Diplomáciai Iratok Magyarország Külpolitikájához 1936-1945, 2. kötet
Iratok - IV. Német—magyar—lengyel együttműködés Csehszlovákia ellen; a magyar államférfiak olaszországi és németországi látogatása; a bledi egyezmény (1938. június 2—augusztus 31.)
telten mondotta — súlyt helyez arra, hogy köztünk és a kisentente mindhárom állama között létrejöjjön valamiféle megegyezés és csak annak aláírása után tartja lehetségesnek a magyar—jugoszláv politikai közeledés ügyét előbbre vinni. Egy hosszabb beszélgetés, melyet Sztojadinovicnál történt fogadtatásom után Andric vezértitkárral folytattam, csak megerősített fenti felfogásomban. Bessenyey rehdk. követ és megh. miniszter Küm. res. pol. 1938—49—715. Eredeti tisztázat. 294. A BELGRÁDI MAGYAR KÖVET JELENTÉSE A KÜLÜGYMINISZTER ÁLLANDÓ HELYETTESÉNEK Bled, 1938. augusztus 21. 110/pol. — 1938. Titkos! Sztojadinovich ma magához kéretett és a román és cseh külügyminiszter jelenlétében átnyújtotta a kisentente államok által javasolt kommüniké szövegét, amelyet meleg hangon ajánlott elfogadásra. A szöveget mellékelten van szerencsém felterjeszteni. 13 3 Mint látható, a kommüniké csekély módosításokkal az általunk javasolt szöveghez igazodik, sőt első bekezdése és a második bekezdés első mondata a mi tervezetünkkel szórói-szóra egyezik. A lényegesebb módosítások a következők: a második bekezdés második mondatából kimarad a ,,pour des raisons techniques indépendantes de la volonté des États négociateurs" rész, mert szerintük annyira nyilvánvaló, hogy nem technikai, hanem politikai okok akadályozták a teljes megegyezés létrejövetelét, hogy a fenti mondatrész a kommüniké komolyságát veszélyeztetné. A harmadik bekezdésből kimaradnak az „une fois ces difficultés surmontées" szavak. Kisentente felfogás szerint ugyanis a kommüniké örvendetes közléseket tartalmaz, megnyugtatólag fog hatni a világ közvéleményére, ennélfogva kívánatos a pesszimisztikusan hangzó „difficultés" kifejezés kihagyása. További változást képez még a harmadik bekezdésben a „prochainement" „réalisés" és „en question" szavak beiktatása. Ha a fentiek értelmében módosított kommüniké szövegét áttanulmányozzuk, két megállapítást tehetünk. 1. hogy mindazok a pontok, melyek a magyar tervezet gerincét alkották és a magyar kívánságokat tartalmazták, megmaradtak az új szövegben is, 2. hogy a kommüniké általános hangja a módosítások következtében optimisztikusabb jelleget nyert. 13 3 Lásd e kötet 294-a. sz. iratát. > 35* 547