nek következtében zavarok ke­letkeznek az ér és idegrendszer­ben, valamint az anyagcseré­ben. Némelyik nő e változások­ra egyáltalán nem reagál és fel sem veszi e változásokat, de mások súlyos lelki depressziók­­kal, fejfájásokkal, idegzavarok­kal, emésztési és más zavarok­kal küzdenek. Ez elsősorban minden nő • idegrendszerétől iügg, testi felépítésétől és attól hogy milyen életmódot folytat­nak az átmeneti korban. Ahhoz, hogy megelőzzük a vérkering,ési zavarokat, ame­lyek fejfájással, arcpirossággal, szédüléssel, hányingerrel, has­fájással jelentkezhetnek, hozzá­segíthet bennünket a minden­nap rendszeresen alkalmazott lemosakodás hideg vízzel leg­alább de:égig. de még jobbak á hideg vizes zuhanyok, a nem túlságosan megerőltető sporto­lás, mint például a lefekvés e­­lőtti kiadós séta, úszás, csóna­kázás. A lemosakodást és a zu­hanyozást, vagy esetleg a szau­názást is a legjobb lefekvés e­­lőtt alkalmazni, mivel ezzel kel­lemesen kifáradunk és egészsé­ges alvást kapunk jutalmul. A kiadós, mély alvás ebben a kor­ban különösen fontos az egész­ség megérzéséhez, hiszen igy piheni ki legjobban magát a hatalmasan igénybe vett ideg­­rendszer. Az idegrendszeri kimerülés el'len a legjobb szer az, ha meg­felelően adagoljuk a szellemi és testi munkát,, hogy életünk ez­zel is harmonikus legyen és el legyen terelve figyelmünk a szervezetünket érő változások kellemetlen mivoltától. Foglalkozzunk az unokákkal, vagy kapcsolódjunk be valami­féle szervezeti, nőmozgalmi, sp ortmozgalmi, ifjúságnevelési mozgalomba, hogy életünk tel­jes értelmet nyerhessen ezáltal. Naponta tornázzunk, ha más­hol nem, a szobában a-radio, vagy a TV mellett legalább 10- 15 percet. Ez a rendszeresség megóvja testünk karcsúságát, rugalmasságát és ez bizonyára hozzájárul közérzetünk javulás­hoz is. Mivel az átmeneti kor ihlúza­­mosabb ideig elhúzódhat, vi­gyázni kell a nemi életinél .és megfelelő óvintézkedésekkel meg kell1 előzni az esetleg nem kívánatos terhességet! Erre is gondolni kell, ha nem akarunk kellemetlen meglepetések áldo­zataivá válni! Ebben a korban legalább két­szer évente célszerű nőgyógyá­szati kivizsgálásra menni, hogy megelőzzük az esetleg; ebben a korban fokozottabb mértékben előforduló méhrákot és más női-szervi betegségeket. Vigyázni kell e korban a tú­­karokus ételektőll, főképpen a szénhidrátoktól és a zsíros éte­lektől, mivel hajlamosabbak va­gyunk most a hízásra. Az elhí­zás meg sok betegséget hozhat magával és bizonyára nem nyújt semmiféle szép, esztéti­kus látványt környezetünk szá­mára. Együnk sok friss gyü­mölcsöt és zöldséget, tejtermé­ket, de minél kevesebb kényé- BOBULA IDA; rét, süteményt, édességet, zsí­ros húsokat és lehetőleg ne fű­szerezzünk túlságosan, ne do­hányozzunk és ne igyunk sze­szes italokat, mivel ez hozzájá­rul egészségünk leromlásához. Frissítőként igyunk tejet, gyü­mölcslevet, ásványvizeket és szódavizet. A fennt. említett életmód bi­zonyára hozzásegíti az átmene­ti korban levő nőket a különfé­le zavarokon és ezért megéri a fáradtságot és a ráfordított időt az az igyekezetünk, amit életmódunk ésszerűsítésére szentelünk. MUDr. Juhász István, Tiszacsernő. Ä szkítákból A Közös M. Külügyi Bizottság őszi ülése (Folytatás a 3. oldalról) hangú határozattal az Amerikai Magyar Szövetség, igazigatósá­gának elnöke: 'Pásztó'! László lett, aki az elnöki teendőket a lelépő elnöktől átvette. Örömmel állapíttatott meg az is, hogy a KMKB titkárának, Gereben Istvánnak “Jerry, you should have not gone’’ c. cik­két Helsinkivel kapcsolatban a következő lapok közölték le: Baltimore Sun, Richmond' News Leader, Washington Star, Chicago Tribune és a Cleveland Plain Dialer. Ilyen magyar pub­licitásra amerikai világlapok­ban, ritkán kerül sor. BÁLINT ANDRÁS: AH VmUÚNYI Magyarországi magyar DR.RACSMANYBELA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj cime: 203-504 Máin St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. Heteken át hatalmas tömeg tolongott a New York-i Metro­politan Museum kiállítási ter­meiben. A szkíták aranykin­cseit bámulták. Ez a kiállítás nemsokára Los Angelesiben is látható lesz. Gondolom, hogy ottani magyai barátaim mind szerét fogják ej­teni annak, hogy Megnézzék. Érdemes ezért külön erőfeszí­tést is tenniök az elfoglalt a­­merikai magyaroknak, mert i­­lyen látványban aligha lesz ré­szük sok-sok évig. A kincs je­lenlegi tulajdonosa ugyanis Oroszország. A tárgyak nagyobb része egyszerű sirrablásból került az orosz magánemberek kezébe, akiktől már Nagy Péter cár el­követelte és kincstárába szállít­tatta őket. A kincs jelentős része azon­ban szovjet-orosz régészek szakszerű és bravúros ásatásai­ból származik. A szovjet-amerikai kulturcse­­re akció során elsősorban a szkita kincseket kérte kölcsön az 'Egyesült Államok megbízott­ié Thomas Hoving, a Metropo­litan Museum of Art igazgatója. Miért éppen ezeket? Egyszer ű a válasz, Írja Hov­ing a kiállítás katalógusának bevezetőjében. Ezek a tárgyak unikumok, ő bejárt sok Múzeu­mot, látott sok kincset, egyip­tomit, görögöt, középkorit, sőt újkori uralkodók mesés kincseit is, de mindezekből egy sem éri utói szépség, mesterségbeli tu­dás és erő dolgában a szittyák csodálatos holmijait. Elmondja azután Hoving, hogy a szikitákróll és elődeik­ről keveset tudunk, írást nem ONTARIO MAGYAR HANGJÁT HALLGASSA! Az ONTARIÓI MAGYAROK legkedvéltebb tartalmas Magyar Rádióműsorát: Ezúton éutesitem Rádiónk tisztelt hallgatóit, hogy adásaink óra ideje és adásaink napja, a tél! műsor­­idényre való tekintettel megváltozott. — OKTÓBER hó 27-től, egy órás szórakoztató műsorunkat m ndan szombaton este 10.00-órától 11.00 óráig sugározzuk változatlanul a CHIN. Nemzetközi Rádióállomás már megszokott 101-es FM. hullámhosszán. HALLGASSA A POLITIKÁTÓL MENTES SZÓRAKOZTATÓ HÉTVÉGI ZENÉS RÁDIÓ ADÁSAINKAT. Rádió (Stúdiónk felelős vezetője és müsorszerkesztője a clevelandi WZAK-FM. Magyar Rádió 6 év óta köz­kedvelt kanadai munkatársa, MÁRIFI M. LÓRÁNT. Rés.: 362-5130 Hallgassa Ontario Magyar Hangját ' HIRDETÉSEK ÉS ÜZENETEK FELVÉTELE: Ph.: 362-5136. Hungarian Radio Ontario Magyar Hangja Márfi M. Lóránt hagytak ránk. Kortársuk a gö­rög Herodotos, a történélem­­irás atyja irt egy könyvet ró­luk, melyet erős kritikával le­het csak olvasni, mert sok ben­ne a teljességgel hihetetlen, me s esz erű és egymásnak ellent­mondó adat. Herodotos, mint minden görög, megvetéssel ir minden ildeigienről.A szkíták sze­rinte nomád barbárok. D,e Hov­ing megjegyzi, hogy még ha aranytárgyaik egy részét gö­rög míveseknél csináltatták is, elsőrangú ízlésű műgyűjtőknek kellett lennilök. Valóban igy is van, a szkita kiállítás tárgyai egészen ma­gasrangú műveltség tanúvallo­másai. A magyar látogató elmegy a kiállításra, megszédül a szép­ségektől és eszébe jut a gyerek­kor ában hallott induló: “Szittya vitézek a harc riadalma ne ret­­fcegtesen benneteket .. .” Hiszen, a magyarságban egé­szen a mi generációnkig tartot­ta magát a szittya (Scytha) eredet tudata, amiről régi kró­nikásaink írtak. Ezekután pe­dig kapja a magyar látogató az egyik hideg zuhanyt a má­sik után. Minden felirat a tár­gyakon, tájékoztatás a falakon megjegyzés a katalógusban úgy van megszerkesztve, hogy kizárja a szkita-magyar rokon­ságot. Egyetlen kivétel a kata­lógusban a Plate 21-hez adott rövid magyarázat: a harcos fejét egy nő öléibe (hajtja; e szo­kás emléke él egy magyar nép­­balladában. Molnár Anna balia­­rájáról van szó, ahol az Ajigo Márton (‘fejébe néz” (olyan népszokás, amivel nem dicse­kedhetünk) . A legszebb, szkitákat ábrázo­ló aranytárgyakról azt olvas­suk, hogy azokat görög arany­­mivesek készítették. No, de miért-van ez igy? A középkorban, sőt az újkor ele­jén is, minden tudományos te­kintély egész Európában bele­nyugodott, liogy a magyarok a Herodotos által leirt barbár no­mád szkiták utódai, — a bib­liai Gőg és Magóg átkozott né­pei voltak az őseik. Az orosz cárok által összeszedett szkita kincsek hire azonban lassan átszivárgott a nyugati orszá­gokba és meggyőzte az értel­mesebb embereket arról, hogy az a nép, amely ezeket a mü­veket létrehívta, nem lehetett barbár, sőt nagyon tehetséges kellett hogy legyen. A szkiták kívánatossá lettek mint roko­nok, elsősorban, a szlávok szá­mára, akik nem voltak féimmü­­vesek, tehát szükségük van fémmüves elődökre, akikre büszkék lehetnek. Az európai tudomány .tehát rövid idő alatt fnot. i vR JoZScF M í. M I v m F l A K — (Szervusz Gézám! Zavarunk? Irma néni is lejiaht, komolyan nézett a Csoíbáncz szemébe. — Nem leszünk sokáig; terhére ... irma nem lé.telepeuett. Csacancz szivart teut Péter bácsi elé. Aztán, odafordult hozzá: •— Nagyon jó tokajim is van. — Nem! Nem! — villant meg az Irma néni szeme. — Mostanában csak aludttejet iszik. — Ugyan, anyukám, . . mormolta Péter bácsi. Irma néni kiegyenesedett a székében, az aiica elkomo­­iyodoi.lt. — Térjünk a tárgyra. Be akarom jelentem, hogy Gorzsát •Sárikára írattam. Gorzsa az övé. Rendelkezhet vele. Szóval bárika gazdag. No, máit szól ehhez? Csoíbáncz hűvösen mosolygott. Szelden vállatvont. •—- Mit szóljak? Ebi csak a javát kivánom. Ha gazdag ieisz, bizonyosan boidogarh lesz majd. Irma néni szemébe nézett a szobrásznak. — No és? íVlár nem szereti? Nem fájna, ha más elkapná az orra elől? Csobáncz lehajtotta a fejét. — Nem akadályozhatom meg. Sárika szabad. Ott találja meg a boldogságát, áaol akarja. Irina néni szeme elborult. Csobáncz szája körül finom mosoly rebbent eL — A modellem igazán nagyon szép ... Még sohasem volt ilyen szép modellem. Péten háq-i feszengett a székén. — Ez, érdekes. Irma néni lecsapott rá, mint a héjjá: — Te csák hallgass! Aztán újra (Csobánczhoz fordult és éles hangon folytatta. — Úgy látszik, a munkája teljesen leköti és mással nem törődik. Csobáncz szemei megcsillant. — Valóban igy van. Még sohasem dolgoztam ilyen lel­­kesediéssel és, könnyen.-— Szóval fcoldqgi? Csobáncíz csendes hangon fabelt: — 17« — — Az vagyok. Kinő® osond állt be, amit Péter bácsi zavart meg, a fele­ségére pisiantva: — Látod? Irma néni arca hirtelen kigyulladt. — Hallgass mái*! Talán He is ilyesfélét szeretnél? Ilyen Boldogságot? Péter bácsi zavartan nyöszörögte: — Hiszen boldog; vagyok én ... Boldog a bogáncs,kóró is, anyukám, meg a pálmafa is . .. No,anyukám. Ravaszul pislantott. — Megengedhetnéd azt a tokajit .. . Holnap inkább két liter aludttejet iszom. Inna néni tekinüete átsiklott Péter bácsin. Már szavára sem méltatta. — Csak azért jöttünk fel, -— nézett bele a Csobáncz szemlébe, — hogy ezt közöljük magával is. Gondoltuk, talán éudekiiL Csobáncz leikéből most melegjen lobbant ki: — Én szerettem úgy is Sárikát, szegényen. És ő is szere­tett engem. Boldogok is voltunk, mindaddig, amíg az atyafiak bele nem avatkoztak az ügyeinkbe. Belenézett az Irma néni szemébe. — Ne haragudjon, Irma néni, de egy jó tanácsot adok. Sose zavarják a boldog; embereket. Legyenek úgy boldogok,, ahogy boldogok lenne tudnak. Irma néni felállt. Az arca megmerevedett. •—- Megértettem. Péter bácsi is felállt. A szivarja hamuját veregette. Vala­mi meleg áramlás 'keringett a szive körül. A feleségéire nézett. — Azért ne haragudj, anyukám ... Irma néni feje lebicsaklott — Nem haragszom, de azt hiszem ... — Nemi akartam megbántani, - szólt meg Csobáncz. — De néha jó az őszinte szó. Irma néni felnézett a Csobáncz arcába. — De azt nem tudja, hogy milyen feltétellel adrám oda Sárikának Gorzsát? Csak akkor lesz az övé, ha magához visa­­szajön. — 17Ö -j A Wesselényi családot a kor­­í társak tudata, az utódok emlé­kezete mindig a rebellis Habs­­b'Uitg.-ellenesség, nyakas kuruc­­ság, a haladásért vivőit harc fogalmával azonosította. A csa­lád első közéleti személyisége a nagy lengyel király, Báthory lstván fejedelem udvarában ne­velkedett, (A krakkói Wavei­­ben ma is több Wesselényi-sii látható.) A népes csalánnak a későbbi évszázadokban csak az erdélyi ága maradt fenn. Bá­thory hívének unokája a híres Wesselényi Ferenc, nádor, aki a császárhu lojabtásiol jut e* a lázadásig, szervezője, vezetője a róla elnevezett összeesküvés­nek. A család másire jelentős személyisége idős Wesselényi j Miklós, a 'sibói bölény”. Ro­­! mantik’us figura, féktelen nagy­­j úr,, kora egyik legműveltebb I íérfia. Az erdélyi magyar szin­­j ház megalapítója, Kazinczy ba­­; rátja. Paroxizmusba hajló, dün­­kiuoréseit töbo ko.. társ félj..—- gyezte. De aktív támogatója a ■ színjátszásnak az ó sürgetésé­­j re jón létre az Erdélyi Nemzeti Játszó Társaság (a közvéle­- meny egyszerűen Wesselényi j Miklós társaságnak -nevezi), megtagadja az újoncozásí, bir­­j tokain, zsidói iskolájában 14 év év a tanköteles korhatár, jeLn - ! tős adományt ajándékoz a zila- 1 hí kollégiumnak, később a fel­épülő Farkas-utcai Kőtezin-ház­­naiv. A “bölény” fia a híres “áivizi hajós”, akit kora ifjúságától közéleti pályárá neveltek. (A szépreményü gyerekhez, ifjúhoz Kazinczy és Berzsenyi i-t ver­­j set, később Vörösmarty is.) Ko- i rának egyik legkitűnőbb lova­­! sa, vívója, vadásza, úszója. De tehetségét csakhamar a közé­letnek szenteli. Életében döntő Széchenyivel való barátsága, egyben a kiforrottabb elhiva­­totság-tudattal,, tradícióval, ha­zai műveltséggel, rendelkező ; Wesselényi nagy hatással van a “legnagyobb/ magyarra”. Szé- i chenyi felnőtt fejjel talált né- i pere, tanulta meg anyanyelvét, Wesselényi már az anyatejjel szívta magába a honsze, etetet. Alig 30 évesen a Habsburg el­leni nemzeti küzdelem egyik nagyhatású és népszerű vezére. Az 1825-27-es országgyűlésen Széchenyi vállalkozásainak tár­sa (Akadémia alapítása, lóver­seny, kaszinó, Lánchíd épitéss, * stb.). Zsibói birtokán mintagaz­daságot teremt, kifejleszti a ju­­bászatot, faiskolát, virágkerté­szetet létesit, korszerű ekéket, kukorica-y etőgépet, gyouik tó kapákat, szecskavágógépeket I kitudta a magyarságot a szity­­tya örökségből a dicsőséges in­­do-európai (indo-german) né­pek családja javára. Étihez még segítettek a magyar töiténet­­irók, akiknek sikerült megta­lálni a nyugati krónikákat, a­­melyekiből a mi régi króniká­saink kimásolták Scythia leírá­sát. Ebből azt a következtetést vonták le szinte, hihetetlenül hamisan a mi történetíróink, hogy a szittya eredet tudata nem volt ősi, azt a krónikások találták ki. Ez nines szükség­szerűen igy, de a szittya eredet tanát a múlt századi Nagy Géza után már senki sem merte vé­delmezni. Történelmünk sok más értékével együtt a szity­­tyák is Csáky szalmája lettek, elkaparitották tőlünk. Ezt teszi a jelenlegi kiállitás is. Olvassuk, hogy a szittyák va­lószínűleg Szibériából származ­tak, továbbá azt a határozott állítást, hogy ibání nyelvet be­széltek . ■ • Ezt mondja nekünk Farkas Anna, aki Brooklyn -Col­lege tanárnője, a katalógus elő­szavában. Nem szereti ezeket a barbár nomádokat, akiknek fe­jedelmei, szerint “extravagáns” fényűzéssel temetkeztek. Azt Ír­ja, hoigy szkitaság egy volt a sok nomád csoport közül, me­lyek a steppéken éltek és az állatalakois művészet nem egy csoporté volt, hanem valameny­­nyié. Erre azt kell mondanunk, hogy a szibériai származás le­hetséges, de olyan távoli ős­korból, amelyben Szibéria me­(Folytatás a 7. oldalon) hozat külföldről. — Angol vérű lovak és székely Jófajták keve­résével létrehozta a legkiválóbb erdélyi ménest. A politikában az ellenzék ve­zére, szónoklataiban szót emel a nép terheinek könnyítéséért, vallási egyenlőségért, szabad a­­nyanyelvnasználatért, lelkiis­mereti szabadságért. (1834-es erdélyi országgyűlésen Udvar­­helyszék követe.) Nem csoda, hogy Metternich minden lépé­sét vigyázza, kémekkel ve-zi körül, szeretnének megszaba­dulni tőle (még a monarchia legjobb vívóját is felbérlik, ten­né el láb alól párbajban a re­bellis főurat, Wesselényi tudta ezt és mégis kiállt). Beszédei­ért, a cenzúra megsértéséért a bécsi udvar hűtlenség! pert in­­dit ellene, bosszú herce-hurca után három évi fogházra ítéli.;.. Tulajdonképpen ekkor fejező­dik be aktiv irányitó szerepe a politikai életben. Nem az üldöz­tetés hátráltatja mieg, hanem betegsége, súlyos szembaja, a­­mit szigorú rendőri felügyelet­tel a graefenbergi üdülőhelyen kezeltet. (Itt veszi feleségül egy sziléziai takács lányát, Lux An­nát. 1842-ben megirja politikai főmüvét, amelyben a nemz fec­segek. ügyéért száll síkra. Ö a megfogalmazója egy hat pontos törvényjavaslatnak, “a­­melynek lényege —Írja Veress Dániel a Balitéle.t,ékről c. könyv előszavában — nem a nem ma­gyar ajkúnknak a magyar nyelv megtanulására való rászo.itá­­sa, hanem szabad nyel\haszná­lat köz- s magánéletben minden nemzetiség fiainak, a nemzeti­ségi úszitás bármely formájá­nak büntetőjogi megtorlása, a nemzeti idegenkedés megszün­tetése, a nemzetiségi sajátossá­gok tiszteletben tartása és vé­delme, az anyagi és szeltem! ja­vak szabad birtoklása, nemzeti­ségre való tekintet nélkül.” 1850-ben graefemb'ergi gyógy­kezeléséről hazatértében, ápri­lis havában, a hajón megfázott, ■ tüdőgyulladást kapott és Pos­ten meghalt. A reformkor egy is legnagyobb vezére gyénistgiének romantikus, fenséges, tragikus, 1 példákban nem szűkölködő éle­­! te szűnt meg. De nem szűnt meg tovább élni a kor társak, utódok tudatában —akárcsak a Wesselényi család többi jeles férfiainak emléké. S életének, életművének nagyságát mél­tán hirdeti a Zilali főterén bü.-.z­­kén magasodó Fadrusz János emelte szobor. A 125 éve el­­húnyt ifjú Wesselényi Miklósé. (HARGITA, Csiksze. eda, ápri­lis 19.) (Trar.ssylv. nia) Válloztaiás kínaiak bevándoilád technikájában ságot, családi kapcsolatokat bi­zonyító okmányokat is. Az eddigi megállapodás, a­­melyet módosítottak (érdekes módon 1974 októberében jött létre. A módosításnak az a cél­ja, hegy csökkentse a kínai ha­tóságokra háruló munkát. Akinek ezzel kapcsolatban to­vábbi és részletes tájékoztatás­ra van szüksége, er ői a cimről kérheti: Canadian Immigration Centre, Department of Man­power and Immigration. Min­denkinek a legközelebb levő ilyen hivatalhoz kell az említett részletes tájékoztatásér. f Ma ­rná.) (Spec, to Canadian Scene from the Dept, of Manpower and Immigration.) A kanadai és a kínai kormány között meg­egyezés jött létre azokra a ki- I naiakra vonatkozólag, akiki Ka- i nadában kívánnak bevándorol­­í ni. Robert András, bevándorlási i i miniszter a közelmúltban adott erről tájékoztatást. A két ország közt aláirt e­­gyezmény értelmében a Kíná­ból ide bevándorolni szándéko­zó rokona, vagy sponzorja dol­ga lesz, hogy kiállítsa a szüksé­ges okmányokat, kérelmeket és az ő dolga lesz az is, hogy ren­delkezésre bocsássa, a rokon-

Next

/
Thumbnails
Contents