Jersey Hiradó, 1958 (39. évfolyam, 1-11. szám)
1958-01-30 / 5. szám
Trenton, N. J., 1958 január 39. Vol. XXXIX. évf.. No. 5. szám. GÖRBE TÜKÖR írja: LUKÁCS ERNŐ This newspaper is owned, managed and produced in our own printing plant in Trenton, New Jerset gcesecceocaegooeooseeooososeeceoecgogcooaoegoosaoa KEDVES EGÉSZSÉGÉRE. Caliíorniai tudósítónk jelenti, hogy a Daylight nevű gyorsvonat 18 perc késéssel futott be a presnói állomásra. A vasút ígazgatóssága "előre nem látott üzemi zavarokkal" magyarázta a késést. Kiderült azonban, hogy William J. Farney mozdonyvezető tüsszentett egyet, mire, a szájából a hamis fogsora így kirepült, mintha ott se leit volna. Erre szépen megállította a vonatot és szépen - megkereste a fogsorát és szépen elindította mozdonyát, aztán szépen befogta a száját, nehogy az eset megismétlődhessen. kártérítés. James J. Keesling seatlei lakos panaszt tett a bíróságon, hogy egy villanypózna a telkén elrontja a kilátást, mire a bíróság napi egy dollár kártérítést Ítélt meg neki az elrontott kilátásért. Mr. Keesling nem elégedett meg a napi egy dolcsi kártérítéssel és előadta, hogy neki a rósz kilátása miatt naponta pontosan hat dollár 59 cent kártérítés jár. Szerény véleményem szerint Mr. Keeslingnek nem sok kilátása van, hogy ezt az összeget megítélik neki. Máskülönben a kilátás ügyet j a bíróság belátására bízom. A CSODA LÓ HALÁLA. Néhány évvel ezelőtt az egész világsajtót bejárta egy Lady j ©onder nevű csodaló, "aki" ló létére lóvá tette a világot cső- i dálatos mondhatnám csodállatias jóslataival melyeket írógépen j kopogott le. A virginiai Riohmondon lakó Mrs. Fonta a csodaló j boldog úrnője vagyont szerzett vele, ezért mélyen gyászolja, j nedig 33 éves korában mint lómatróna költözött el a földi émyékvilágból és valahol az égi réteken legelészi a csupa négylevelü lóherét. Mrs. Fonta aki az embereket ügyesen hefonta, most már "búsuljon a ló" felkiáltással ül vagyonán. A HALÁSZ IDEGEI. Savanyu Jeremiást figyelmezteti az orvos, hogy a« idegei •kapásán megvarrnak támadva. — Mitől van ez? — Kérdezi a doktor. — Bizonnyára a halászattól — felel a paciens. —- De , bim a halászás igazán idegcsillapitó szórakozás. Az inkább megnyugtatja az embert. —r Az lehet — szólott a 'halász, de e halászat csak azok számára megnyugtató, akinek halászati •nigsdélye van... HAM AND EGGS. Nincsen annyi csillag, az égen, mint ahány válóok van * íöldön. De azt hiszem, a legfontosabb válóokok egyike, amit Gwedeline Kelley sydnei hölgy a válóperos bíró előtt elmondott; — Vakációmról pár nappal idő előtt jöttem haza. Kora reggel csendesen benyitottam a hálószobába. Nagy meglepetésemre kedves férjem egy nővel feküdt az ágyban és a félhomályban azt mondta, hogy hozzak két személyre sonkái tojással. Fólálomban lehetett máskülönben látta volna, hogy az ajtóban nem a szobalány áll, hanem a felesége. De hiába várt -a férjem és kedvese, mert a hitvese a ham and eggs reggelit nem vitte be. "Elleniben rájuk zártam az ajtót és csak az ablakon másztak ki." De ebből a. slamasztikából, hogy fognak kimászni, az már más lapra tartozik. ÁLLAT KIVITEL. Nemrégen azí a szomorú hirt olvastam, hogy állat kivitelünk az utóbbi időben katasztrofálisan lecsökkent. Ezzel a megdöbbentő hírrel kapcsolatban legyen szabad egy kis aktuális verset elzengeni; Tudom, hogy a hir mindenkit meghökkent Hogy állaíkivitelünk rémesen lecsökkent. Ugylátom; most leszünk igazán nagy bajba Mert sajnos a nyakunkon marad a sok marha. PEZSGŐ PÁRBAJ HANDA BANDÁZÁSSAL. Egy párizsi bárban két csinos elegánsan kiöltöztetett model pezsgő párbajt vívott'. Térdtől nyakig leöntöttek egymást pezsgővel. Ez volt az első főpróbája a silicone nevű vegyíanyagnak, mellyel selyem és más ruhaszöveteket preparálnak, hogy azokon nem' fog semmiféle, piszok, folt, kávé, bor vagy pezsgő, A forradalmi jelentőségű anyaggal preperált szöveteket amerikai gyárakban már régebben készítik, de Párizsban most volt a premierje és erre kellett a két hölgy aki tökrészeg volt, de ruhájukon nem maradt folt. A franciák a silicone preperálásnál uj nevet adtak; Siess. Ez azt hiszem azt jelenti, hogy siess megvenni.. . ELKERÉKPÁROLGOTT KEREKEK. Dávid Baker denveri ember bement egy üzletbe valamit yásárolni. Pár perc múlva elakad a kocsijával indulni, de közben az autójáról ellopták az egyik kereket. Erre bement egy telefonfülkébe, hogy a rendőrségnél az esetet bejelentse. Mire visszatért a kocsijához, mind a négy kereke hiányzott. Nem neki, hanem a kocsijának... ZSEKESPELENKA. ; Olvasom, hogy egy válóper során arról kellett dönteni a bírónak, hogy egy hat hetes fiúnak mennyi zsebpénzre van *züksége. Az anya heti 26 dollár zsebpénzt követelt, de a biró ezt sokalta és csak heti 13 dollár 13 centet ítélt meg, mely minden évben 3 dollár 66 centel fog emelkedni amig a fiú 18 éves nem lesz. Ehhez a szokatlan perhez illetve követeléshez én csak amondó vagyok, hogy én már több mint hat hetes fiú vagyok^ és nekem sincs heti 26 dolcsi zsebpénzem, pedig az én ruháimon nyolc zseb is van. Egy szabályos pelenkán pedig — ha jól tévedek — egy sincs. EGY RÉSZEGES HABSBURG. Habsburg Lipót főherceget a bécsi bíróság gyorshajtás miatt három havi fogházra ítélte. A főherceg azzal védekezett, hogy mindössze két liter bort ivott pontosan feleannyit, mint rendszerint inni szokott és csodálkozott, hogy a járó-kelőknek mégis annyi galibát okozott. Eltudom képzelni, hogy Mr. Habsburg mennyi galibát okozott ha rendes porció borát itta volna meg, mielőtt szokásos sétakocsikázására elindult. A MEGKERESZTELT BOR. Egy vendéglős megalkuszik a borkereskedővel, aztán a bucsuzásnál megkérdezi — mondja kérem mennyi vizet bir még el ez a bor? Hektoliterenként 50 litert — volt a borkereskedő felelete. Pár nap múlva a vendéglős felháborodva állít be a borkereskedőhöz; — Hallja! én hozzá öntöttem az 50 liter vizet és a vendégeim azt mondták, hogy ihatatlan. — Na ja — felel a borkereskedő, nemcsoda hogy a vendégei panaszkodnak ha még maga is hozzá öntött 50 liter vizet. AZ APAI PHOTO SIKERE. Mr. Kancsal lefényképeztette magát Apai himeves műtermében. Mikor remekül sikerült képet megmutatta a barátjának Mr. Cinikusnak — igy felelt; Olyan nagyszerűen vagy eltalálva, hogy a ménkő se találhatott volna el jobban... H U N G A R UN-AMERICAN WEEKLY iSS'-r."1' g.~ £££ «SS^IÄ IWCMl OROM, ......... T^on .„■< rirfm» LIJ'SSVISÄS o«.. ins egy évre Si 50. Caáadába é» Európába 13.00 —Talaphon* 3 *^l0 $xe'ketztÓség ét kiadóhivatal. 27 Hancock A*©.. Trento* ** 5th ANNUAL CABARET & DANCE FEB. 8-ÁN A ST. STEPHEN’S CATHOLIC CLUB rendezésében a SZENT ISTVÁN HALL-ban A Szent István rófn. kat<. hitközség kebelében működő St. Stephen’s Cath. Club február 8-án, szombat este tartja 5-ik évi KABARÉ és TÁNCMULATSÁGÁT. A talpalávalót a Kára-Németh Testvérek zenekara szolgáltatja. Jegyek az ajtónál nem lesznek kaphatók, tehát foglalja le helyét előre, hívja: Stephen J. Soltész, EXport 2-4281. Az est folyamán a Queen of Hearts is meg lesz választva. A rendezőség minden jóról és kellemesről gondoskodik. Kitűnő ellátás fontos értesítés INGYENES ANGOL MAGYAR SZÓTÁR MENEKÜLT TESTVÉREINKNEK. Tisztelettel hozzuk tagtársaink és menekült magyar testvéreink szives tudomására, hogy egyesületünk kiadásában már megjelent kb. 200 oldalas terjedelemben WILLIAM PENN ANGOL MAGYAR KÉZIKÖNYV címmel egy nyelvtani—és szótárrészt tartalmazó zsebkönyv. Mindazok a menekült testvéreink és tagtársaink, akik ezt a könyvet óhajtják megkapni, szíveskedjenek egyesületünk trentoni kerületi szervezője Révész Lajos 1112 So. Broad uccai irodájában igényüket bejelenteni. Az iroda hivatalos órái szerdán és csütörtökön délelőtt 9-12 óráig, kedden és pénteken délután 5—8 óráig. Telefon EXport 4-4323. lagtáríi tisztelettel, RÉVÉSZ LAJOS kerületi szervező. Tea estét rendez a Rózsafüzér Társulat február 23-án A Szent István Egyháznál a Rózsafüzér Társulat tea estét fog rendezni február 23-án; kérjük a Társulati tagokat, hogy dolgozzunk rajta, hogy minél jobban sikerüljön. — Próbáljunk minél több tárgyakat szerezni. — Erről még bővebben fogunk megemlékezni. A Rózsafüzér Társulat nevében, Pék Lajosné, elnöknő. FEKETE GYÉMÁNTOK. Uj magyar szabó mesterek városunkban. Két kitűnő magyar szabó mesterrel gazdagodott városunk. Kerovecz «László és Hudop János uj amerikás testvéreink a 21 Roebling Avenue alatt, a Genesee Street sarkán férfi és női szabó üzletet nyitottak. Érdemes honfitársaink ezúton is szeretettel kérik a magyarságot, hogy keressék fel üzletüket, ahol mindenféle Javítás, tisztítás, vasalás eszközölhető. EZERMESTER Trenton és környéke magyarságának vélek hasznos szolgálatot tenni, amikor figyelmükbe ajánlok egy nagyon iigyes szorgalmas és becsületes menekült magyar fiatalembert, aki az általános kertészettől kezdve, a házban előforduló mindenféle javításhoz ért. Mindezekről személyesen alkalmam volt meggyőződni. Ennek a derék fiúnak nagyon szeretnék egy állandó munkát szerezni. Szives érdeklődéseket erre a címre kérem: LUKÁCS ERNŐ 42 So. Clinton Ave. Trenton, N. J. Phone: EXport 3-0496 Valahányszor a Myer Testvérek szén- és olajkereskedők hirdetésére tekintek és a szénszállitó kocsi tartányából kiömlő széntömeget látom, mindig Jókai Mór Fekete Gyémántok cimü világhírű regénye jut eszembe. A föld méhéből kibányászott szenet az emberiség kincsét Jókai Mór a halhatatlan magyar géniusz nevezte el fekete gyémántoknak, bölcsességének bizonnyára abban a meggyőződésében, hogy az emberiség sorsa szín nélkül eisern képzelhető. Ugyanez a helyzet az olaj kérdésben is, amit leginkább bi: onyü az, hogy a népek és nemzetek szüntelenül valóságos éle -halál harcot vívnak a szén és olajmezőkért. Nekünk a ML. emberének ezekért ■ a fontos és nélkülözhetetlen életszüksé letekért nem kell harcolni csak a telefonkagylót kell léén élni és az EXport 3-4024 és 3-4064 számon felhívni MYER TESTVÉREKET, akik a legjobb minőségű SZENET ÉS OLAJAT a .Legolcsóbb árban a leggyorsabban házunkhoz szállítják. MYERS BROS. ebben a szakmában a legmegbízhatóbb cég, azért a magyarság szives figyelmébe ajánljuk L. E. MI A MAGYAR ALBUM? A SIVATAG HIÉNÁJA. A hollandiai mozikban bemutatták Ali Baba és a 40 rabló cimü filmet. Holland nyelven a rabló neve "Nejszer." Erre az egyiptomi kormány Nasser ezredes megsértése miatt elégtételt kért a holland kormánytól, amit még feleletre sem érdemesített, mert a film cime az igazságnak tényleg megfelel. Mindenki tudja, hogy a Hitlert majmoló diktátor mindössze abban különbözük a közönséges rablótól, hogy ő egy csatorna rabló, aki azonkívül minden idegen állampolgárt is kirabolt. Szerintem Nassert inkább snassemek kellene elnevezni, hiszen Egyiptom a világ egyik legszegényebb országa, melynek csak azért kell Gáza, hogy annak népét leigázza. A Magyar Album magyarokról szól, magyarul, magyaroknak. Ma az egéez világ büszke rá, hogy egy korban él a magyarsággal, amelynek erős akarata, erkölcsi ereje, törhetetlen szabadságvágya ’dacolt a legnagyobb katonai erővel. E világtörténelmi esemény hatása alatt bocsátjuk ki a Magyar Album-ot. A Magyar Album a magyar munka, szellem és dicsőség könyve. Több száz oldalon, rengeteg fényképpel, beszámol honfitársainkról, cckik a szabad világbem szellemi erejükkel, tudásukkal, művészetükkel dicsőséget szereztek a magyar névnek. E könyv egy nagy igazság szerény dokumentálása. És pedig az hogy egy nemzet értékét, jelentőségét nem lakóinak száma dönti el, hanem elsősorban szellemisége, tehetsége. Ez helyezte a magyarokat az élvonalba világszerte. A szerkesztő, Incze Sándor, az egykori közkedvelt, népszerű Színházi Élet kiadó-szerkesztője és jelenleg a Theatre Arts egyik szerkesztője, hozzáértését öntötte bele a műbe, hogy minden tekintetben méltó képet adjon, milyen impozáns mértékben járulnak a magyarok a világ kultúrája gazdagításához. Amilyen büszkeség fogja elönteni a magyar olvasók szivét, lapozgatván a könyvben, ugyanazzal a büszkeséggel fogják idegen földön felnőtt gyerekeik nézegetni és mutogatni barátaiknak, hogy mit teremtett a magyar. A MAGYAR ALBUM eladásis ára; $3.95. Megrendelhető ukács Ernő lapunk társszerkesztőjének Trenton 42 South Clinton alatti irodájában, telefon száma EX 3-0496. LACIKA ÉS LONCIKA. Egy szerelmes udvarló igy szólt az imádott hölgy öcsiké- j jéhez; Lacika kapsz ölem egy dollárt, ha Loncika nővéred ha- I iából ellopsz eey tincset, amit úgy őrzök, mint egy kincset, j Az élelmes Lacika igy felelt; Csinálhat velem egy jobb üzletet, j Adjon nekem egy és fél dolcsit és ellopom az éjjeli szekrény- i bői a Loncika egész parókáját... I