Külügyi Szemle - A Teleki László Intézet Külpolitikai Tanulmányok Központja folyóirata - 2002 (1. évfolyam)

2002 / 3. szám - VITA - Kaltenecker Emese: Gondolatok Katona Magda Az afganisztáni politikai kibontakozás lehetősége című cikkéhez

Kaltenecker Emese Végezetül engedtessék meg megjegyeznem, hogy-talán erdélyi magyar mivoltom­nál is fogva - a szokásosnál is érzékenyebb és elkötelezettebb vagyok a magyar nyelv tisztasága és a magyar helyesírás ügye iránt. Fájó szívvel tapasztaltam, hogy a szerző a cikkben viszonylag sokat vétett az idegen nevek átírásakor a magyar helyesírás sza­bályai ellen. Minderre nem is kívánok több szót vesztegetni, hiszen a keleti nevek átírá­sa általános problémát jelent, a következetesség azonban mindenképpen elvárható. Ezért azt mindenképpen kritika tárgyává kell tenni, hogy a cikkben az átírás nem kö­vetkezetes, még egy szón belül is keveredik a kétféle (külföldi és magyar) átírási elv. PL: Abdul Sattar Szirat (helyesen: Szattar Szirat), Mohammad Dzsalil Sams (helyesen: Dzsalil Samsz). Azt is érdemes lett volna eldönteni, hogy Bin Laden vagy bin Laden alakot kíván-e használni a szerző, bár meg kell jegyeznem, hogy az irodalmi és a be­szélt arab nyelv sajátosságainak figyelembevételével vagy a Ben Laden vagy a Bin La- din vokalizáció a helyes. Megemlíthető még, hogy az afgán titkosszolgálat helyes rövi­dítése nem Khaad, hanem Khad (Khadamat-i Ettela'at-i Daulati), továbbá az ENSZ af­ganisztáni megbízottjának neve helyesen: Francesco Vendrell (és nem Vendrel). Az 1978. áprilisi forradalom pontos dátuma egyébként nem április 28., hanem 27. (Az af­gán naptár szerint Szaur hónap 7-e.) Összességében úgy ítélem meg, hogy a szerző kissé „sokat markolt és keveset fo­gott". Egy kisebb ívű, rövidebb elemzés talán színvonalasabbra sikerülhetett volna. A források szélesebb körű használata és az annotáció igényesebbé tette volna az egyébként nyilván érdemmel bíró munkát. Egyedül azért ragadtam tollat és vetettem papírra építőnek szánt kritikai megjegyzéseimet, mert úgy vélem, hogy a magyar „művelt nagyközönség" a szerző cikkéből bizonyos tekintetben egyoldalú, illetve egyenesen hamis képet kap az afganisztáni eseményekről. A kérdés valójában az, hogy a szerző egyszerűen „csupán" téved-e, vagy pedig tudatosság húzódik-e meg a cikk tendenciózussága mögött. A szerző ugyanis helyenként kimondottan apologeti- kus és gyakran erősen propagandaízű érveléseket vonultat fel, ugyanakkor számos meglepő, sőt bombasztikus megállapítása megalapozatlannak tűnik. A szerző elfo­gultnak tűnik az afganisztáni tádzsikokkal szemben, illetve a pastuk javára. Ismétel­ten visszatér továbbá az a téves előítélet, miszerint a nagyhatalmak, illetve a szomszé­dos államok mind a mai napig összeesküvést szőnek Afganisztán ellen, és fel kíván­ják osztani (akár ténylegesen, akár érdekövezetileg). Erre azonban semmilyen hitelt érdemlő bizonyíték nincsen, és ilyet a szerző sem tud cikkében felmutatni. Én a ma­gam szerény megjegyzéseivel ezt az általam tévesnek ítélt képet szerettem volna ár­nyalni, illetve kiegészíteni. 180 Külügyi Szemle

Next

/
Thumbnails
Contents