Kalocsai Főegyházmegyei Körlevelek, 1917

Index

— 25 — 730. sz. Sürgős mun­kák vasárnap is elvégezhe­tők. und Verwünschungen, der andere, gleich dem rechten Schacher zu seinem Seelenheile. Schauen wir auf das grosse Heer der Glaubenshelden von den Aposteln und Märtyrer an bis auf die Glaubensbekenner und heiligmässigen Christen unserer Zeit, sie nahmen alle ihr Kreuz aus der Hand Gottes mit Freuden an, trugen es mit Ge­duld und kamen zum Siege. In den jetzi­gen Zeiten ruft uns Gott noch lauter die Worte zu: „Nimm dein Kreuz auf dich" und ein noch viel grösserer Lohn erwar­tet die Träger des Kreuzes, denn, indem wir das uns von Gott auferlegte Kreuz mit Geduld tragen, sichern wir den Frieden des Landes und erwerben uns den Frieden des ewigen Lebens. In diesen Kriegszeilen haben wir da­her einen mächtigen Verbündeten im Kreuze und Kreuzweg. Werden wir bei diesem Bunde getreu ausharren, wird auch Gott unser getreuer Verbündeter bleiben. Wer­den wir im Dienste der Gerechtigkeit, Fröm­migkeit, Ehrlichkeit und Barmherzigkeit eifrig sein, so werden wir auch auf den Schutz des allmächtigen Gottes rechnen können. Am Horizonte der Zukunft zeigen sich noch Gewitterwolken der Gefahren und Leiden, wohl nur, um unsere Demut, un­ser Gottvertrauen zu erproben und zu kräf­tigen, um uns zu ermahnen, den Sieg nicht nur von den Waffen, sondern auch von der Barmherzigkeit Gottes zu hoffen und zu erwarten. Amen !*) Praemissas litteras pastorales velint, DD. Curati proxima Dominica e sacro sug­gestu populo fideli praelegere. Datum Coloczae die 15 febr. 1917. ^„^ok ellenségünk elleni hadakozásra a haza igen sok fiát szólította harcba­— Az itthon maradt sokkal kevesebb mun­kás kéznek nemcsak azt a munkát kell el­*) A bunyevác szöveg külön küldetik. végeznie, amely a haza minden polgárát lefoglalta a békeidőben is, hanem el kell látnia azt a munka többletet is, amelyet a háború állított elő s amelynek elvégzése a haza megvédése miatt lelkiismeretbeli kö­telességünk. Ezen munkaszaporulat elsősorban a vasútaknái jelentkezik és ott is lép fel a legnagyobb követelő erővel. Mindnyájan tudjuk, hogy vasútaink munkájától függ igen jelentékeny részben egész hadviselé­sünk sikere. Ezért ha minden munkás kéznek most lankadatlanul kell dolgoznia, akkor az első sorban kötelességük azoknak, akiket a va­sútak munkája vesz igénybe. A munka nagy sokasága és feltétlen szükségessége megkívánja, hogy, ha az hét­köznapokon cl nem végezhető, teljesíttes­sék vasárnapon és a parancsolt ünnepna­pokon is. — Felhívom a T. c. lelkész urakat, hogy magyarázzák meg ezt és ér­tessék meg híveikkel. — Járjanak el az 1914. évi Körrendeletek VIII. 4634. sz. a. közölt rendeletem 1. pontja szerint. Ah­hoz pótlólag még csak annyit jegyzek meg, hogyha a vasútaknái végzendő szükséges és sürgős munka lehetetlenné tenné egyik­másik vasár- vagy parancsolt ünnepnapon a szentmise meghallgatását, akkor a szent­mise hallgatás kötelezettsege is azon ese­tekre megszűnik. Kalocsa, 1917. febr. 13.-án. Kirschbaum Ludovicus Canonicus M. E. C. titulo praepositi S. Sapientiae de Titel deco­ratus. Dr. liesch Ignatius parochusin Duna­szentbenedek ad Oszivacz, Hegedűs Benjami­nus adm. in Nagyfény parochus ad Szabadka ad S. Georgium, Takács Casparus parochus in Ludaspuszta ad Csantavér translati, Berger Antonius curatus militaris parochus in Tavankút nominatus. Szendelbach Joannes adm. int. hucus­que in Csantavér ad Ludaspuszta translatus, Nr. 710. Mutatior.es personales publicantur.

Next

/
Thumbnails
Contents