Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)
1975-05-30 / 22. szám
h MAR ITS L.: A ÍüSSINGéR-éSEI 'PÁRIZSI tudósítónknak köszönve a MONDE et VIE f.é. II. 7.-i, 239.sz-t, ebben a Dossier ro vatnak ‘Le. ca© Kissinger’ (A K. eset) c. cikkében különösem figyelemreméltó. Annál is inkább, mert szerzője, Pierre de Viilemarest bevezetésként Molnár Tamásnak a fentemlitett lap 238. sz.-ban megjelent írására válaszol azon “naivok” részéről, akik Kissingerben sem superman-t, sem mesterkémet nem látnak. A válasz “meddő vita helyett felvilágosítást akar szolgálni”, jegyzi meg a bevezetés. Fölvilágositásra manapság, jóformán mindenkinek szüksége van. Főleg a hontalanoknak, köztüik nekünk, magyaroknak is. A ránkszakadt nemzeti katasztrófából eredt egyéni tragédiánk hátterét kutatva, kit ne érdekelnének azok a titokzatos erők, amelyek az okozók. Ezekről a titokzatos erőkről lebbenti föl a fátylat az alábbiakban franciából fordított cikk. A bírálni és önálló véleményt alkotni tudók részére ez az irás olykor homályosan sejtető közléseivel nemcsak vádol, hanem figyelmeztet is. Külömöisikép figyelmezteti mindazokat és köztük emigrációnk azon részét, amelyik mohamedánok módjára nem Mekka, de ezúttal, Washington felé arcraboruiva — ha kell, naponta többször is! — innen várja árva Hazánk üdvösségét, régvárt szabadságát. Vegyük tudomásul, 'hogy a HSA világpolitikai elgondolásait, katonapolitikáját hosszú távra félreérthetetlen következetességgel mindig Európa-ellenes, éllel tervezték és hajtották végre, mert okkult körök érdekei Így kívánták. Értsük meg végre, hogy a mi tragédiáinkért is nagyrészt a USA felelős. Káros hatású külpolitikáját megtévesztésünkre melléfogásként, diplomáciai tapasztalatlanságukkal, vagy éppen hagyományhiámiyal magyarázzák nemzeti emigrációnk vezetőivé magukat feltolók. A mindennapi gondokkal küzdő honfitársainknak valóban nem könnyű eligazodniuk a világpolitikában zajló események útvesztőiben. «Sokan előbb értetlenül, majd kiábrándultán hátat fordítanak az eUentmolírásokkal teli politikának. Ez az eredményes egyes, gyanúsan elkötelezett, legtöiobnyire az ú.n. ethnic-press alapokból, vagy más titkos forrásokból kövérre táplált, magyarul irt, de nem így érző médiáknak. A cél tárgyilagos, pártatlan fölvilágositási helyett jóJjlöivedelmező ködösítés, megtévesztés: agymosás ... Nem csoda, ha a magyar emigráció mégis értékesebb része szükebb védőkörletbe húzódott, ami .gyakorlatilag családi háza kerítését, vagy a lakását határoló négy fal jelenti. Ilyen “sündisznó-állásba” voniultak vissza tisztamultú, önfel áldozó, volt közéleti vezetőink, közíróink, katonabajtársaink s még sok-sok tényleges értéket képező magyar- testvérünk. Immár 30 éve tartó nemzetmerrtő erőfeszitéseinkben fizikai és lelki erejük javát a töbibrontos támadás fölemésztette. Helyettük ott tolonganak a látszatra erősen zajló emigráció© közéletben, egyes újságjaink szerkesztőségében, egyesületekben, t politikái pártok etihnic-szerve- I zeteiben azok, akik akár ihasz- 1 notkereső számításiból tudatosan, akár bűnös hozzánemér- 1 tésisel cinkosaivá váltak azon világössizeeskü v ésnek, amelyről az alábbi cikk csak részben i rántja le a leplet. Lássuk hát, mit irt de Villemarest: “Műit év akt. 16.-án a newyionki Waldorf-Astoriában tartott díszvacsorán Kissinger mellett ült régi jó barátja, William F. Buckley, a mérsékelt “NATIONAL REVUE” kiadója. Vacsora közben gyorsan átfutva Frank A. Capell “Henri Kissinger szovjet ügynök” c. könyvét, hevenyészve ezt irta egyikoldalára: Henry, igaz mindez? S' ezzel átnyújtotta az érdekeltnek. A vacsora végeztével Kissinger visszaadva a könyvet, csak ennyit jegyzett meg: ilyen természetű kérdések megválaszolására a szenátus külügyi bizottsága hivatott. Jellegzetes kissingeii válasz: mellébeszélés. Olyan- válasz, amivel Cisiak az rendelkezhet, aki meg van győződve arról, ha a bizottság tényleg magáévá tenné azt az ügyet, akkor annak elnöke, jelen esetben (Fullbright szenátor, mentesítené minden vád alól. Annál is inkább, mert az nemcsak közvetlen felettese, szolgálatait nagyraértékelő jóbarát, hanem egyszersmind a Bilderberger, Pug,wash konferenciák és hasonló “magas” tóriumok belső munkatársaiként együtt formálják a történelmet. «Bolygónk újjászervezésére hivatkozva kísérleteznek emberek, nemzetek élteiével, sorsával. Térjünk, azonban vissza KTsingerre ... ETNIK-SAJTÓ WINNIPEGEN Lapunk főszerkesztőjének szives jóvoltából, tiszteletpéMáfly- I ként érdekes könyv került a,ke- : zenibe: THE MULTILINGUAL | PRESS IN MANITOBA, annak' a Canada Press Club-naki a kiadásában, amely a II. világháború alatt, 1942-ban alakult meg Winnipegen, W. J. Lindái, izlandi származású, kanadai bíró elnökletével. Fel keli hivnom a KMU olvasótábarának figyelmét arra a tényre, miszerint v. Nemes Gusztáv, már ezen az első közgyűlésen, végrehajtóbizottsági tag lett, jelenleg pedig azon három alapitó tag egyike, akinek harminc évnél hosszabb aktiv működését arcképe közlésével honorálja a finom kivitelű kötet. Egy másik jól sikerült felvétel azt a pillanatot örökíti meg, amikor főszerkesz- j tőnk átveszi a Winnipeg Chamber of Commerce Ethnic Pr ess Award-ját, A. D. 1963. Winnipeg, a préri-főváros, a múlt év folyamán ünnepelte a- I lapitásának századik évét. Ebből az alkalomból jelent meg, a szöbanfongó könyv, a váró so an nyomtatott 25 idegennyelv ü hírlap ismertetésével. A felsaro- j lásban természetesen megérde-1 melt helyet kapott a Winnipeg i j laptársak között is az egyik | legrégibb, az ötvenéves KANADAI MAGYAR ÚJSÁG. Nem véletlen, hogy éppen Winnipegen, Kanada legnagyobb nemzetiségi városában, (lásd i.v. adataimat a KMU f. évi 4. számában) készül a legtöbb neni-angolnyelvü sajtótermék, számszerűit 25. Ez több mint egyötöde annak a 121 (27 nyelven szerkesztett) időszaki lapnak, amelyeket hivatalosan a kanadai Foreign Language Publication gyűjtőnév alatt tartanak nyilván, összehasonlítás céljából nem árt tudni, hogy az azonos jellegű kiadványok száma a USA-ban az egyezret is meghaladja. A különbség abból adódik, hogy Kanada összlakossága mindössze egytizede annak, amivel déli tőszomszédja rendelkezik. Ebből a 21.5 millióból majdnem hat millió a nein-angol-francia eredetű. Már többször rámutattam cikkeimben, hogy Winnipegen és a kanadai prérin általában, a nagyszámú szláveredetü etnikum közül az ukránok nemcsak Pályafutás különös kezdettel Szeretném leszögezni1: sem F. A, Capell, sem magam sohasem irtuk, hogy Kissinger jelenleg is szovjet ügynöki. Inkább azt állítottuk, hogy az volt bizonyos adott időkben. S ha ez az állítás tévesnek bizonyulna, elvárjuk annak a rágalmazási pernek a megindítását, amely elmarasztalja az ilyen felelőtlen hiresiztelések szerzőit. Frank A. Capell több éven át a felforgató elemek ellenőrzésére szervezett hivatal vezetője volt a USA-ban,, nyomozásokat folytatva náci és kommunista tevékenységekkel kapcsolatban. Ezt követőleg a II. világháború idején hírszerzőként több bizalmas természetű közlemény kiadásában közreműködött. Hét munkát irt (pl. Kennedy Robert és Javíts szenátorról) Egyiket sem tudta senki megtámadni. Magam is hasonló munkakörben dolgoztam. A felforgató tevékenységről éisi kommunizmusról lévén szó, ez nálunk Franciaországban éppolyan rossz szemmel nézett dolog, mint a USA-«ban, mihelyt az ember a barikád másik oldalára mer állni. Különben tengerentúl, mint itt nálunk, léteznek olyan egyének még az állítólagos “jobb-oldalon’’ is, akik hivatásszerűen tagadják az ezekbe a körökbe való beépülés lehetőségét. Az, ami kedves Henrynk pályafutásálban különösnek tűnik, Capell szerint az a feltűnő körültekintő óvatosság, amely még csodálatunkat is kiváltotta. Tulajdonkép Kissinger poétikai pályafutása nem 5 évvel ezelőtt indult, mint írja, hanem jóval előbb. A USA-ba menekülve röviddel a háború kitörése előtt, Henry (és fivére, aki azóta tetemes vagyonra tett síz ért a Vasfüggöny nuögöttti államokkal kötött üzleteivel 1943. feb. 26.-án .belépett a hadseregbe. A 84. hadosztály “G” századánál teljesített szolgálatot. -1944-45- ben. 12 hónapig a felsőbajorországi Oberammergauban a USA titkosszolgálat központjában egy Bosenhard nevű tiszt alárendeltje. A majdnem 23 éves Kissinger ekkor a kémelháiitíás kihallgató szolgálatában áll. Főtörzsőrniesteikciit $10,000 évi fizetéssel elhagyta a megszálló hadsereget. 1947- ben már a Harvard-egyetem diákija. A volt OiSS (üfficec, of Strategic Services) nevét C.I.A.-ie változtatva, résziben újra alkalmazta Kissingert s a . általa szerkesztett, a diákok politikai oktatását célzó, .bizalmas természetű cikkeit közlő CONFLUENCE c. folyóiratot anyagi támogatásában részesítette. Ugyan ez időben W.' F. Buekleyhez csatlakozva, a GFR (Council of Foreign [Relations) 3 tanulmányi csoportját irányította egyidejűleg (Rockefeller védnökségéivel.) Itt megihletve jelentette meg első müvét’ 1957-ben a nukleáris fegyverkezéssel előállt világpolitikáról. Kissinger gazdag védnökeit annyira kielégítette, hogy hálából az előbbi club (CFÍR), ami közismerten a USA második (vagy láthatatlan) kormánya, állandó tanácsadójául nevezték ki 1959-ig. — 1961-458-ig Kissinger egyike azon “kutatóinak”, akik Kennedy7 és Johnson administrációját. tanáccsal el - látják. A folytatás innen már mindenki előtt ismert. (Folytatjuk) KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 80/-8IO Somerset Place 294 Portage Ave., Donald sarok WINNIPEG, MAN. R3C 0B9 Telefon: 943-6657 egyházi, hanem kultúrálj© és közéteti síkon is messze felülmúlják a náluknál jóval nagyolna többségű indo-germánok (németek, skandinávok, stb.) csoportját. Ez az aránytalanság, helyesebben faji fölény sajtó-vonalion még hatásosabban jelentkezik. Ékes bizonyítéka ennek az Ethnic Press jubileumi évkönyve is, amely a szláv etnikum sajtóját ugyanolyan oldali-terjedelemben tárgyalja, mint az összes többi nemzetiséget együttvéve. Ez utóbbiak méltán irigyelhetik azt a jelentős eredményt, amit az ukrán törtetés Nyugat-Kanadában kultúráiig téren elért. Egyik hírlapjuk volt szerkesztőjét t.k. igy méltatják: “He wrote in defence of the Ukrainian language as a subject on the curriculum in elementary, high schools, and the universities, and taking a leading part in the controversy over ibilingjualism and biouituralism. His principle was: for the Ukrainians bilingualism should mean knowing the English language and their own.” — Ezt hirdetdette egy másodgenerációs, orthodox préri-tanitó, aki későiib mint igazgató a saskatoon! ukrán diákotthon közép- és főiskolás növendékeit — angolnyelvű tanulmányaikkal párhúzaniiosan — anyanyelvükön népük irodalmára, történelmére, zenéjére és művészetére tanította!. Bezzeg, fontolóra vehetnék programját azok a magyar sorstársak is, akik az anyagiasság és közöny butító ködétől nem képesek a jövőbe látni. Másrészt megnyugtató tudattal regisztrálhatjuk, hogy éppen a szláv befolyás alatt álló kanadai prériiőii indult el az a mozgalom, amely a magyar nyelv, betű, történelem és igazság fórumául szolgáló és ifjú nemzedékeink intézményes, magyarnyelvű tanítását, továbbképzését biztosító iMagyarságtudományi Tanszék felállítását tűzte ki céljául. Az ukránok, példáján okulva, áldozatkészségüket követve, támogassuk a Széchenyi Tál saság (Calgary) alapitványát, amely az örök magyarság holnapját van hivatva előkészíteni. Krúdy szerint is “magyari nyelvünk megmaradásunk egyik titka.” Jelen ismertetésem tárgyát képező sajtó-könyv ideológiai közleményei közül első helyen kell említeni a nyelvünket is beszélő és tudományosan művelő Watson Kirkcoiinell, egyetemi tanár értekezését az etnik-sajtó szerepéről. Ugyancsak figyelemreméltó az Official Bilingualism-Multilingual Press and Language Probléma of Canada c. tanulmány, amelynek szerzője Prof. J. B. Rudinyckyj, (a Royal Commission on Bilingualism and Biculturalls m volt tagja, továbbá számos ukrán folyóirat szerkesztője), aki javaslatában, s'zembeszállva az Official Languages Act-tal, kijelenti-: “The language is the most expressive vehicle of a given culture. Destroying language, not recognizing it as such, one ,is denigrating a culture ...” Világ népei egyesüljetek — a bolsevizmus ellen! ! Dabas R. dr. A BIBLIÁBÓL “Kölcsön kér a gonosz, es meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó. Mert akiket ő megáld, öröklik a földet, és akiket ő megátkoz, kivágattalak azok. Az UR megszilárdítja az igaz ember lépteit, és útját kedveli. Ha elesik, nem terül el, mert az UR támogatja kezével.” Winnipeg, Man. 1975. május 30. DR. KOVÁCS ISTVÁN: ii 3 Amit leszel az^nagyon szép... próbáld azt a legmagasabb művészi színvonalra emelni" ■ Zadubán György a következő- két választja: ■— Amikor megalapítottam a- Férfi Énekkart egyesek azzal i igyekeztek elkedvetleníteni,- hogy “egy-két évnél úgy sem 1 fog tovább tartani .. A legtöbb 1956 után Kana- dába kiérkezett magyarnak 1960-ban még nem tellett' költségesebb szórakozásokra .. Az úttörői sorsközösségiben sajátságos magyar egység alakult ’ ki. Ez tette lehetővé a közös r ] _ I próbákat és a sikert . .. 5 I — Ml VOLT ÉS AZ EGYÜTI TEi> Célja? ; — Az volt a szándékom, hogy j egy olyan alapintézményt hozok létre, amely akkor is fog, élni, magyar lesz — legalább a | nevében, — amikor egy-két évszázad múltán már magyar tagjai sem lesznek ... A Kodály • neve világnév. Csúcsot jelent a zene történelmében. A névadóról tudni fogják, hogy a Kodály Együttes, angolul: Kodály Ensemble kanadai magyar alapítású intézmény. ' — Az volt és ma is az a oéj lom, hogy a magyarok dalok, j zenék, táncok szépségén kérész ! tül segítsem honfitársaimat j megtartani magyarnak; hogy i erősítsem magyar öntudatukat ! és, összetartozásuk érzéseit; \ hogy megismertessük a kanaí dai más nemzetiségűek előtt sajátságos népi kultúránkat. A Kodály Együttes nem egyesület, célja nem anyagi haszonszerzés. Fizetség nélkül működő nem hivatásos művészcsoport. — AZ EGYÜTTES RÖVID TÖRTÉNETE: í Az 1960-ban alakult Férfi ! Énekkar. 1962-ben Női Énekkarmi bővült. Ekkor vette fel a Kodály Együttes nevet. Ugyanakkor tánckar is megalakult. A zenekar is kiegészítette. Koregráfusunk a nagyon tehetséges és szorgalmas Di'eisziger Kálmán lett, aki 11 éves korában érkezett Kanadába. (Róla külön fogunk Írni.) 1963 májusában a torontói O’Keefe Centre-ben a teljes ej gyíittessel nagy sikerrel szerepeltünk az “European Holiday” műsor keretében. Az Eeseri Lakodalmast és Fonót adtuk elő. Kanadában számos alkalommal szerepeltünk. Hangversenyünk volt Torontóiban, Hamiitonban, Kingstonban, •, Kitchenerben, Londoniban, Oshawán i (Folytatás a 6. oldjon) (Zsolt. 37:21-24 ) GYÜTTES (1960-1975). A mamagyar emigráció egyik legsikereseibib alapintézménye és egyedül álló büszkesége. 15 éven keresztül Északamerikában őrzi, ápolja, továbbadja a magyar népi ének, zene és tánc művészetének a legnemesebb hagyományait. Dicsőséget dicsőségre halmoz. Zadubán György zeneművész, zeneszerző, karigaztaó, Kodály tanítvány alapította. Az akkor (1960-ban) 25-30 férfit kitevő énekkarból hatalmas fává terbélyesedett Együttest nevelt ki és azt a legmagasabb művészi színvonalra emelte. — A SOK AKADÁLY ELLENÉRE MI TETTE LEHETŐVÉ A SIKERT? A halkszavu, szerény művész: UTAZÁSI SZOLGÁLAT KEDVEZMÉNYES UTAZÁSOK TORONTO - BECS - TORONTO és EURÓPA összes országaiba valamint BUDAPEST - TORONTO - BUDAPEST Hozassa ki hozzátartozóját látogatóba kedvezményes áron -jjj. Repülő- és hajójegyek részletre is ^ Útlevelek, vízumok, hotelfoglalás, autóbérlés, garancialevelek IKKA - TUZEX - C0MTURIST Pénzküldemények és vámmentes csomagok PÉNZ- öS GYÓGYSZERKÜLDÉS a világ minden tájára KÖZJEGYZÖSÉG: fordítások, végrendeletek, hitelesítések, stb. IKRA. TUZEX. COMTURIST, IBUSZ és CEDOK FŐKÉPVISELŐJE. LEGNAGYOBB HIVATALOS MAGYAR UTAZÁSI , IRODA INTERNATIONAL AGENCY TRAVEL SERVICE DIVISION OF INTRAGSERV LTD. 519 Bloor St. W., Toronto M5S 1Y4., Ontario Telefon: 537-3131. — pásztor József n z. atyafiak Péter bácsi pislogott, írnia nénire nézett álmos szemmel s nagy lendülettel a másik oldalára fordult. Irma néni hangosan rákiabált: — A hasadra süt a nap! Péter ingerülten mozdult egyet s morogva felelt: ■— Hagyj még aludni. Otthon úgysem engedsz sohasem. — Mert árt a sok alvás. Péter bácsi a paplan alól bugyborékolta: — Dehogy árt. Nagyon is használ. — Tudod, hogy utazunk haza? — Én nem, — felete Péter bácsi. Inna néni közelebb lépett az ágyhoz és lerántotta a takarót a férfiről. — Mit mondtál? — Mondtam már tegnap. Eladom a bort, azután résztveszek a gyűlésen. Csáki azután megyeit «haza. Irma néni éles hangon lökte ki a sziáján: — Altkor megyek egyedül haza! Péter bácsi ártatlan arcot vágott. Pislogatva nézett a felesége arcába és gyengéd hangon kérdezte: — Miért teszed ezt velem, szivem? — Mert így akarom! Péter bácsi gyermekes szomorúsággal nézett rá. — A bort éli kell adni. Irma néni idegesen kapkodta össze a toiletteholmikat s belerakta a kölnivizes üveget, fogkefét, fésűket és más holmikat a ltis bőrtáskába. Az ura felé fordult, majd a holmik után kapkodott, aztán megint az ura felé villant a tekintete és éi’es hangon hányta a szavakat felé: — Maradj csak, én utazom! A tizórai vonattal utazom. Péter bácsi lelépett az ágyról. — Miért teszel boldogtalanná, eiouskám? Irma néni már a ruháit szedegette ki a szekrényből és a pakktáskáját tömte. — Boldogtalanná? — rikoltotta. — Lumpolni akarsz Pesten. Azzal a betyár szobrásszal. Tudom! Péter bácsi felállt, a nadrágja után nyúlt. — Nohát. Ilyet tételezel fel rólam? Bánatosan rámeiedt szeme a feleségére. A féllába már —. 112 — Pár pillanat múlva «Péter bácsi előtt állt egy üveg f.nőm .Badacsonyi. Töltött. Kortyolgatott. Irma néni a zsebkendőjét tépdeste s dühösen fökdöste felé a szavakat! — Várj csak! Majd számolunk! XVII. Csobáncz jött haza. A Sárika csomagjai oda voltak készive már az előszobába. Nagy kofferek, kalapskatulyák, plédek és más utiholmik. Csobáncz belépett és szembetalálta magát Sárikával. .Sárikán angol útiruha volt, amiben a nászutat járta be Psabánczcal. Az arcán zavart mosoly pislákolt. Csobáncz szemébe nezett megnatottan. A férfi gyengéden végisimitotta az arcát. Az arca egy kicsit szomorú volt. — Mindent elintéztem, drágám. Sá.iika az urához simult. — Gyere. Járjuk be még egyszer a lakást. A haliból beléptek az ebédlőbe. Sárika komolyan körülnézett. — Látod. Az ebédlögarniturát is behúzattam. És igy is elég, csinos. Az inast majd tanítsd be, drágám. Mutasd meg neki a konyhában a gázt, meg a fürdőszobában a geyz'itit. Jaj, vigyázzatok, hegy nyitva ne hagyjátok a gázt! Hirtelen belenézett a Csobáncz szemébe. — De hol fogsz ebédelni, kedves? Csobáncz lehajtotta a fejét. A gondolatai másfelé jártaik. — Istenem. Enni csak« lehet Budapesten. . Sárika az ebédlőszekrényre mutatott — Nézd, kedves. Az inasnak mutasd meg, hogy7 ott a szekrényben vannak a tányérok, csészék. A balfiókban az evőeszközéül Sárika az ebédlő ablakaira pillantott. — Meg valami, drágám. Sok mindenféle tudnivaló van, amikkel nem akarlak most terhelni. Nézd, összeírtam. Ezzel az ebédlőszeklrényről felkapott egy papírlapot és Csobáncz felé mutatta. Megfogta a férfi mellényének egy gombját kétujjal. A — 109 —