Kanadai Magyar Ujság, 1975. január-június (51. évfolyam, 1-26. szám)
1975-05-02 / 18. szám
Winnipeg, Mao. 1975. május 2. LAJOSSY SÁNDOR: TAVASZ ÖRÖMEIBŐL Olvasóimat must befogadó országom, Anglia tavaszi panorámájába viszem el, ahol a tér- ' mészet szépségei, az állatkertek különleges iákéi és sok más érdekesség, várja az embert. Kezdjük mindjárt a Szépsége k-kert jé vei. Ezt a nevet adtam' neki, mert itt csaknem minden néppártira rá illik. Az egyikről iíme egy villanásszerü kép: óriás néppa/rkban vágyok, melynek közepén töblb kis hiddal ékesített tóVize csülog. Széles víztükrével uralja a nagyszakértelemmel gondozott kertet. A viahátán éppen színes vitoiriások siklanak tova szórakozó emberekkel. A víztükörben félikaréj alakban karácsonyfa méltóságú fenyvesek koronái fürdenek és a forrás tűző napfényben úgy tűnik, mintba sok színű disz kápráztatna el! A tó körül különösen sok a virág, emberek sétálnak, gyerekek hanicuroznak és szabadon futkároznak a kutyák ... Igazi nefelejtsr-mozaik ez és a parkot nem leket elfelejteni! Az ember tavasszal jobban sze réti az állatokat, mint máskor. Az egyik állatkertiben (nevezzük Surrey Állatkernek) az a meglepetés ért, hogy a 'mindenütt látható vadállatokon kívül egy rendkívül szelid háziállatok is tartottak. Ez egy nagy buldog-kutya volt 'bundában, és vérvörös virágok vették körül a kényelmes, küllőn álló bódéját. A sübás kutya-úr bódéja egy kis nyaralónak beillő házikó volt, egy körülkerített sétatér közepén. Nemi túlzók, de abból szörmegomolyagiból csak a kíváncsian szemlélődő kutyafej látszott ki hűséges, nagy szemekkel. Ahogy éppen mozdulatlanul állt, akár egy finoman me'gmintázott szobornak is néz- - hettem volna! IMás alkalommal “madárországba” csöppentem ibe. Itt azon csodálkoztam el, hogy minden madár régi ismerősöm voltr Már-már csalódottam távoztam a remek és (hangulatos környezetből, amikor feltűnt egy icikeplcike paradic,somimadárka. A nevét sem tudom már, oly régen volt, de aranyos toll díszére ima is emlékszem. A hatás kedvéért különleges üvegkalitkában tartották buja, trópusi növények között. Azt hiszem, hogy egyedülálló látvány volt az egész állatkertben! — Ki DALOLJUNK... ^ nagy magyar előadómüvésziő Medgyaszay Vilma müsorá-VÁSÁRFIA ... Hámory Várnagy Dalma verse és zenéje. Kirakodó vásárban, de sok tarka holmi van, vásárolnak-eiadnak, esznekisznak —- mulatnak, tükrös mézeskalács szivet, vesz a legény, a lánynak. A vásárba elmennék, én is, én is eladnák, eladnám a szivemet, hiszen néked nem kellett, de a fájó beteg szivet, még sohasem vették meg. Te is, tudom, ott lennél, kíváncsian megnéznél, felkacagnál jó kedvvel, azt mondanád: — Ez? Nem kell! és én csendben tovább mennék árván maradt szivemmel. Rákoscsaba, 1939 XI. KISJÓKAI ERZSÉBET: MUNKÁCS NŐS ASSZONYA — Fázik, édes lelkem'? A beteg férfi nemet int. Mereven ül a támlás székben, térdét medvebőr takarja. Viaszsárga arca kedvetlen, korongos. — A csontjaimban ... Mintha ezer hangya futkároznék. .. — panaszolja fakó hangon. — Ezt nem tudja kiűzni a sok drága gyógyszer. Az asszony hallgat. Nem először emlegeti az ura a hangyákat. Hozzászokott a rekedthangú zsémbeléséhez. Ott Kuporog, a zsámolyon, oda telepszik mindig az ura lábához, hogy ezzel1 is mutassa: ő a kisebb, aki szol- ! gálni kivánja a hőst. De a tartása királyi igy is, a dereka szál J egyenes. Az ablakon behulló gyér napsugár megcsillogtatja nyakán a csipkebodorhoz simutó topáztaöves- láncot. — Fűszere® bort fűztek Ábrissal, — készségeskedik, de a férfi leinti: — Nem kell .... Nem kívánom ... A csend nyomasztó, mert reménytelen, sötét gondolatoktól terhes. Ezt kellene megtörni, de hogyan? — A levél! — kap észbe hirtelen, és fehér arcát öröm melegíti át. — Erdélyoirszágiból irt Apor Gyöngy. No lám, még el sem olvastuk. Ha lenne most tür elme szivemuramnak ... — Olvasd hát, Ilona. Az asszony sietősen nyúl a kis asztalkán heverő levélért. Négyrét hajtott irás. Kibontja, kiteríti, és messze tartja szemétől, mert a látása gyengült az utóbbi időben. Úgy olvassa, csengő hangon: — Nemzetes és vitézlő Thököly Imre uramnak, hivségesen szeretett fejedelmünknek . .. abban a bizodalmas hitben, hogy ezen Írásom jó egészségben találja kegyelmedet ... Thököly megrezzen, őszülő fejét hátra hajtja, a szék támlájához nyugtatja. De arca csupa felhő: — Az én egészségem ...! írd meg Apornak, ihjogy végemet járom immár .;. — A szeles idő növeli a kínokat, — vág a szavába Ilona sietve, — ritkaság számba megy ez a nedves hűvösség errefelé.* Amint melegebbre fordulnak a napok, változik az állapota is majd, édes lelkem. Az orvos új gyógyszert Ígért ... Táján földről kapta valami atyjafiától. — Méregkeverő az is, — legyint Thököly fáradtan. — Az új italtól szűnik tán a fájás, de felőrlődik a test. Kiöli az utolsó csepp erőmet is majd. Rajtam nem segít már semmi. Nincs remény, Ilona. Szembe fordul vele az aszszony, megragadja a csonttá aszott kezét. « — A reménykedés nem elegendő, Imre, ha nem füti az erős Ilit lángja. Hinnünk kell, hogy Isten jelen van mindig, I mindenütt. Igen. most is, itt, 1 ebben a házban. És, ez a ház j csak ideig való szállásunk. Mert | a magyar nemzet talpra áll, és felszabadul az ország! Erőslelkü, vasakaratú nép a mienk, nem kell félteni. (Szenved most igencsak, fogcsikorgatva tűri a megaláztatást, de meddig? Járomba fogták, ostor csattog a hátán, de hangtalanul Istenhez fohászkodik, Isten pedig el nem hagyja azt, aki őt eserugve kéri. Él a nép, és hazavárja kegyelmedet. — Él? Micsoda élet az! Rabsorsban, mint a lámcravert fenevad. Az asszony szeme megvillan. — Hatalmas erejű fenevad! Lerázza majd a láncot. És, jaj annak, akit a közelében talál, aki ellene szegül. Aki visszatartaná, fenyiteni akarná! Ha régebben pártokra szakadtak is, ha a szegény nép felette elkeseredett, ha a módos, urak eltespedtek is, most egybekovácisolta a magyarokat a szenvedés. Ráébredtek, hogy mi a kötelességük, a feladatuk. Csak egyetlen szikla kell, és fellángol a lelkesedés. Nekimennek a túlerőnek, és kivívják a diadalt. — Kitartás kell ahhoz, Ilona, nem a lelkesedés, szalmalángja. Zrínyi Ilona kiegyenesedik. Égő szemében büszke öntudat világol: — Munkácson láttam, mekkora kitartás él a magyarban! Három évig védtem a várat, és fel nem adtam volna, ha árulás ’ nemi rontja meg az egységet. Ha Caráffa nem hiteget álnok szóval, be nem eresztettem volna soha. tudja, meddig elnéztem volna, de mennem kellett. Emlékeim között ez a Madárország, mint egy “aranykert’’ maradt meg mindmáig ... Ugyancsak -itt láttam egy oda nem ülő festményt, de szlnkompoziciója az őserdők virágát oiy élénken tánta fel az áldozatára ugrásba kész tigrist. Emberileg fel nem fogható, hogy1 lehet ilyen gyönyörű környezetben elpusztítani a gyengébbet?! Majd Skóciában jártam, ahol azt hihetnénk, hogy fent északon, tavasszal is fagyos világ j fogadja az embert. De mintha ! csak iSzent Móric környékén, a svájci Alpok virágos lankáin sé- j tálnék ... Az üde, zöld pázsit! és a pompás házikertek virá- í gainak tarka szőttese gyönyör- ; ködtet mindenfelé. Nem tudom eldönteni, hogy a rétek mezei virágainak természetest, (ham-, vas szépsége, vagy a házkörüli j virágoskertek különlegességei tetszenek jobban? Végülis ott hagyom a sokféle színek eldorádóját, és egy narancssárga repceszerü táblán akad meg a szemem, ahol éppen autón érkezett meg a gazdája és egy öthat év körüli kisfiúcska nevet rám önfeledten. Filmvászonra kívánkozó kép ez most, mert a virágos tavaszban a megújúló élet új Ígérete. Oly annyira betölti égész lényem, hogy1 halkan dudolászom az Élet-himnuszát: — Élni szép és élni jó! ... A férfi sóhajt. Arca elkomorodik.----Ö győzött, Caraffa. Elhurcolt bernieteket Bécsbe. — De ki mentett ki engemet unna? Az ernyesti csata után kegyelmed ajánlotta fel a fogoly Heisler generálist Bécsnek, én érettem! Ugye, jó az Isten, hogy itt összekerülhettünk, egymást támogathattuk. — Te buzdítottál engemet, Ilonám, nem én téged. Nálad nélkül elveszett ember lennék. L»e olvasd inkább, mit ir Apor György. Az asszony felveszi öléből a levelet engedelmesen. Olvassa: — Mifelénk még hóviharok dúlnak, pedig ugyancsak várunk a kikeletre. A portámról ki nem mozdulhattam immáron harmadik hónapja. Az ordasok a falvakban is sok kárt tevének. A kegyetlen időjárás miatt nem mehetek ki a bestye féreg ellen. Jobb most kegyelmednek a Marmora tenger partján, amig ennyi vihar dúl ... Thököly felüti a fejét. — Jo.bb-e? De hiszen idegen itt minden. A kenyér ize is más, mint otthon, a bor zamata is. Amíg járni tudtam hot nélkül is, megbámultam az itteni házakat, a kikötőt, a karcsú minarettet, a piacteret. Idegen, idegen! — Mi kértük a török segítségét, Imre. Azért kerültünk ide! — Segítették Thökölyt, amíg győzött. De az első balsiker utánl megvonta segítségét tőlem a szultán. — Csitt! — kiált rá az aszszony riadtan. — A falaknak is füle van, vigyázzunk. Eddig nem bántottak minket. De ne hívjuk magunkra a veszedelmet vádoló panaszokkal. — Látod, rabok vagyunk mi is. Rettegnünk kell a büntetéstől. Évek óta egyebet sem tettem, mint újra és újra megkísérelni a lehetetlent: a szegény magyar nép keserves sorsát emlegetni. De elvágják a szavamat, kitérő választ adnak. Vagy nyíltan kimondják, hogy veszedelmes témát emlegetek előttük, erről pedik ők nem hajlandóak tárgyalni. — Valamit megtanultunk a hosszú esztendők alatt, szivemuram. Senkitől, a magyar segítséget el nem várhat. Egyedül kell kiharcolnia a győzelmet. És majd akkor kinyilik a világ szeme, rádöbben a többi országi népe, milyen bátor, hősies., értékes nemzetet hagytak cserben, hogy az utolsó évek alatt el is felejtkeztek róla. De csak akkor látják be ezt, ha a magyart nép talpra állt, ha bebizonyította, hogy ki tudja verni országából azokat, akik láncra verték,, sanyargatták, kihasználták. —- És addig .. . ? Mi lesz vélük addig? Meg mivélünk? — Várunk! — A csengő hang eltökélt, szilárd. i Thököly elfordítja a fejét. | — Én már nem, Ilonám. Be.n! ned sok erő van, bizakodás, hit. : Én meg nem várok már semmiA tavasz örömeiből szedtem» össze egy kis bokrétára valót magamnak és mindenkinek úgy, ahogyan átéltem a természet varázslatosan szép .tárházában, Csendéletszerü látványossággal fejezem ibe .angliai sétáim. Ezúttal a velszi erdőkben bolyongtam. Az egyik mezős tisztáson kislányka toppant e- Iiém, Piros kabátkát viselt és aranysárga hajával az örökzöld környezetben képbe keretezhető látványosságot nyújtott ... Ha szülei nem követték volna távolabbról, Tavasz tündérkéjének hihettem volna! i Aki szeret kirándulni tavasz- j szál, megért engem és velem1 örül. Bizonyára átélte az utánozhatatlanul szépséges élmény valóságot. Élni szép és élni jó! HA Mi.G VAN ELÉGEDVE LAPUNKKAL, MONDJA EL MÁSNAK... HA PANASZA VAN, — ÍRJON NEKÜNK! Évi rendes gyűlést tarlón az Amerikai Magyar Református Egyesület Igazgatósága Gyász-istentisztelet és tiltakozás a 30 éves orosz megszállás ellen. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMÁNYBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Manitobái gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj címe: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. Az Amerikai Magyar Református Egyesület igazgatósága Ft. Dr. Béky Zoltán elnöklete' alatt rendes évi gyűlését tartotta április 4.-1 kezdettel Washingtonban1, az Egyesület Központi székházában, a Kossuth Házban. Az igazgatósági gyűlés Gyász-istentisztelettel kezdődött, melyet 'Ft. Dr. Béky Zoltán elnök, és; Ft. György Árpád titkár végeztek, Dr. Béky Zoltán elnök megrázó szavakkal emlékezett meg a magyar történelem leggyászosabb és legtragikusabb napjáról, április 4-ről, s a 30 éve tartó orosz megszállásról1. A Gyász-istentisztelet végeztével tütakozó táviratokat terjesztett elő a 30 éve tartó orosz megszállás ellen, amelyeket az igazgatóság egyhangúlag elfogadott ési továbbított az Egyesült Államok elnökéhez, a Külügyminiszterhez és az Egyesült Nemezetek Főtitkárához. Az igazgatósági gyűlésen részt vetek a következők: Dr. Béky Zoltán országos elnök, György Árpád titkár, Eszenyi László ellenőr, St. Mikióssy Pál pén'ztárnok, Nt. Tóth Tibor és Syposs István alelnökök, Ft. Dr. Szabó István allelnök betegsége miatt nem jelenhetett meg. Az igazgatóság tagjai közül jelen voltak/: Áros Béla, Nt. Bertalan Imre, Kurimai András, Modory Károly, Molnár József Jr., Nagy Károly, Jr., iSzücih Béla, Vargó Elemér, Veszprémi Géza, Eger Sándor jogtanácsos, Ft. Nagy Lajos a Bethlen Otthon igazgatója, Dr. Harsány! Pál főorvos és Ben Koppelman és Alvin Eglow accountantok. Az igazgatóság a központi főtisztviselők jelentéseit hallgatta meg s örömmel állapította meg, hogy a rendkívüli nehéz körülmények, gazdasági válság, energia krízis), infláció és nagymérvű munkanélküliség ellenére is az Egyesület nagy eredményeket ért el. Vagyona meghaladta a 18 miliő dollárt, érvényben lévő biztosítása felülhaladta az 50 milliót. Értékelésiben pedig, a legelsők, (legbiztonságosabbak között van. Azután a központi tisztviselők jövőre vonatkozó programját tárgyalta meg az Igazgatóság, amelyek közül kiemelkednék: országos tagszerzési versenyek, a 80 éves jubileumi és Bicentenniális ünnepségek országos jellegű megünnefpflése tanulmányi versenyek, diáksegélyek és kölcsönök, ifjúsági táborok támogatása. Vasárnap az igazgatóság tagjai a washingtoni gyülekezet Istentiszteletén vettek részt, ahol az ágét Nt. Bertalan Imre igazgató hirdette és emlékezett meg a 30 éves orosz megszállásról. Az Istentisztelet többi részzét Nt. Tóth Tibor alelnöki, György Árpád titkár és Dr. Béky Zoltán elnök végezték. A Bethlen Otthon új szárnyának felavatása országos ünnepség keretében szeptember 1-én, Labor Day, .napján fog megtörténni. (Washingtoni tudósitó) Magyar Hanglemezek 8-TRACKES ÉS CASSETTE TAPEK Legolcsóbban, legnagyobb válasz, tékban kaphatók. Kérje ingyenes lemezárjegyzékünket. Szappanos Record Shop 3046 East 123 St., Cleveland, Ohio. 44120, U.S. Telefon: (216) 561-6524. re. Csak a halálra. — Mert beteg; most kegyed. Mert kinozza a (csontjait a kór. De ha majd meggyógyul ... Ha melegen süt megint a nap, kiülünk a ház elé sütkérezni. Felnézünk az égboltra, amely itt is éppen olyan kékszinü, mint odahaza ... Most leverte a szél a virágokat, de új bimbók nyílnak ki megint ... — Már az ülatuk is, mézesebb, terhesebb. — De azt mutatják, hogy az élet nem vész elé, a gyökér megmarad a viharban is, és új hajtás sarjad belőle, akárcsak odahaza, magyar földön. — Fiataloké a várnitudás titka. Megvénültem, Ilonám. — Hát Hiszen koromnál fogva idősebb volnék kegyelmednél. Mégis bizakodom abban, hogy hazatérünk. Higgyük ezt, édes uram. Nem szabad elcsüggedni. A mi népünk ügye nem veszett el. Mennyit küzdött, szenvedett, dolgozott évszázadokon át. És mindig újra kezdte, mindig, folytatta ősei példáját. Nem omlott össze soha. — Te nem tudod, mi az : öszszeomlani. Mert te itt, a száműzetésben is ugyanaz a Zrínyi Ilona maradtál, mint a régi, a munkácsi vár erélyes, öntudatos parancsnoka. Az asszony előre hajlik, úgy néz az ura szemébe. — Dehogynem tudom, mi az, édes lelkiem. Csakhogy titokban sírtam el a bánatomat mindig, zárt ajtók mögött, ha a két gyermekem után sajgott a szivem. Elszakították őket tőlem. Úgy nőttek fel, hogy az én intő szavamat nem hallhatták. Nem ébreszthettem fel bennük a magyar érzést. Itt éltem éveken át, mint a szedett fa. A szó lett volna a gyümölcs, de a szót belém fojtoták. Felgyűlt bennem a sok mondanivaló, hiszen serkenteni kívántam a gyermekeimet, feltárni előttük a múltat, és rámutatni a jövendőre. Elmondani mindazt, amit csak anya mondhat el, olyan anya, aki életét kockáztatta népéért, és azt szeretné, ha a gyermeke is vállalná a legszentebb kötelességet, a legnagyobb áldozatot. Gyűlt bennem a sok szó, de út nem nyílott számukra, fel nem törhettek, meg nem szabadulok tőlük, pedig hej, de rám nehezednek, fojtogatnak, kínoznak a kinem mondott szavak. Felnövekedett a fiam, anelkül, hogy láthatnám. Ha üzenhetnék neki! De azt sem szabad. Thököly kinyújtja sovány kezét, megérinti asszonya vállát. — Ferenc ott volt melletted Munkácson, látott téged vértezetben, parancsot osztó úrnőként. Nem felejtett az el semmit, hidd el. Az emlék több, mint a kenyér: maradandó táplálék. — A gyermek emlékezete olyan könnyed, mint az álomkép: szertefoszlik hamar. Hát még ott, ahol a fiam élt Hiszen ellenem fordították. Azon igyekeztek midétiig, hogy Rákóczi Ferencnek is,e jusson soha, hogy az anyja Zrínyi Ilona, a mostohaapja pedig a hős kuruc vezér, Thököny Imre. Lám, esztendeje, hogy utoljára hallottam felőle. Azóta daliás férfivá serdült, én meg úgy emlékszem vissza rá, mint gyermekre. Többfelől hallottam eddig róla, de most nem jön hír sehonnan sem többé. — Lehet, hogy a török hibájából, — veti fel a férfi;, — minden híradást erősen megrostál a Porta, mielőtt hozzánk továbbítja. Kis csend után Ilona az urához fordul: — Igaza van lelkem! — Elmosolyodik. — Mégis átsiklott a törökök kezén a titkos üze| net. óvatosan ir Apor, képletesen. Hogy ordasok serege pusztít a magyar falvakban, kárt tesz mindenfelé, A sorok között igy üzeni szegény, mennyire // r VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ODLEÍÍI KALOCSAI CSEMEGE PAPRIKA fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PAPRIKÁSKRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM KÉPZELHETŐ VALÓDI HAZAI PAPRIKA NÉLKÜL. Elsőrangú ERŐS PAPRIKA fontja $2.50, 1/2 fotó $1.50 és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMILLA TEA fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA legújabb magyarországi szállítmány FONTJA: $1.25 és szállítás. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6. szenved népünk a rabigában. Hirtelen kitárul az ajtó. Ab-1 ris áil őrt, dúlt arccal, a kivé— | miit kuruc vitéz. Süvítve lengeti-qsapkodja a nyitott ajtó szárnyát a viharos szél. — iSzékely vendegünk van, instállom! Tessék meghallgatni ... Toprongyos, megviselt ember lép be mögötte. Bocskoros elnyűtt, gúnyája vásott, ősz haja csapzott. De a szeme lángol, mikor rájuk néz, átható tekintettel. Lassan térdre ereszkedik. — Nagyságos fejedelem ... — Elcsukiik a hangja. Azután Zrínyi Ilonához fordul, reszket a szája, ahogy sietve beszélni: — Rákóczi ... Rákóczi tf’árénc útban van ... Polák f öldjé; ól indult. Jön, nagy sereggel, felszabad! úja a hazánkat! Ilona már áll. Sudáran, felragyogó arccal. Támlásszéket | tol az öreg székely felé. —- Üljön le kend, hiszen alig áll a lábán. Mit tud a fiamról? Miként jutott ki Lengyelországba? Az öregember, hogy a székié roskad, maga alá rejti szakadt boioskorát, melyből a lábujja is kilátszik. Ábris betette már az ajtót, a székely nehezentüri a szoba melegét, verejtékessé válik a ráncos homloka. Bozontos,, ősz szemöldöke; alól mát derűsen csülog ki a szeme. — Hiszen tán segítették Rákóczit mindenfele! Daliás vitéz, bátor hős, minden magyarok re ménysége . .. Azt mesélik, hogy napról-napra növekszik a serege. A zászlaja alá áll minden hazafi, akár jobbágy, akár úrféle, Mondják, hogy Bercsényi van vele, meg Esze Tamás; ... a többi névre bizony már nem emlékszem. Bevettek már sok falut, még városokat is, fut előlük a gyatra ellenség, diadalt arat Rákóczi Ferenc, amerre lép ... Nyomulnak előre, jönnek le egyenest mifelénk. Szabadok vagyunk, nagyasszonyom, újra szabadok ...! 1 — Hosszú volt az út idáig, ha gyalogoan jött. — Szekeren jöttem én, vásárosokkal. Csak éppen itt a végén már a szent Mihály lován. — Ábris,, — int Zrínyi Róna a vén kurucnak, — lássa el mindennel ezt a jó embert. Nagy hirt hozott, nagy örömet ebbe a házba. —Ránéz a székelyre, elhomályosuló szemmel. — Ha majd evett-ivott kend, új gúnyába öltözött, tét jen viszsza ide, hogy mindent elmondhasson. Mindent, amit hallott meg otthon ... Látszik, hogy a székelyt megviselte a nagy út, a szakadozott lábbeliben alig tud elvánszorog/ni az ajtóig. Amint becsukódik mögöttük ! az ajtó, Ilona az urára néz, j megrendültén mégis örömtől j sugárzóan: — Ugye mondtam, Imre, csak egy szikra kell! Egyetlenegy szikra! AKIK ELVÁLTAK IRTA; J. H. ROSNY Laure Dulcsme és Jacques Fresnois házassága szerelmi házasság volt. Három év óta éltek együtt zavartalan 'boldogságban. Ekkor anélkül, hogy a legkisebb egyenetlenség, vagy a legártatlanabb civakodás támadt volna közölttüki, Laure elhagyta férjét s nem akarta viszontlátni addig, mig a törvényes válást keresztül nem vitte. A válóper befejezése után visszatérj férjéhez és többé nem is hagyta el. Éppen úgy éltek, mint törvényes házasságuk el=>ő hetében. Visszás és különös helyzetük elidegenítette rokonaikat és barátaikat s Laure a számkivetós bizonyos nemét volt kénytelen elszenvedni, mert saját társaságbeli hölgyeket nem látogathatott sí ezek látogatását nem fogadhatta, viszont azoktól, kik a szerelem tekintetében könnyen gondolkodtak, természetszerűleg irtózott. Jacques Fresnoist feleségének viselkedése épp úgy meghökkentette s azt épp oly érthetetlennek találta, mint a többiek. Időközönkint ostromolta s legyen újra törvényes nejévé, a világ előtt, ám Laure mindannyiszor e jókedvű kijelentéssel vetett véget a vitának: Azt akarom, hogy 'bennünket csak a szerelem kössön egy máshoz. Azután rendszerint nagyon határozottan hozzátette: — Ebben a pontban sohasem fogok engedni! Eresmois megértette volna e különös elhatározást, ha neje egyébként az új orosz, vagy új skandináv, helyesebben anarchista elvek hívének: vallotta volna magát, ám az leánya volt a jó öreg Franciaországnak s minden más tettében ennek erkölcseit és szokásait tartotta szem előtt. Mindazonáltal a férfi lassankint beletörődött a bolond helyzetbe, annál inkább, meirt felesége más tekintetben kifogástalan szeretettel és tántoríthatatlan hüség'gel viselt iránta. Nem igy Dulesme asszony, a Laure édesanyja. Ez az istenfélő matróna a helyzetet korántsem találta, oly' humorosnak s nem szűnt meg a világra, de főleg a túlvilágra való hivalkozáss'al ostromolni leányát, hogy vessen már véget a szégyenteljes és bűnös viszonynak s legyen -újra nejévé Jaquesnak. Bőbeszédűsége különösen akkor volt kifogyhatatlan, mikor az isteni törvényeket s a házasság égi eredetét magyarázta. — Az éggel teljesem rendben vagyunk, anyám — szólt ilyenkor Laure, — Szentatyánk, a pápa, úgy sem akarta feloldani azt, amit a 'Saint-Clotilde templom plébánosa kötött. (Folytatás a 7. oldalon) 2