Kertészeti Egyetem tanácsülései, 1983
1983. január 13.
- 12 -Gasztonyl К»: Heinbach J.: AAlmás1 E.: Tóth А .: Arra kell vigyázni, hogy a szakfordítói szak végzettjei az alapszakma területéről más felé orientálódjanak. Ajánljál hogy az egyetem Dr. Sipóczi Győzővel /Rigó u./ tartsa a kapcsolatot. Felhívje a figyelmeti hogy a felvételnél a nyelvismeretre nagyon figyeljenek. Az egyetem mérlegelje; nyelvtanárral és egyéb tárgyi feltételekkel birja-e ezt az oktatási formát. Az egyetem kérjen a ití3M-től segítséget. Az angol szakfordítói szak előkészítésénél figyelembe vettük az orosz szakfordítók képzése folyamán nyert tapasztalatokat. Jelenleg az orosz szakfordító szakon a heti óraszám 37-38. A hallgatók bírják ezt a terhelést. E szak hallgatói közül soknak meg van az orosz középfokú állami nyelvvizsgája. Angol szakfordítói szak beindítását a Termesztési Karon is ajánlja. A heti 34 órát tartja elfogadhatónaki ennek biztosítására néhány tárgy elhagyásáti fakultativ tárgyá minősítését » s más tárgyak összevonását! átcsoportosítását javasolja. Lehetőséget kellene adnit hogy a szak hallgatói más egyetemen /Közgazdasági/ főiskolán / Külkereskedelmi/ tárgyakat hallgassanak. A szak hallgatóit gyakorlatra ajánlatos volna Angliába küldeni. A felvételinél a nyelvismeretet vizsgálni kellt de a középfokú állami nyelvvizsgát megkövetelni túlzás.