Külügyi Közlöny 3. 1923
1923-06-11 / 8. szám
7897 lb—1923. szám. Rendelet a szolgálati táblázatok hiányzó adatainak bejelentése tárgyában. Az egyes szolgálati táblázatokban hiányzó adatok pótlása céljából felhívom a külügyministerium osztályainak, valamint a külképviseleti hatáságoknak vezetőit, terjesszenek fel sürgős kimutatást arról, hogy a szolgálattételre beosztott összes tisztviselők milyen címeket viselnek (pl. kamarás, egyetemi magántanár, stb., stb.) és milyen bel- és külföldi kitüntetések (rendjel, érdemérem, emlékérem, jubileumi kereszt, stb., stb.) birtokában vannak. E kimutatásokhoz a megfelelő igazoló-okmányok csatolandók vagy azok hiteles másolatai. Oly bejelentések, amelyek kellőképen igazolva nincsenek, természetszerűleg nem lesznek figyelembe vehetők. A külképviseleti hatóságok vezetői a fenti kimutatáson kívül sürgősen jelentést kötelesek tenni arról, hogy a vezetésük alatt álló külképviseleti hatóság felállítása óta annak összes volt állandó vezetői a hivatal vezetését mely napon vették át és mely napon adták át végleges távozásuk alkalmával. Az ideiglenes távollét alkalmával történt átvételek, illetve átadások jelentés tárgyát nem képezik. A külképviseleti hatóságok vezetői ezenkívül jelentést kötelesek tenni arról, hogy az illető külképviseleti hatóság összes volt vezetői megbízó-levelüket, illetve visszahívó-levelüket mely napon adták át, valamint hogy a konzuli hivatalok vezetői részére az exequatur (működési engedély) mily dátummal adatott meg. Budapest, 1923. évi május hó 16-án. A minister helyett: Núber s. k., I. osztályú főkonzul. 5976/la—1923. szám. Rendelet a francianyelvíi jegyzékeknél betartandó formaiságok tárgyában. A Külügyi Közlöny 1921. évi 9. számában közöltés 1921.évi november hó 9-én 14.976/la. szám alatt kelt rendelet pontosan előírta azokat a formaságokat, amelyek a francianyelvü jegyzékeknél okvetlenül betartandók. Azóta ismételten és utóbbi időben egyre gyakrabban fordult elő, hogy a Budapesten székelő külképviseleti hatóságokhoz intézett jegyzékekben nem használtattak a szokásos udvariassági kifejezések (courtoisie), illetve ezek az általánosan elfogadott alaktól eltérően alkalmaztattak. Szükségesnek találom ennélfogva, hogy a fentidézett rendeletben foglaltakat a külügyministerium tisztviselői karának, főként pedig a másoló- és összeolvasó-személyzetnek újból a legnyomatékosabban emlékezetébe idézzem. E rendelettél kapcsolatban külön íven összefoglalva közlöm a szóbeli és hivatalos jegyzékek formaiságaira vonatkozó legfontosabb szabályokat szigorú miheztartás végett. Ez az ív minden egyes osztály, valamint a központi kiadó másolóinál és összeolvasóinál kifüggesztendő. Amennyiben a jövőben előfordulna, hogy az íven foglalt szabályok nem tartatnának be a legpontosabban, úgy az elkövetett hibáért elsősorban a kiadmány másolóját, másodsorban pedig összeolvasóit teszem felelőssé. Amennyiben pedig a téves udvariassági kifejezés már a kiadmány fogalmazványában fordulna elő, úgy ezenfelül a fogalmazvány készítőjét, kiadmá-* nyozóját, valamint esetleg közbeeső felül vizsgálóját is felelősségre fogom vonni. Budapest, 1923. évi május hó 3-án. Daruváry, s. k. Melléklet. ad Ó976/la—1923. szám. Tudnivalók a jegyzékekre vonatkozólag. Az idegen külképviseletekhez intézett jegyzékek általában kétfélék. 1. Szóbeli jegyzékek. (Notes Verbales.) A ministerium nevében harmadik személyben íratnak. Ezeknél sem megszólítás, sem udvariassági kifejezés a végén nem alkalmaztatik. A kelet a szöveg után következik. A cím a lap aljára kerül, az aláírás helyén pedig a ministerium pecsétjét kell alkalmazni. 2. Hivatalos jegyzékek. (Notes offieielles.) Ezek a minister nevében első személyben íratnak. Megszólítással (pl. Monsieur le Ministre, Chargé d'Atfaires stb.) kezdődnek és udvariassági kifejezéssel (courtoisie) fejeztetnek be. Az udvariassági kifejezés általánosan elfogadott alakjai: a) Idegen ministerrel, nagykövettel és a nunciussal szemben „Veuillez agréer ... les assurances de ma trés Tiaute considération". b) Rendkívüli követ és meghatalmazott ministerrel szemben, kiket a szövegben általában az .„Excellence" szóval szokás illetni, „Veuillez agréer ... les assurances de ma Jiante considération". c) Chargé d'Atfaires, Chargé des Affaires, Gérant, Consul Général, Consul stb.-vel szemben „Veuillez agréer ... les assurances de ma considération trés distinguée". A hivatalos jegyzékek mindig aláíratnak. A kelet ezeknél a lap felső szélére, a címzés pedig a lap aljára kerül.