Külügyi Közlöny 7. 1927

1927-12-31 / 15. szám

13,816/1—1927. szám. Rendelet az 500.000, valamint az 1,000.000 koronás címletű államjegyek bevonása tárgyában. A Magyar Nemzeti Bank az ezidöszerint még forgalomban levő 1923. évi július hő 1-i ke­lettel ellátott 500.000 koronás, valamint az 1923. évi szeptember hó 4-i kelettel ellátott 1,000.000 koronás címletű államjegyeket 1927. évi december hó 27-től kezdődőleg a forgalom­ból bevonja. A bevonásra kitűzött időtartam a m. kir. kormány hozzájárulásával 1928. évi június hó 30-ig terjed, amely időpontig a behívott cím­leteket úgy mint eddig tizetéskép el kell fogadni. Ennélfogva a Magyar Nemzeti Bank főinté­zete és fiókintézetei a behívott jegyeket ugyan­csak 1928. évi június hó 30-ig fizetéskép.en, vagy kicserélés végett elfogadják. Ezen időpont után az említett címleteket a Magyar Nemzeti Bank intézetei már csak kicserélés végett fogadják el. 1931. évi június hó 30-ával a Magyar Nemzeti Bank beváltási kötelezettsége a fent­említett államjegyekre vonatkozólag megszűnik. Felhívom ennélfogva a m. kir. külképviseleti hatóságokat, hogy az ottani pénztárban, vagy letétekben esetleg kezelt ily címleteket, a be­cserélés eszközlése végett mielőbb, de legkésőbb 1928. évi május hó 31-ig terjesszék fel. Budapest, 1927. évi december hó 19-én A minister rendeletére: Jambrekovich László s. k. ministeri tanácsos. 39.838/2—1927. szám. Rendelet az útlevélláttamozási díjtételek­nek a magyar-lengyel viszonylatban való új szabályozása tárgyában. Értesítem a m. kir. külképviseleti hatósá­gokat, hogy az alábbi tartalmú szóbeli jegyzék intéztetett az itteni lengyel követséghez: „Note Ver bal e. La Légation de Pologne a, dans ces der­nier temps, plusieurs fois exprimé le désire que les taxes de visa de passeport pour les voyages de sujets polonais en Hongrie ainsi que pour les voyages de sujets hongrois en Pologne (ou á travers de ces pays) fussent établis de la ihaniére suivante: 1. Visa pour un seul voyage á effectuer pendant la durée de validité du visa 10 fr. or 2. Visa pour un nombre iudéter­miné de voyage pendant la durée de sa validité ... 20 fr. or 3. Visa pour un seul voyage en transit (pour l'aller et le retour) 2 fr. or Le Ministére des Finances ayant informé ce Ministére qu'il ne voit aucun inconvénienf á ce que les taxes de visa soient fixés comme ci-dessus, le Ministére deá AflPaires Etrangéres est tout prét á satisfaire, pour sa part. á la demande de la Légation de Pologne et charge en méme temps les autorités diplomatiques et consulaires royales hongroises de percevoir á partir du l e r janvier 1928 les taxes susmen­tionnées. Le Ministére Royal des Affaires Etrangé­res á Thonneur de porter ce qui précéde á la connaissance de la Légation de Pologne en la priant de s'interposer oü de ressort á ce que la réciprocité sóit établie de la part des autorités polonaises, á Tégard des passeports hongrois á viser pour les voyages en (á travers la) Pologne. Budapest, le 19 décembre 1927." * Felhívom az útlevélláttamozási joggal fel­ruházott m. kir. külképviseleti hatóságokat, hogy az új visumdíjtételeket 1928 január 1-től kezdve, amennyiben pedig jelen rendelet később jutna kezükhöz, a kézhezvétel napjától kezdve alkalmazzák. Egyben közlöm tudomásvétel és a feleknek adandó esetleges felvilágosítás végett, hogy az ügyre vonatkozó tárgyalások alkalmá­ból magyar és lengyel részről kölcsönösen az utóbb jelzett gyakorlatok tovább folytatása vétetett tudomásul. a) Magyar praxis : Átutazási visum, Jogosít 3 napi tartózko­dásra, amennyiben a visumzáradék nem tar­talmaz más rendelkezést. Beutazási visum. Amennyiben maga a záradék nem tartalmaz más rendelkezést, az illető 2 hónapig tartózkodhatik Magyarorszá­gon, melynek lefolyása után a tovább tartóz­kodást illetőleg lakhatási engedély végett a rendőri hatósághoz kell folyamodnia. A kiuta­záshoz külön visum nem szükséges. Tartós visum. Rendszerint félévre, különös méltánylást érdemlő esetekben egy évre adatik. b) Lengyel praxis: Átutazási visum. Jogosít 4 napi Lengyel­országban való tartózkodásra. Beutazási visum. Annyi tartózkodásra ad jogot, amennyi a láttamozási záradékban elő van írva. A tartózkodási időt a visumadó ható-

Next

/
Thumbnails
Contents