Külügyi Közlöny 8. 1928
1928-06-10 / 7. szám
VIII. évfolyam. Budapest, 1928 június 10. 7. szám. KIADJA A MAGYAR KIRÁLYI KÜLÜGYMINISZTÉRIUM. A Külügyi Közlöny 1927 évi január hó 1-től kizárólag a m. kir. külügyministeriiim és a külképviseleti hatóságok belső használatára adatik ki s így abba csakis a m. kir. külügyministerium és a külképviseleti hatóságok tisztviselői nyerhetnek betekintést. A Külügyi Közlöny kezelése tekintetében tehát a hivatalos ügyiratok kezelésére vonatkozó szabályzat mérvadó. RENDELETEK. 63.254/5—1928. szám. Rendelet a Kormányzó Űr Ö Főméltósága címének nemzetközi szerződéseinkben való megjelölése tárgyában. A nemzetközi egyezmények kötésénél gyakrabban előforduló egyes okiratok szövegének egyöntetű megállapítása tárgyában 1924 évi március hó 18-án 63.235/5—1924. szám alatt keit (1. Külügyi Közlöny 1924 évi 2. számában a 15. és 16. lapon) és az 1924 évi december hó 30-án 99.940/5—1924. szám alatt kelt rendelettel (1. Külügyi Közlöny 1925 évi 1. számában a 7. lapon) módosított rendelet kiegészítéséül elrendelem, hogy a Kormányzó Úr 0 Főméltósága címe nemzetközi szerződéseinkben ezentúl mindenkor egyöntetűen az alábbiak szerint jelöltessék meg: 1. magyarul: Ő Főméltósága Magyarország Kormányzója; 2. németül: Seine Durchlaucht der Reichsverweser des Konigreichs Ungarn; • 3. franciául: Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie; 4. angolul: H-is Serene Highness the Regent of the Kingdom of Hungary; 5. olaszul: Sua Altezza Serenissima il Reggente del Regno d'Ungheria. Jelen rendelet melynek pontos betartására nagy súlyt helyezek, a Külügyi Közlöny 1924 évi 2. számának 16. oldalán megfelelő helyen előjegyzendő. Budapest, 1928 évi május hó 1-én. Walko s. k. 64.595/5—1928. szám. Rendelet a csoportos (kollektív) nemzetközi egyezmények megerősítésére vonatkozó záradéknak fordítással való ellátása tárgyában. A nemzetközi egyezmények megerősítésére vonatkozó záradék fordítással való ellátásának mellőzése tárgyában 1924 évi december hó 30-án 99.940/5 — 1924. szám alatt kelt rendelet (Külügyi Közlöny 1925. évf. 1. sz. 7. 1.) alkalmazása során a csoportos (kollektív) egyezményekkel kapcsolatban felmerült egyes nehézségek szükségessé teszik az említett egyezményekre vonatkozólag az idézett rendelet kibocsátása előtt követett gyakorlathoz való visszatérést. Ennek következtében a fenntebb jelzett rendeletet a csoportos (kollektív) egyezményekkel való vonatkozásban ezennel hatályon kívül helyezem és elrendelem, hogy az ilyen nemzetközi egyezmények megerősítésére vonatkozó záradékhoz „A nemzetközi egyezmények kötésénél gyakrabban előforduló egyes okiratok szövegének egyöntetű megállapítása" tárgyában 1924 évi március hó 18-án 63.235/5—1924. szám alatt kelt rendelet (Külügyi Közlöny IV. évf. 2. sz. 15. és 16. 1.) II. 2. pontjában körülírt módon kiállított és hitelesített fordítás (a francia fordítás szövegének helyreigazítására nézve 1. a Külügyi Közlöny IV. évf. 6. számának 53. lapján közzétett közleményt) csatoltassék. A kétoldalú egyezményekre vonatkozólag a 99.490/5—1924. számú rendelet továbbra is hatályban marad, vagyis a kétoldalú egyezmények megerősítő záradékának fordítással való ellátása ezentúl is mellőzendő lesz. Jelen rendelet a Külügyi Közlöny IV. évf. 2. számának 16. és V. évf. 1. számának 7. lapján megfelelő helyen előjegyzendő. Budapest, 1928 évi május hó 31-én. Walko s. k.