Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)

1975-03-14 / 11. szám

IRTA: I. H. ROSNY 'Samtomigeban laktam akkori­ban,, egy az Isten háta mögöt­ti falucskában — kezdte elbe­szélését C'harlier tanár, r— A kormány jóvoltából ezerszáz frank fizetést húztam s ezért a pénzéit kellett piszkos paraszt­gyerekeket beavatnom az irás és olvasás mélységes titkaiba. Nem is lehetett reménységem, hogy valamikor jolbbra fordul a sorsom. Politikai személyisége­ket, akik pártomat fognának nem ismertem, igy Ihát be kel­let ennem vele, hogy mint vala­mi távoli nagyon távoli remény kecsegtessen az egykor eléren­dő ezernyolcszáz frankos fize­tés és a harmincötesztendei munka után majd elnyerendő nyoigdij. De míg egy napoin, be­­iaszenettem Salbourauxnak, a falu furájának szépséges leá­nyába, Lucettebe. (Megjegyzen­dő, hogy a biró egyszersmind a leggazdagabb polgára is volt a községnek. Volt földje, rétje, szántója, legelője, erdője, vagy két tehene, öt ökre, ségy lova, meg "egy nyáj, birkája. Hát még mennyi kisebb nagyobb diszna­ja, amit mind jó pénzen tudott értékesíteni. És éppen azéit, mert mindennek jól ismerte az árát és értékét, mi sem termé­szetesebb, mint az, hogy soha­sem lett volna hajlandó olyan szegény és toprongyos alak­hoz adni nőül a leányát, ami­lyen én voltam, én a néptaní­tó! De hát Luiqette nem vallott ugyanolyan elveket, mint a pa­pája és nem riadt vissza tőlem. Ellenkezőleg. Ha találkoztunk és köszöntöttem, világoskék szemével barátságosan tekin­tett ’iiám és fehér fogaeskája kivillant, mint gyöngysor, ami­kor felém mosolyogva fogadta üdvözlésemet. El is beszélget­tünk néha és megértettük egy­mást. Ami aztán feltűnt a falu­belieknek. Észrevették és — na­gyokat mulattak rajtam. Sőt el­mondták a dolgot a biró ipa,pú­nak is, aminek az lett a követ­kezménye, hogy valahányszor sízemibéhozott vele a véletlen és köszöntöttem, ő mindig félrené­zett egyet s még csak aztán bil­lentette meg nagyon hányaveti módon a kalapját. Észrevettem, tudtam, hogj kacagnak rajtam a faluban. Két ségibeestem efölött és amikor csak tehettem, elkalandoztam, kirándultam olyan helyekre, a­­hol egyedül lehettem bánatom­mal. Kerültem az embereik te­kintetét iés az espinettesi erdő volt a kedvenc bujdosóhelyein. Az erdő mintegy tizenkét kilo­méternyire volt baitongetól Szabad időmben ide jöttem és műit valami sebzett állat ba.san­­goltam szerte, miközben afölött töprengtem, mi keresni valóm is van nekem ezen a világon? Történt egy ízben, hogy csa­vargásom közben egy tisztáson megállottám. De akartam heve­­redni, amikor szemembe ötlött egy emberi test, amely az egyik tölgyfáitól csüngött állá s melyet ide-oda himbálta a szedő. Sze­gény embert egy kötél tartotta függve a fán; rémes látvány volt. Arcát kiékesfekete szia lep­te el, szóval tisztában lehettem azzal, hogy minden valósszinü­­séig szerint akasztott emberrel akadt dolgom. Talán öngydkos­­sal. Az ijedtségtől egy percre meg dermedtem, de aztán megembe­reltem magam és igy szóltam magamhoz: — Na és aztán? Neki most már jobb sorsa van, mint ne­ked. ő legalább nem szenved most már. Természetes ösztönöm azon­ban nem volt öissZhan,glean a szavaimmal. Mert hiszen akkor már- ösztöniszierüleg az akasz­tott felé siettem, hogy leoiidjam a szegényt. .Szerencsére falun nevelkedtem, értettem hát hoz­zá, hogyan kell fára mászni. Most is, alig -fél perc alatt fenn termettem a tölgyfa ágán és ak­kor, már nem került nagy fárad­ságomba, hogy megoldjam a végzetes kötelet és lesegütsem a dermedttestlü embert. Amikor aztán odalenn voltunk a földön mind a ketten, ahol lágy sző­nyeget borított a rnejha, akkor hozzáfogtam a mentési munká­latokhoz. Értettem ehhez is, mert a Jusserand tanár népsze­rű előadásait szorgalmasan és azokból megtanultam egyet­­mást, hogyan kell első segélyt nyújtani. Páciensemnek teste meleg volt, még mindazonáltal hosszú ideig; haszontalannak bizonyult az én életrekeltési kísérletem ... Miár-már feladtam a reményt, hogy célt érjek, amikor az em­berem végre mégis csak életjelt adott. Egy félóra múlva vissza­nyerte eszméletét és agyba-fő­­be hálálkodott. — Hogy ostobaságot követ­tem el, — mondta — rögtön észrevettem, mihelyt ott lóig,am a kötélen ... És aztán röviden elmondta, mi bírta rá az öngyilkossági kí­sérletre: baromfikereskedő volt P.. .-ben, de az üzleti ügyei se­­bogysem sikerültek. Efölött va­lló kétségbeesésében jött ide, hogy felakassza magát. Aztán ezzel fejezte he előadá­sát: — Igazán borzasztó gondolat violt felakasztanom magamat.. . Figyelmeztetem is, barátom, hoigy ha valaha valami bánata j lesz, soha a világért se köves­se az én ostoba példámat... De hát maga megmentette az éle­­> tét, nem illik, hogy hálából ez­ért keserves dolgokkal untas­sam. 'Még gyenge volt kissé és ez­ért felajánlottam neki, támasz­­' kodjon a karomba, én elkísé­rem P.. .-ig. Elfogadta ajánla- I tómat és vagy egy óra múlVa el is indultunk . . . Éppen akkor j értünk a város piacterére, ami- i kor véget ért az az ünnepség, amelynek keretében leleplezték a város szülöttjének! Daioques Verniontiers tizenharmadik szá I zadbeli francia költőnek szob­rát ... A közönség oszladozni , kezdett, a zászlókkal díszített j térségen azonban maradt még néhány úr, akik akaratlanul is j észrevették érkezésünket, mert ! az ember, akinek megmentet­tem az életét, torkaszakadtából I ordítozni kezdett: — iMinisztei. úr! ... Polgár­­mester úr! Ide nézzenek! ... Ez az ember itt megmentette az életemet. Mert én felakasztot­tam magamat és már halott voltam, ő azonban megmentett : és új lelket lehelt ibelém. Azzal arrafelé tolt, ahol egy ■ csoportban állott néhány dísz­be öltözött férfi. Én pedig 'csak­hamar, ott állottam egy őszha­­ju, pirosarou ember előtt, aki előbb engem mért végig szemé­vel, majd pedig, rákiáltott a ba­romfikereskedőre.: — Miért akasztotta fel ma­gát? — Miniszteri úr, afölötti két­ségbeesésemben tettem, mert elveszítettem egész vagyono­mat. Azért hát bánatomiban ki­mentem az erdőbe és ott felkö­töttem magam. Akikor aztán jött ez az ember és megmentett ... Azért aztán azt gondoltam hogy mert én szegény vágyót és nem adhatok jutalmat, ille­nék, hogy az állam adjon nek valamiféle mediálliát ... juta lomképpen. Az ő-szhaju most megint fe­lém fordult, figyelmesen végig­nézett rajtam, aztán bizonyos j nyers jóakarattal kérdezte: — Ki .maga? Mi a foglalko- 1 zása? — Pierre Charternek hívna! és, néptanító vagyok Santonge­­ban. — Helyes. Honnan tiudja hogyan kell tetszhalottakat é­­tetre kelteni? — Azt a doktor Jussé ránc népszerű előadásaiból tudom Olvastam őket, — feleltem. Az elölhető úrnak eddig rideg aiicán naivul önhitt mosoly vo­nult el. Felkiáltott:----Oh, oh! ... Lám! Hát ma­ga olvassa a doktor Jusserand előadásait? — Igenis, kérem. Akkor boldog mosollyal mond ta az öreg úr: — No hát, fiam Jusseranc doktor én vagyok ... Én, a je­lenlegi közoktatásügyi és szép­művészeti miniszter . .. Maga pedig egy szerencsés fickó, Mert ilyen körülmények között persze nem tagadhatom meg öntől a medáliát, sőt az akadé­miai pálmát is kijáratom, mert ha"valaki saintongei néptanító létére orvosi müveket olvas és tetsz hallottak felélesztéséhez ért, az nem lőhet közönséges ember. De ez még nem minden. | Ezentúl figyelemmel kísérem magát, hogy előrejusson pályá­ján. Válamra veregetett jóaka­­róan, aztán odaszólt egy fiatal­emberhez, aki ott állt mögötte s megfagyta neki, jegyezze fel a nevemet. j Ami meg is történt. A minisz­ter pedig, biztatóan szólott még egyszer: — Járjon csak tovább is e­­zien az úton, fiam. Amikor. nagysokára, este, visszatértem a falumba, a sain­tongei lakosok mind az üdvöz­lésemre siettek. És ki volt az első? Nem más, mint a biró, aki Lucettet vezette karján. Üdvö­zölt. Nagyon nyájas volt, na­gyon jóakaró, nagyon előzé­keny. (Már messziről felém szó­lott: — No iáim, öireg, Charlieiem! Hallom, medáliát kap, fiam. És ráadásul egy szép lila kiülni e­­tést is, amit a gombi,yuikában hord az ember ... Ez aztán va­lami. Bizony, ez a kitüntetés az egész falut éri. Azért aztán ne is habozzék, de jöjjön, az én há­zamba, ahol majd a nagy nap örömére ürítünk egy-két butélia óibort. Karon fogott és a háza felé kisért. Közben pedig l'épben­­nyomon odakiáltotta a falube­lieknek, akik Lőrénk csoporto­sultak: — Nézzétek, emberek, ez még csak aztán a legény a talpán! Bátor fiú ea! Ez már megcsinál­ta a maiga útját! Emeljetek ka­lapot előtte. A jámborok csakugyan meg­­süvegeltek, mi pedig, a biró, Lucette, meg én bevonultunk a bíró uram házába. Ott ittunk, idogálftunk és közben az öreg egyszerre csak kijelentette: — Öcsém, ma reggel még megtiltottam Lucettenek, hogy szóba álljon veled. Hiába, akkor/ még csak kölyök ember volt ma ga. Hej, azóta, estéiig,, nőtt vagy egy fejjel, ember lett ma­gából is, feloldom hát a tilal­mat ... De persze, ha kimarad a medália, vagy az ordó, akkor a tilalmam megint hatályba lép. Mert a koldus csak koldus marad ... Én pedig csak két dolgot becsülök: a pénzt és a kitüntetésieket . .. Persze meg aztán a jó állást; ezt majdnem elfelejtettem. A jó állás se fog sokáig késni, remélem ... ... Megkaptam az ordót, meg a mentési medáliát, az állást és Lucettet. Többet nem is remél­hettem volna. De a miniszter ki­­vánatúra folytattam, a tanul­mányaimat, a közoktatás ügy­nek szenteltem magamat és ki­neveztek később a becsületrend tisztjévé is. Mindezekről a ki­tüntetésekről szóló okleveleket el kellett kiüldemem az apósom­nak, aki most, valahányszor vá­sár van a faluban, mindenkinek megmutatja ezeket a hivatalos ii/ásokat ... Ami pedig imát most a históriám tanulságait illeti, megvallom, magam sem vagyok ezzel teljesen tisztában. ... Mit tanuljunk meg belőle ? Azt>-e, hogy az akasztott embert i minidig le kell oldani, vagy pe­dig azt, hogy a közmondásnak igaza van: az akasztott ember kötele szerencsét hoz. Tőke LÁSZLÓ: ITÁLIAI JEGYZETEK takarékoskodnak a há­ziasszonyok. — 1974-lben az olasz háziasszonyok 32 száza­lékkal vásároltak kevesebb húst, mint az előző évben. De a baromfi, és a tojás fogyasz­tás isi jelentősen, csökkent. Nem ősökként a rizs, a krumpli, a bab és a tészta fogyasztása. Emelkedett a narancs, az alma és a füge mindennapi fogyasz­tása. Ha még azt is ideírom, hogy, a statisztika szerint, az autóvásárlás is esett, méghoz­zá 50 (ötven) százalékkal', ak­kor érzékeltetem a piac és a Lakosság hangulatát. Ha még azt is ideirom, hogy (például Róma telgyik negyede a Quar­tiere Trieste, például estéit 84 százalékban otthon, a TV. e­­lőtt tölti, akkor az sem különös, hogy a város 43 százaléka egy­általán nem jár moziba. ■—- Ja, az idők nehezek! — mondják, és aki gyorsan óhajtja (éhségét elvenni, nem vendéglőbe megy, hanem állva bekap 'egy diarab Winnipeg, Man. 1975. má.íc, 14. lángost a Pizzeriá-tbaln, ami ol­csó és jó. X ^ ROHAMOSAN NŐ RÓMA LAKOSSÁGA. — Az utolsó tíz évben Róma lakossága 69 szá­zalékkal növekedett. Éspedig: 490 ezer újlseülietettel es 660 ezer bevándorolttal. -Érdekes, hagy Nápoly lakossága “esaik” 348 ezer újszülöttei és 1124 ezer bevándorolttal nőtt az utolsó tiz év alatt. X ^ ^ HIÁNYOS A MEZŐGAZDA­­SÁGI LAKOSSÁG KÉPZETT­SÉGE. — Az elmúlt (húsz év a-7 latt csaknem ötmillió olasz hagyta ott a mezőgazdasági munkát, jórészt azért, mert nem értett a modern gazdáiko dáslhoz, tehát munkája nem volit kifizető. A 'mezőgazdaság­gal foglalkozó ialkossság szá­nra jelenleg: 3 millió és 232 ezer. Képzettségük a követke­ző teljes elemiislkolai képzettsé­gük a következő: 31 százalék­nak hiányzik teljes elemiisikolai klépzettséfge, 58 százaléknak van elemiisikolai végzettsége, 5 százalék analfabéta és csaik 6 százaléknak van tényleges me­zőgazdasági képzettsége. Manitoba’s Tax Credit Plans PÁSZTOR JÓZSEF AZ ATYAFIAK mindig magával a tagadja s elszakította őt a külvilágtól és a maga életétől. ■Sárika még félt ettől a különös, érthetetlen, szent láztól, bár bámulta valami Ihiüfvös meghökkenéssel. Néha áhítattal kö­zeledett a műterem ajtajához és szerette volna a szentély füg­gönyét felrebbenteni, de visszariadt: Néha hirtelen tele lett a szeme könnyekkel. Miért nem mennek fel a hegyek közé járkálni? A rózsák már elnyilnak s mióta hazajöttek, az ura csak dolgozott. \ A szakácsné jött ki a verandára. — Nagyságos asszony, a kappan kész. A lepény is úgy jó, liia melegem tálaljuk. Küldhetem az eblédet? Sárika szeme megrebbent. — Tuldja, hogjyi az úr .. . Még dolgozik. A szakácsné hátralökte fejét. — Így nem lőhet rendes ebédet fő,zni! Egyszer két óra­kor, egyszer négykor tálalhatunk. Hiszen azért csináltunk le­pényt, mert az úr szereti. Tessék bekopogtatni. Sárika összehúzta a szemét. — Azt nem lehet. A sza/káqsnléi a két kezét a csípőjére tette: — No, még ilyet se hallottam! Rendes házban ebédel­nek tizenkettőkor, kettőkor, vagy háromkor. Sárika mélyen elpirult. Felállt. — Hozzák az ebédet. Csak négy óra felé pattant fel a műterem ajtaja. Cso­bámez belépett a lakásba, úgy piszkosan, a munkaruhájában,. Har­sány hangon kiáltott be: *— Sárika! (Sárika! Jöjjön, csak, kedves! Sárika riadt arccal bujt elő. Csobáncz mosolyogva intett felé: — Jöjjön, drágám! Nézze meg, mit dolgoztam! És, már futott Is lefelé a műterembe vezető lépcsőn. Megállt lihegve a szobor előtt. Sárika lábujhegyen kö­vette. Motoszkálást hallott a spanyolfal mögül, halk dudorá­­szást. A modell öltözött. Sárika érezte a modell émelyitő par­­íőrnjét. iKábultan állt meg a szobor előtt és érezte, hogy a lá­ba lemeg. A modell szava hallatszott a spanyolfal mögül: — Mester kérem! Csobáncz mester! Az egyik harisnyám kívül maradt. Dobja be! — 48 — CsolíJáncz felindult: — Dehogy bántom! Inkább sajnálom. Sőt vállalkozom arra, hogy egyiszer egy nagyot mulatok vele, amikor Inna néni nem tudja1. Sárika éles pillantást vetett Csobáncz felé: — Megtenné? C'SObán|c:z ntyakasan felelt: — Meg, én! Csobáncz fájdalmasan elsimította a haját a homlokáról. Pici csiend után szólalt meg csendesem: — Azt csak (nem akarható,ttad, hogy úgy éljek, mint ahogy Irma néni szeretnie? — Ezt nem, de ... — A mi életünk a fontos, a többi mind semmi. Sárika a fejét csóválta. — Ó, nem Géza. Egészen nem bírok elszakadni onlnét ... Hiszen ott él közöttük az édesanyám ... — Nem bántottam, — szólt (közbe hűvösen Csobáncz. Azt azonban hiába akarja, hojgy én ne tartsak modellt. Sárika elvörösödött. — Annak a leánynak a fellépése, a mozdulatai, a tekin­tete . .. Hát ilyet ... Ilyiet ő még, nem látott, de magam sem. A feje hirtelen meghajolt s a pilláira nedvesség futott. A szobrász csodálkozva nézett a feleségére. — Hát te is? Irma néninek nem magyarázhattam volna, de te csak (belátod, hogy a szobrásznak szüksége van a modell­re. Néha kimos a velük való érintkezés, de formát kell adni az eszmének. És a szobrász, majdnem mindég az emberi testen keresztül fejezi ezt ki. A szavak gyötrődíve bújtak ki a Sárika fogai között: — Levetkőzött előtted? Csobáncz határozottan, felelt: — Ijgen. Meg kellett néznem .. . Ha mintázom, akkor is levetkőzik. Te nem tudtad? — Tudtam, — felelte Sárika fojtott hangon — de nem is gondoltam soha erre. Én a művészetet valami nagyon szép­nek, tündériesnek képzeltem . .. Csak az eredményt láttam: a kész márványokat, egy Bhidiast, Donatellót. A műhelytitko­kat, hogy ismerhettem volna? A kosarat félretette az ablak párkányára. A kezét szell­— 45 —

Next

/
Thumbnails
Contents