Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)
1975-02-06 / 6. szám
Winnipeg, Man. 1976. február 6. k MAGYAR GYíkMEKIKnEK KANADABAN SZERKESZTI: HÁMORY VÁRNAGY DALMA. Kedves Jó Magyar Gyermekek, űrága nis.Olvasóiml Nem tudom ki, hogyan van vele, de én sokkal szívesebben fogyasztom el' azt az ételt, amit magam készítek, mint a legdrágább vendélőben feltálalt, esetleg ismeretlen fogást. Gyermekeim, most meg már az unokáim, igy vannak a játékokkal. Ti is? Amit maguk készítenek. az sokkal-sokkal kedvesebb, mint az üzletből vásárolt drága holmi. Persize ne egy Maerklin vasútra gondoljatok, hanem valami egyéb, olyan ra, ami praktikus is. Most pl. az új esztendő kezdetén, amikor a tavalyi naptár már a szemétgyűjtőbe került, szolgált cipődoboza van kéznél, az is hozzáfoghat. Persze a fa, tartósahb és szebb. Talán mégis tudtok hozzá szerezni, hiszen ilyen boltok is mindenfelé akadnak, ahol a fúró-faragó, mai nyelven szólva Hobby-mániás embereknek nyersanyag áll rendelkezésre. 1. ) Készítsetek egy 15 cm átmérőjű kprít. 2. ) Készítsetek egy 10 cm átmérőjű kört. 3. ) Készítsetek két 7 om, átmérőjű kört. Munkamenet! A 15 cm. körön csináljatok három rést. Az egyiken a hór napokat, a másikon a napokat, a harmadikon pedig a számokat fogjátok látni, ha a másik rom körre, először körbe ráírjátok a hónapok, napok neveit és a számokat. Ennek a három kis körnek a közepébe a szélétől 4 cm.-re csavart helyezzetek, melyet a nagykörbe úgy kell felsrófolni, hogy a napok és számok pontosan a nyíláshoz essenek. A 15 om. kört azaz az öröknaptár elejét beragaszthatjátok színes papírral, vagy be is festhetitek. A csavart olyan módon kell felhelyezni, hogy akadálytalanul mozgathassuk a megfelelő irányba. Ha papírból készítitek az öröknaptárt, akkor a tengelyt, ami: a keiek lapokat mozgatja körbe, nem csavarral, hanem valami egyéb erre a célra megfelelő alkalmatossággal: pótoljátok. Hív játok mindég segítségül, az édesapát, nagyapát, vagy nagyobb testvéreiteket. Tanácsot kérni nem szégyen, mert az idősebbeknek mindég, több a tapasztalata. Jó szórakozást kíván nektek kedveseim szerető Dalma nénitek. Hámory Várnagy Dalma: ZÖLDIKE ÍIPÓíiÁION Smaragd szinő pázsittal borított domb tetején őszi ültetésü fáeskákat hibáit a késői napsütésben fogóc-fkát játszadozó szellő. Ezt a dombot úgy hívták — a formája miatt —, hogy .Cipóhát. A dombocska legmagasabb pontján élt a legszebb facsemete: Zöldike. Róla szól a történet. Amikor Zöldike mamája, gyér mekeit útjukra bocsátotta, annak iymiije s módja szerint ikiok tatta őket arra, amit egy facsemetének okvetlenül tudnia keli, ha már elhagyja az édesanyját. Zöldike, annyira nemtörődöm volt már akkor, hogy akg figyelt az okos beszédre és csak a:ra gondolt, milyen jó, hogy már más vidékre kerül. Mivel Zöldike volt a legszebb, a leixicsinoisabb a facsemeték között, ezért faültetők a Cipóhat legmagasabb pontjára höijezték, ahonnan büszkén, öntelten tekintett le a testvéreire.. Napa ól-napra hűvösebbre vált az idő. A természetben minden; téli pihenőre készült. Az állatok bundát, tollat növesztettek, sűrűbbet az eddiginél, hogy azáltal yédjék magukat a viszontagságos, szabad élet, téli meglepetéseitől. Élelmet gyűjtöttek egyesek, mások fekhelyeiket bélelték melegebbre, hogy ab,:an fázás nélkül áthassák át a telet, akárcsak a Mormota. A fák ési a bokrok, levetették elvénült leveleiket, — ahogyan anyjuktól tanulták —, Ihogy er éjükből, mely a tél beálltával igen kicsire csökken, ne kelljen a már amúgy is hasznavehetetlen, ruházatukat gondozni. Tudták, hogy Tavasz, a jó tündér, sokkal szebb, pompásabb új ruhába fogja őket öltöztetni, ha felébrednek téli álmukból. Zöldijének, eszébe sem jutott, hogy annyira kedvelt és büszkeséggel viselt dús Rokolyájától megváljon. Mérgesen gúnyolódott a többiek csupaszságán, amikor a Gipó'hátról letekintve azok meztelen testét észrevette. Ó, da utálatosan néztek lei ruhátlan testetekkel. Letagadom, hogy a testvéreim vagy tok, annyira szégyellem! Zöldike természetét jól ismerték testvérei, igy nem is válaszoltak locsogására, egyre csak az édesanyjuk tanácsaira gondoltak, aki különösen a téli előkészületek megismerésére helyezett igen nagy gondot. Inkább Nedvecskével, éltető táplálékuk forrásával társalog tak. kedvesen figyelmeztetve a Tél közeledésére. — Bújj be Nedveoske gyökereinkbe ! Jó mélyen a puha, meleg földscske alá. 'Pihenj te is nagy munkád után, hogy tavasszal újra elég erőd legyen a mi táplálásunkra. Nedveoske is szívesebben vette volna, ha örökké nyár lenne és nem kellene téli pihenőre menni a fagy dermesztő hidege elől, de annál okosabb volt, mint — hogy mást cselekedjen, mint amire a tapasztaltabbak, értelmesebbek jóakarattal tanították. — Siess! Siess! Bújj jó mélyre. Majd, ha a Hóvirág, kidugja sipkás fejecskéjét, éi te sitiink, akikor újra a felszínre jöu-i—t 'bíztatták a facsemeték. Zöldike, mint egy rossz szellem az ellenkezőjére unszolta Nedvecskét; Ne fogadj szót a maradiaknak. Maradj csak lomibkarjaimnan és tápláld gyönyörűségemet. En neon akarna aludni. Látni akarom a telet, amit még sohasem láttam. Havat téli szép ségeket akarok megismerni. Fagyhalál? Mesebeszéd! Csak ijesztgetnek minket vele. — Amikor már a Fecske család is útnak indult, egy néhányan Zöldike ágaira telepedtek, s meglepődve látták, hogy a kis fa még lombruhájában pompázik. — Mondd Zöldike, te miéit ne készülsz a télire? Már a vadrózsa álomba is merült, szenderegnek a többiek is, lassacskán és te, meddig, mire vársz még? — érdeklődött szeretettel az egyik vándor, Fecske Fáni, Zöldike, megrázta zöld szoknyáját és mérgesen suttogta: Senkinek semmi iköze, hogy mit, mikor cselekszem, de ha annyira kiváncsi vagy, diát e!ujságolhatod a messze, idegen országban is, hogy én sohasem fogom levetni a ruhámat, mint a többiek, láthatod az enyém milyen finom, hibátlan még most is, nem úgy, mint a testvéreimé. A kedves Fecske Fáni, még megcsóválta kecses fejét és látva a vezérük jeladását délnek szállt a többiekkel. Zöldike, fitymálva szemlélte a nagy készülődést, de csak azért sem cselekedett úgy, hanem önmaga szerinte Egyik reggel, az őszi Szél unokahugának Szellőcskének az altató dalát elnyomta az. üvöltő, dühös Orkán rikoltozása. Orkán, magával hozta legjobb barátját Fagyot, s dermesztő leheletüket ráfujták minden útjukba kerülő növényre, állati a. A Cipóháton feltűnően és szabadon álldogáló Zöldikéihez különösen jól hozzáfértek. Vihar, belecsimpaszkodott karjaiba, leoijbálta lomöruháját, földhöz vagdosta fiatal, gyenge karjait, letördelte ágait. Hiába sirt, könyörgött Zöldike, -nem volt szánalom. Ráadásul még Nedveoske is szidta^, mert már nem volt ideje a menekülésre, sí belefagyott .Zöldike húsába. Zöldike karcsú, szép teste jéggé fagyva bizonyította a szofogadatlanság következményét. Szép, sima kérge, megrepedt, bőre is elpusztult. Testvérei valamenyien egészségesek maradtak és jóízűen aludták a leghidegebb napokat is. Ágaik hóbunda takarta, védte, s a gyökerükben alvó engedelmes, okos Nedvere skélf türelmesen várták Hóvirág jeladását, a ta7 vaiszi ébresztő csilingelősét. Bottrop, 1966. PÉNTEK VOLT TIZENHARMADIKÁN Csütörtökön este azzal a csu- az en jó feleségem. Leültem az dajó érzéssel bújtam az ágy/ba, hogy négynapos munkaszünet következik. Szombaton másnak dolgoztam, cserébe megkaptam pénteket. Szombaton, vasárnap hétvégi pihenő és hétfőn nemzeti ünnep. Elhatároztam, hogy másnap délig akkor sem kelek fel, ha iszerecsen gyerekek potyognak az égből. ' 'Programot is csináltam, de nem értem a végére, mert elaludtam. Hajnalidé iszonyú gyomor émelygés és főifájás riasztott fel. Borbáséknál voltunk az éjszaka. Remek házaspár, náluk minden mintaszerű. Félesége kifogyhatatlan kedvességgel ültetett bennünket a pompás vacsorához. Borbás is kedveskedett saját készítésű borával. Ötpercenként töltötte tele a félliteres poharakat. Kitanultam a .borkészítés minden titkát, dicsekedett. Mamár ott tartok, hogy a csopaki rizljng az én boromhoz képest kismiska. Kinálgatta is szüntelenül. Ilyet nem ittál pajtás, amióta elkerültél hazulról. Való igaz, vélte a mellettem ülő Pali, ilyen bicskanyitogató penészes káposztalé nem oltja iszomjjamat. Három ember - márkáju 'bora van Bolhásnak, súgta nekem. Ivás közben két emiber fogja a harmadikat, hogy el ne szaladjon. Borbás ecetes borát éreztem magamban szódabikarbóna szedés és vizesruha borogatás közben. Nem tudtam elaludni. Vártam az én édes kis feleségemet, aki szokás szerint azzal ébreszt fel, hogy megcsiklandozza talpamat! Kelj fel lusta medve, kész a reggeli, szokta mondogatni. Elmúlt 9 óra, amikor talpra szöktem. Gyanús csend a házban, feleségemet sehol nem lelem. Rápillantok a naptárra. Péntek van és 13.-a. Szerencsétlen nap. ze mice jutott, hogy Boribáséknál Kopácsiné, az örökké pletyikázó vénkisasz szony arról karácsait, hogy ilyen napon zárva kell tartani a házat, mert egyszer eladólány korában egy ismeretlen fiatal emgert talált a hálószobájában. Fél lehúztam a függönyt. Be van borulva, fúj a szél és osiepereg az eső. Esik azzal a k tartással, amit úgy hívtunk otthon, hogy heteseső. Harapnivaló kedvem volt. Nem találtam egyik papucsomat. Padlóra hasalva az ágy alól bottal kotortam elő. Borotválkozás köziben megvágtam az államat. Hát persze, elfelejtettem uij pengét vennái Kifogyott a sebtapasz .is, alig tudtam a vérzést eláliitani. Bosszúsan kitámolyogtam a konyhába. A reggeliző asztal terítve. Két tojás szalonnával a kredencen. Minden a helyén. Lám, hogy gondoskodik rólam - — ~ — — —- •' asztalhoz és. akkor történt az, amitől majdnem frászt kaptam. Nálunk régi szokást, hogy cédulát hagyunk az asztalon, amelyre fel van írva, hogy Ihová mentünk és mikor térünk haza. Rendszeriint az. van ráírva: Bementem a városba hajat igazítani. A feleségem mániája, hogy minden héten kétszer a haját igazittatja rendbe és ilyen alkalommal ruhát néz, vesz, cserél, vagy átalakíttat. Ez utóbbi uja’oban ritkán fordult elő, mert a divatlbpl kimenő miniszoknyát nem lelhet leereszteni. El is határoztam, hogy megveszem azt a ruhát, amely neki e'gy tucatra valóból legjobban tetszett. Ez volt ugyanis a legdrágább. Teaviz forralás közben unalmamban elővettem a cédulát. A megdöbbenéstől majdnem hanyatt estem. Ez volt ráírva: “Isten nem ver bottal, köllcsönkenyér visszajár.” Mit jelent ez? ... kérdeztem magamtól aggodalommal. Hát adtam én okot arra, hogy megverjen az Isten? Igaz, hogy Borbásné nagyon szép és csinos asszony, dekát telhetek én róla, hogy engem tüntett ki bájos mosolyával? Ami pedig a rosszindulatú pletykát illeti, azon az én okos feleségem nem indult meg. Vagy talán kihagy az emlékezetem? Erről szó sem lehet, leg jobb tudásom szerint házaséletem alatt nem követtem el hűtlenséget. Azt is irta a feleségem, hogy kölcsönkenyér visszajár. Te jóisten, tán csak nincs valakije az asszonynak? Barátaim közül senkit sem ismerek, aki erre vetemedne. Dehát mégis, ki tudja, merült fel bennem a szorongó érzés. Nyilvánvaló, hogy felszarvazott az asszony és1 hűtlenül elhagyott. És, ráadásul engem' okol. Ez már több annál, amit egy tisztességes férj elviselni képes. Töprengésem közt úgy izzadtam, mint egy hámos ló. Izgalmamban nem vettem énzre, hogy fojtogató füst éa szag: terjed a konyhában. Ijedten pillantottam a tűzhelyre. A teafőzőből elpárolgott a víz és az edény a nagyhőségtől összeesett. Elolvadt, mint a tavalyi hó. Akivel ilyen nem történt, elképzelni sem tudja, hogy a feketére égett olvadt alumíniumból milyen fertelmes szag és füst árad. Megtölti az egész lakást és beleeszi magát a bútorokba. Kinyitottam minden aj tót és ablakot, a cuig engem is majdnem kihúzott, de a szag és füst makacsolta magát. Magamba roskadva vártam a vég bekövetkezését. A szememet nem vettem le az ablakról. Visszajön-e az asszony, vagy talán már be is kiöltözködött annak a valakinek a lakásába? Ha ez igy van, lelövöm a csábítót és az asszonyt azzal1 büntetem, hogy magam mellé veszem. Mert hát hiába, szeretem az asszonyt és nem engedem másnak. Elemi erővel tört ki belőlem a féltékenység). Talán órák teltek el, amikor megláttam. Éppen befordult az utcasarkon. Amint közeledett, megfigyeltem minden lépését. Nem láttam rajta semmi változást. Az ablakhoz érve szokása szerint kedvesen integetett. Biz tosan tetteti magát. Ennyi megátallkodottságot néni tételeztem fel róla. Azért jön, hogy összecsomagolja cókmóíkiját és elvigye. Barátságosan köszöntött Miért vágsz olyan savanyu képet? . . . kérdezte. Kis idő múlva beleszagolt a 'levegőibe. Nen — Nem lehet rádbizm semmit dörögte, hányadszorra égetec a teafőzőt? Levetette kabátját, kötény kötött és. tett-vett a konyhában. Odajött hozzám és meg csókolt. — Ne haragudj, hog: kések az ebéddel, szólt hozzán kedvesen. 'Sokan voltak a fri sörnél, mégegysszer felpróbál tam a múlt héten visszavárt ru I hát, aránylag nem is olyan drá 1 ga, éppen megfelelő cipőt i n ta láltam hozzá, ha Kovácsné mej ‘ látja menten megpukkad a: irgységtől, — mondotta eg; 1 szuszra. Látod, milyen jó vagyok hoz zád, rámutatva a cédulára Rosszul aludtam az éjszaka sokszor rád gondoltam és tör ! tem a fejemet. Amint látod, si került is kettővel felszaporitan . közmondás gyűjteményedet. iNem tudta elképzelni, hogy mi ütött 'belém, amikor a felszabadulás érzésével magamhoz öleltem és körültáncoltam —1. -v nonyhát. leg' Másnap megvettem neki a drágább ruhát. Pár nap múlva azt is átcserélte. Mert hát ilyen mániákusók az asszonyok. Dr. N. Gy. I. Igy leli “kanadai" az Északi Sark MARCUS VAN STEEN (•Canadian Scene) — Egy fél évszázada mutatják a térképek, hogy a sarkvidék Kanadához tartozik. Legtöbbéin ezt természetesnek vészük és nem is gondolnak arra, hogy Joseph Elzear, francia-kanadai tengerész kapitány szerezte meg jogiunkat. Hatvan .esztendőt töitött sarki vizeken és tudatában volt annak, hogy nem mindenki és nem mindig ismerte el jogunkat a sarkvidékhez. Joseph Elzear Bernier kap - tány idejében, még senki sem gondolt az olaj és igáz-kincsekre, de Bernier tudta* hogy amerikai bálnavadászok és felfedezők nagyon szerették volna kitűzni ott az amerikai lobogót. Nem volt ebben semmi meglepő, hiszen amerikai politikusok már az 1812-es háború idejétől kezdve neon egyszer kifejezésre juttatták, hogy egyszer még Amerikáé lesz a sarkvidék. Abban az időben Kanada —■ az atlanti-óceáni övezettől — a St. Lawrenioe Valley-oi felfelé a Nagytavak vidékéiig terjedt. Északi területek nem tartoztak hozzá 1870-i|g, amikor a Hudson’s Bay Company átadta óriási biirodaknát. Egy évtizeddel később Anglia átengedte északi felségjogát Kanadának. Ezt a felségjogot tulajdonképpeni csak a felfedezések révén szerezték meg. Olyan nagy emberek vállalkozása eredményeképp, mint Hudson, Sir John Ross, Edward 'Party 'és 'Sir John Franklin. Kanada csak lassacskán töltötte be ezt a birodalmat. Adminisztratív ker ületek létrehozó - sára 188'2-ben került sok magán a kontinensen, a District of Franklin-t azonban csak Időben létesítették ezekből az északi .vidékekből. AJbíban az időben már erősen, jártak arrafelé az amerikai felfedezőik. 1909-ben érkezett Admiral Robert Peary az Északi Sarkra. Az amerikai lobogó kitűzését sok amerikai úgy értelmezte, hogy az a világ amerikai fennhatóság alá. került. Bernier kapitány oszlatta el ezt a hitet, amikor a kanadai kormány Artic nevű hajója parancsnokaként a Melville Island-ra érkezett 1909 július 1-én és Winter Harbour^bam1 emléktáblát állított fel ezzel a. felirattal: “Ezt az emléktáblát a,írből az alkalomból állítottuk fel, hogy VII. 'Edward király nevében a Dominion of Canadához csatoltuk az .egész északi szigetvilágot . ..” Sok-sok útja alkalmából Bernier kapitány más szigeteken ik állatott fel hasonló emléktáblákat. Irt is sokat erről a kérdésről, előadásokat is tartotjt, hogy a .kanadaiakat értesítse, ráébressze; jogúdé van az északi világnak ehhez a részéhez. Ha ezt nem hangoztatják, köny myen előfordulhat, hogy az mások birtokába kerül. Bernier 'kapitány 1934-íben hiúnyt el. Öt éwe'l később adták ki memoárjait “Master Mariner and Arctic Explorer” tőimmel. > Jeruzsálem, a szent város TÉLEN A kályhában pattog a tűz, minden gyermek játékot űz. Kint hó esik és fúj a szél, bent nagyapó szépet mesél. Irta Hámory Lacika, Sárospatak, 1942. április 28. Kik vagytok és mii csináliok (Folytatás az 5. oidalról) 0HAZ4BA SEGÉLYT az IKK A utján A LEGGYORSABBAN ÉS LEGMEGBIZHATÓBBAN A KANADAI MAGYAR ÚJSÁG KERESKEDELMI OSZTÁLYA TOVABBiTJA SZKREXTEINEK Cimenkénti rendelések után 15.-ig $1.C0; $15.01-tői $25.-ig $1.50 — $25.01-tői $50.-ig $2.00; $50-től feljebb $2.50 az IKK A kezelési költsége. (210 Sherbrook Street, Winnipeg 1, Man. R3C 2B6) |A KÓDOK MUNKÁJA (Folytatás a 7. óljairól) becsű lést, hanem a való életben ... no igen, a való életben ezen a téren is valahogyan másként alakultak a dolgok. Vagy nyolcvan évvel ezelőtt egy kanadai vadász, aféle Európából kiebrudalt kalandor, akinek itthoni még csikorgó januárban is foirró volt a lába alatt a talaj, egy szép napon észrevette, hogy a diód1 prémje majdnem olyan szép és pazar, mint a cobolyé, ami pedig akkoriban BiZiűte az egyedül udvarképes prém volt Európáiban és hogy igen szép pénzt lehet keresni vele. A továbbiakat talán mondanunk is fölöslege : pár hét múlva már a kalai borok egész gyülevész-csordája lövöldözte ezeket a Szelíd, csen des kis indzse.Iéreket, sőt ami kor az egyik rájött, hoigjy a löt sebbel is kár a bunda értéké csökkenteni, az ő szaktanácsé ra áttértek a mérgezés terére ilyenformán igen alkalmas mó dón Hálálva meg. e furcsa ki állatoknak azt a rengeteg műn kát, amit évszázadokon kérész tül végeztek el helyettük. A szabadon élő diódökat m: már szigorú vadászati tilalmai Őrzik Kanadában ,ezzel szem ben, külön erre a célra épül farmokon, rendszeresen te nyésztik őket, persze szintén : — bundáink miatt . . . C’est li vüe ... ez az élet, — mondán: a müveit faucia. Cholnoky Lászl (Folytatás a 2. oldalról) A völgy kinyílásánál a Gecsemáné bazilika vonja magára a figyelmet. A mai formájában már nem az eredeti. Azt, amely a IV. századba«, épült, a perzsák rombolták le és a keresztes vitézek építették újra fel. A most látható szentélyt ennek az alapjaira építették. A templom közepén tisztelik a “halál - tusa” szikláját, ahol az Ur imádkozott, miig tanítványai a- Ludtak körülötte ... A bazilikát és az olajfák hégyét évszázados fáival a ferencesek gon dozzák. Kissé távolabb van egy s r • hely, melyet Mária sírjának tartanak. Már az V. század:an volt itt egy sir, majd templom j és kolostor. A mai kripta c ak agy része a keresztes vitézek által emelt épületnek. A Damiaszkusz-kaputól pár száz méterre van a vértana Istvánról elnevezett bazilika. Az első templomot itt Eudoki i osászámő épitttette. Ezt számtalanszor elpusztították és újra építették. A mostani 1900-ban épült. Az anglikán székesegyházon túl, a királyok sírját mutogatják. Közülük elsősorban Adiabene királynő sirja maradt meg azonosítható állapotban. S ha valaki felmegy a Scopus hegyre — amelyen száza-, dokon át Jeruzsálem hóditói táboroztak és onnan lenéz, — gyönyörű kilátás nyílik a vá rosra. A legfontosabb tudnivalókat mondtam csak el a szent városról. Sok minden kimaradt. mint pl. Jeruzsálem modellkiállitása, stb. Én, azonban a “lelki Izráel” bemutatását tűztem ki feladatomul, körülbelül úgy, ahogy végig néztük. Természetesen, az előbbi élesen elkülönül a körülötte épülő modern Izraeltől. Az Krisztus lábnyomát őrzi, — ez a megmaradásáért küzdő Izt'áel alkotása. A kettő együtt nagyon, impozáns, a mai Szent-város képe. Nyüzsgő, színes, kavalkádé, ahol a nagyvilág minden részéből érkező zarándokok adnak egymásnak találkát. Karácsony kor külömölsen sokan látogatják meg a szent helyeket. — MEG VAN ELÉGEDVE LAPUNKKAL M~N_Ja EL MÁSNAK. ..HA P,N ,S2e, VAN, -■ ÍRJON NEKÜNK! í vényeket hozzanak, új rendel- i 11 kezéseket foganatosítsanak. A ' | minisztérium állandó kapcso- j latban van a nagyvállalatokkal, ! hatással .próbál rájuk lenni ab- 1 ban a tekintetben is, hogy mi- ' nél inkább szem előtt tartsák a j fogyasztók érdekeit és — kii j löfnböző tájékoztatók kiadása- ■ !' val — is előmozdítja, hogy a fo- ! . gyasztó minél hathatósa; aba.i i védhesse saját érdekeit. | Akinek panasza van, fordul- j ! jón Ottawában a Box 99-hez, ! j vagy a minisztérium, helyi hií vatalaihoz, ezek híjján szerve - i zett “fogyasztó csoportokhoz” érdekei megvédésére. Az a leghelyesebb, ha egy fo-, gyasztó sem zárkózik el a dolgok tisztázása elől, hanem orvoslást keres, ha valami pana- ' | sza van. 1 APRÓH1RDETÍE .Egy számában közlés ára $1.25, három számban $3 0C SZIGORÚAN ELŐRE! FIZETENDŐ AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! M E G R E N D E L Ö -1V .....................—Ilii IITHir ■min ■ KANADAI MAGYAR ÚJSÁG 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man. R3C 236 Telefon: 772-1112. Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (küld; k t ább) részemre a KANADAI MAGYAR ÚJSÁGOT. Kanadai Magyar Újság $ •• • Sajtó Alap ..........................................$........... Összesen: $ ........ Név: ........................................................................................ Cim (utca, ház-szám, vagy Box)................................................ Város tartomány: . .......................... ................................................ A Kanadai Magyar Újság előfizetési dija: egy évre $12.— félévre $6.50, Kanadán kivül $13.—, félévre $7.—•.