Külügyi Közlöny 23. 1943

1943-06-10 / 4. szám

(2) A 3. cikkben említett megkeresé­sek közvetlen iratváltás útján intézhetők el; ezeket illeték- és díjmentesen kell tel­jesíteni. A megkereső levelek céljára a Szerződő Felek kétnyelvű nyomtatványt fognak használni. (3) A 4. cikkben említett megkeresése­ket diplomáciai úton kell elintézni; a mellékleteket fordítással ellátni nem kell. 6'. cikk. Magánszemély ek kérelmei. (1) Magánszemély szószerint egyező anyakönyvi kivonat (másolat) vagy tar­talmilag egyező anyakönyvi kivonat ki­állítása iránt közvetlenül fordulhat az állami vagy a felekezeti anyakönyvek vezetőihez; ha kérelmét ezek hivatalos nyelvén, terjesztette elő, annak elintézé­sét megtagadni nem lehet. (2) A Szerződő Felek állampolgárai kérelmeik elintézése fejében nem fizet­nek magasabb illetékeket és díjakat, mint a saját állampolgárok. Ha a kérel­mező lakóhelyének helyi hatósága által kiállított Cs anna k hivatali pecsétjével vagy hivatalos bélyegzőjével ellátott va­gyontalansági bizonyítványt mutat be, a kérelmeket illeték- és díjmentesen keli elintézni. 7. cikk. A családi nevek. és az ufónevek alakja. (1) Az egyik Szerződő Fél anyakönyv vezetői (felekezeti anyakönyveinek veze­tői) a másik Fél állampolgárának csa­ládi nevét az állami (felekezeti) anya­könyvekbe csak abban az alakban jegy­zik be, amely hazája jogának megfelel. (2) Az anya könyvvezetők (felekezeti anyakönyvek vezetői) a másik Fél állampolgárának utóneveit a születési anyakönyvbe szintén a saját hazája jo­gának megfelelő alakban jegyzik be, ha a gyermek utónevének meghatározására jogosult személy arra vonatkozó nyilat­kozatában ezt az alakot használta. (2) Ersuchen gemäss Artikel 3 kön­nen im unmittelbaren Schriftverkehr erledigt werden; sie sind gebühren­und kostenfrei auszuführen. Für Er­suchungsschreiben werden die Vertrag ­schliessenden Teile doppelsprachige Vor­drucke verwenden. (3) Ersuchen gemäss Artikel 4 wer­den auf diplomatischem Wege erledigt; Anlagen brauchen nicht übersetzt zu werden. Artikel 6 Anträge von Privatpersonen (1) Privatpersonen können Anträge auf Erteilung von Abschriften aus den Personenstandsbüchern, Matriken und Kirchenbüchern oder von standesamt­lichen Urkunden unmittelbar an die Standesbeamten, Matrikenführer und Kirchenbuchführer richten; ist der Antrag in deren Amtssprache abgefasst, so kann die Erledigung nicht versagt werden. (2) Die Angehörigen der beiden Ver­tragschliessenden Teile haben für die Erledigung ihrer Anträge keine höheren Gebühren und Kosten zu entrichten als die eigenen Staatsangehörigen. Legt ein Antragsteller eine von der Gemeinde­behörde seines Wohnortes ausgestellte und mit ihrem Amtssiegel oder Amts­stempel versehene Bescheinigung des Unvermögens vor, so wird der Antrag gebühren- und kostenfrei erledigt. Artikel 7 Form, der Familiennamen und der Vor­namen (1) Die Standesbeamten (Matriken­führer) des einen Vertragsehliessenden Teils werden den Familiennamen eines Angehörigen des anderen: Teils nur in der seinem heimatlichen Recht ent­sprechenden Form in die Personen­standsbücher (Matriken) eintragen. (2) Die Standesbeamten (Matriken­führer) werden auch die Vornamen ei­nes Angehörigen des anderen Teils nur in der seinem heimatlichen Recht ent­sprechenden Form in das Geburtenbuch eintragen, wenn in der Erklärung des zur Namensbeilegung Berechtigten diese Form gebraucht ist. In die übrigen

Next

/
Thumbnails
Contents