Külügyi Szemle - A Magyar Külügyi Intézet folyóirata - 2012 (11. évfolyam)
2012 / 1. szám - Kiss J. László: Előszó
Kiss J. László Egyetlen, az arab világról szóló kiadvány sem kerülheti meg az átírás kérdését. A Külügyi Szemle jelen számában a közérthetőség kedvéért a magyar kiejtést legjobban megközelítő átírást alkalmaztunk, elsősorban az arab nevek arabul leírt változatát véve alapul. Ugyanakkor bizonyos speciális hangok (kh, gh, ') megjelölését szükségesnek éreztük, csakúgy mint egyes speciális, de az arab világban ismert kiejtési változatot (a klasszikus arab dzs hangja helyett az egyiptomi dialektus g hangát, amely visszaköszön pl. Gamál Abdel-Nasszer nevében). Alapelvként egyes kiemelkedő és ismert személy nevét a magyar nyelvben megszokott formában használtuk (Nasszer - Nászir helyett, Szadat - Szádát helyett). Végül a főszerkesztő itt szeretne köszönetét mondani N. Rózsa Erzsébetnek, a Magyar Külügyi Intézet koordinációs igazgatójának, aki a különszám megszervezésében, az átírások egységesítésében és a rezümék összeállításában nélkülözhetetlen segítséget nyújtott. Kiss J. László főszerkesztő 4 Külügyi Szemle