Jersey Hiradó, 1954 (35. évfolyam, 1-52. szám)
1954-08-26 / 34. szám
lERSEY HÍRADÓ 1954 augusztus 26. MANÓN LESCAUT Irta: Prévost Abbé REGÉNY Fordította: Salgó Ernő Gyorsan elértünk Saint-Denis-be. Bátyám, akit némaságom meglepett, azt hitte, a félelem miatt hallgatok. Megpróbálta, hogy megvigasztaljon és biztatott, nem kell tartanom apám szigorúságától, feltéve, hogy szépen visszatérek kötelességemhez és érdemessé teszem magamat a szeretetre, mellyel iránntam viseltetik. Az éjszakát Saint-Denisbe töltötttük és fivérem óvatosságból a három lakájt az én szobámban hálatta. Fokozta bánatomat, hogy ugyanabban a fogadóban voltunk amelybe Manon-nal szálltam, mikor Amiensbpl Pá.isba igyekeztünk. A fogadós és cse- j íédek reám ismertek és nyom- j bon kitalálták történetemet. J Hallottam is, mikor a fogadós mondta: "Ahán! Ez az a esinos ur, ki hat hete itt járt egy kis kisasszonnyal, akit oly na-' gyón szeretett. Gyönyörű volt! Szegény gyermekek, hogy turbékoltcrk! Az áldóját! Kár, hogy szétválasztották őket! "ügy tettem, mintha nem hal- 1 lottam volna és oly kevéssé mutatkoztam, ahogy csak lehetett. Fivéremet Saint-Denis-ben egy kétüléses kocsi várta, mellyel kora reggel útra keltünk és ' másnap estére haza értünk. Fivérem előbb ment be apám- j hoz, hogy kedvezőbb hangú- I latra bírja, elmondván, hogy mily engedelmesen hagytam magamat hazahozatni és en- ! nek következtében a fogadta- •; tás kevésbé volt rideg, mint j ahogy vártam. Apám beérte | néhány általános szemrehá- j nyással, hogy engedelme nélkül mertem távozni helyemről. Ami kedvesemet illeti, megjegyezte, hogy megérdemeltem, .úri velem történt, hogy kiszól gáltattam magamat egy ismeretlen nőnek; jobb véleménynyel volt az eszem felől, de reményű, hogy okultam a kalandból. Szavait abban az ér- | telemben fogtam fel, amely egyezett gondolataimmal. Meg : köszöntem apám jóságát hogy megbocsátott és Ígértem, hogy a jövőben engedelmesebben , és rendesebben fogom magamat viselni. Szivem mélyén ujongtam, mert abból a módból, ahogy a dolgok elrende- j ződlek, biztosra következtettem hogy még mielőtt az éjszaka véget érne, sikerülni fog megszöknöm a házból. Asztalhoz ültünk, hogy va- ; esorazzunk. Gúnyolva emleget- , ték amiensi hódításomat és a szökéstt hü kedvesemmel. De- j rülten tűrtem a csipkelődést, sót örültem, hogy arról beszélhettem, ami bensőmet állandóan foglalkoztatta. Apámnak néhány elejtett szava azonban , erősen felkeltette figyelmemet. Álnokságról beszélt és hogy 8... • ur nem önzetlenül tett szol ■gálatot. Elképedve hallottam «apám ajkáról a nevet és alázatosan megkértem, szóljon részletesebben. Apám fivéremhez fordult, hogy nem mondía-e el az egész történetet? Azt felelte, oly nyugodnak látszot- ! term, hogy nem tartotta szűk- j ségesnek ezt az orvosságot őrültségemből való kigyógyitásomra. Megfigyeltem, hogy j apám habozik, megadja-e a magyarázatot? Én azonban oly könyörögve kértem, hogy végre is engedett, jobban mond- ; va: kegyetlenül legyilkolt a íegrettenetesebb történet előadásával. Először is azt kérdezte, mind végig oly együgyü voltam-e, hogy hittem kedvesem szerelmében? Bátran kijelentettem, hogoy teljesen biztos voltam benne és semmi a világon meg nem rendíthet ebben a meggyőződésben. "Ha! ha! ha! — nevetett teljes harsogással — nagyon jó! Szép kis tökfilkó vagy és szeretem ezt a biztonságoot. Kár, fiacskám, belépned a máltai rendbe, mikor ennyi hajlandóság van benned, hogy türelmes és kényelmes férj váljon belőled." És igy gúnyolt egy darabig ostobaságom és- hiszékenységem miatt. Végre, miután látta, hogy nem felelek, elmondta, hogy számítása szerint, attól kezdve, hogy Amiensből elmentem, Manón körülbelül tizenkét napig szeretett. "Mert, — folytatta — Amienst a múlt hónap 28-án hagytad ott. Ma 29-ike van. Annak, hogy B... ur irt, tizenegy napja. Felteszem, hogy egy hettet vett igénybe, amíg teljes megegyezésre jutott kedveseddel. A múlt hónap 28-ika óta máig 31 nap telt el: vonj le ebből tizenegy meg hét-nyolc napot: marad tizenkettő." És újra harsány nevetésbe tört ki. Szivem úgy elszorult, hogy azt hittem, nem fogom végig ’ bírni e szomorú komédiát. "Mert hát, ha még nem tudtad, — folytatta apám — tudd meg, hogy B.. .ur meghódította hercegnőd szivét. Engem nem tesz bolonddá, hogy tisztára csak irántam való szolgálatkészségből akart téged eltávolítani. Éppen az efajta embertől, aki egyébiránt nem is ismer, várhatok ilyen nemes érzéseket! A leány megmondta neki, hogy az én fiam vagy és hogy ne alkalmatlankodj neki, megírta a címedet és hogy milyen züllött viszonyok között élsz, meg hogy csak erőszakkal lehetne rajtad segiteni. Ajánlkozott, hogy segítségemre lesz a nyakoncsipésedben és az ő meg a kedvesed utasításainak köszönhető, hogy bátyád oly simán elbánhatott veled. Most 'büszkélkedj a diadaloddal! Hódítani, azt elég gyorsan tudsz, fiacskám, de hogy meg is őrizd, amit meghódítottál, azt nem tudod." 1 (folytatjuk) A hangyák és méhek már a világteremtése óta tudják, hogy életszükségleteiket szép időben kell a zord időkre tartalékolni. Az okos előrelátó embereket nem kell erre megtanítani, mert azok hűen követik ezt a jó példát és szénszükségletüket meleg időben raktározzák el, hogy nevetve nézhessenek a hideg tél elé. Egyebet nem tehetünk ilyenformán mint azt, hogy pincéinket Linzenbold István egyedüli magyar szenessel már most megtöltessük. Ha valaki nem tudná Pista barátunk szén és olaj telepé 329 Mulberry St.-en van. Telefonszáma: EX 3-3449. L. E. UJ CÍMEM Ezúton is ertesitem a Ra kóczi Segélyző Egyeslet tren toni fiók tagságát, hogy uj ci mem: 1730 South Broad Stree' ahol minden egyleti ügyet je lenteni lehet, telfun szám a régi: 3-6507. Tagtstvéri köszöntéssel, Zelenák J. Sándoi A magyar üzletekben ugyan azok a jó portékák kaphatók, méltányosát)t> — arakert. mint máshol. Miért menüink tehát ugyanazokért — sokszor még más üzletekbe? KISS JÓZSEF EMLÉKE Irta: VASVÁRY ÖDÖN. Minden dicséretet megérdemel az a mozgalom, amely New Yorkból indult ki, hogy az amerikai magyar megemlékezzek Kiss Józsefről, a magyar zsidóság legkiválóbb költőjéről, aki 110 esztendővelezelőtt született. Az a bizottság, amely az ügyet kezébe vette, egy értékes füzetet máris kiadott, a költő egypar legismertebb alkotásával, azt Írják azonban, hogy terjedelmes emlékkötet fogja követni a mutatónak szánt füzetet. Ebből a füzetből tudjuk meg, hogy amikor a kolto 70 esztendős lett, nem kisebb magyar költő, mint Ady Endre irta róla- "Felnevelt bennünket, írókat és olvasókat. Hosszú ideig lapja, "A Hét" volt majdnem az egyetlen irodalmi újság, amely nemcsak a modern irodalmi szellemet vitte bele az Arany és Petőfi epigonok által benépesített fülledt levegőjű berkekbe, hanem egyúttal alkalmat adott az uj, fiatal tehetségeknek arra, hogy nevüket es munkájukat a magyar olvasó közönség megismerje. Kívül állva az úgynevezett hivatalos" költészet körein, függetlenül, de felelősségének teljes tudatában nállott az élén egy olyan irányzatnak, amely nemcsak uj alkotásokat, hanem uj tehetségeket is adott a nemzetnek, akik nélküle sok esetben ismeretlenek maradtak volna és elkedvetlenedve parlagiasodtak volna el az uj tehetségeknek nagyon ritkán kedvező magyar légkörben. Amellett,, hogy maga elsőrendű mestere volt a magyar nyelvnek és igazi költői tehetség, meg kell említenünk azt is, hogy igazi iskolapéldája volt a teljesen magyarrá lett zsidó, nak, akinek soha még csak gondolatában sem fordult ^ meg, hogy más is lehetne, mint magyar. Azoknak a generációknak volt gyermeke, amelyek nemcsak megélhetéssi lehetőséget kerestek és találtak a. magyar földön, hanem mindenekfölött magyar hazát találtak benne, amely haza iránti hűségűket semmi sem renditette meg. Abban a korban élt, amelyben más irányú vagy megosztott hűségről szó sem lehetett, amikor ez -a hűség épen olyan magától értetődő volt, mint a magyar levegő szívása, mint maga_ a magyar élet. Csak ennek mérlegelésével tudjuk megérteni Kiss József költészetét, amelynek egypár kimagasló példáját a füzet is közli. Azok, akik velem együtt ahoz a nemzedékhez tartoznak, amelyben Kiss József hírneve és tekinélye iskolát jelentett, tudják, hogy ezek ~a költemények majdnem olyan mértékben mentek át a fiatalság köztudatába, mint Arany balladái vagy Vörösmarty rapszódikus költeményei. A mi időnkben sűrűn és lelkesen szavaltuk a "Tüzek"-et, a "Simon Judit"-ot, "Gedővár asszonyát" és soha senkinek sem jutott eszébe, hogy a költő magyarságát kétségbevonja. Katolikus papok, derék piaristák voltak a tanáraink, akik a magyar irodalom szeretetére és méltánylására tanítottak bennünket s akik épen olyan szeretettel és megértéssel baucpLgcrtták Kiss József költeményeit, mint amilyen kegyeletes kezzel nyúltak hozzá a magyar irodalom legnagyobbjainak alkotásaihoz. Egy másik, felfordult és utjáttévesztett kornak kellett jönnie, hogy Kiss József költeményeiben egyebet keressenek, hogy meg próbálják tőle tagadni azt a magyarságot, amely pedig a költőnek haláláig éltetője és ihlete volt. Remélem, a tervezett kötetben benne lesz az a verse a már akkor agg költőnek, amelyet a trianoni gyász keserves napjaiban irt a mely, ha jól emlékszem, valahogy igy kezdődik: "Engedjetek engem is a koporsóhoz, Aki benne nyugsziK, nekem is anyám!.-." Aki le tudott ilyen sorokat imi a kiterített Nagymagyarország koporsója mellett, az csak magyar lehetett, akinek példája, hála Istennek, ma is megihleti mindazokat, akik nem felejtik el, hogy Kiss József magyarul irt, magyar szívvel, magyar érzéssel s akinek az emlékéhez épen ezért el kell zarándokolnia mindazon hittársainak, akik idegen földön is érzik, hogy nekik is a szó igazi nemes értelmében anyanyelvűk a mgayar nyelv és anyaföldjük a magyar haza földje. "Kiss József a miénk, a világ minden részében élő magyaroké" — mondja a füzet, tökéletes igazsággal. Ha igaz az, hogy az embert nem családi származása, egyéni vallásos hite, politikai meggyőződése, vagy magyarul tudása, hanem elsősorban magyar érzése teszi magyarrá, akkor Kiss Józsefben is a magyar költőt kell ünnepelnie ■ az utókornak. Nemes gesztus, hogy, a költő behorpadt sírjára innen Amerikából is helyeznek egy koszorút! A remek kiállítású kötet terjesztését lapunk társszerkesztője Lukács Ernő mint Kiss József végtelen nagy tisztelője — önzetlenül vállalta. — A kötet ára csupán $3.00. Megrendelhető Lukács Ernő címén: 42 South Clinton Avenue, Trenton, N. J. Telefon száma: EXport 3-0496. Lukács Ernöné Váczi Jolán zongora művész és tanár Előszeretettel foglalkozik magyar gyermekek zongora tanításával. — Kezdő és haladó tanítványok jelentkezzenek: 42 S. Clinton Ave. alatt lévő modern léghűtéses iskolájában Telefon: EX 3-0496 ».«Í.Uaik minden cifltfirtSkS* 5i.rke.zt6 4* kiadói GERENDAY D. MIKLÓS laerkeiztfiióg ét kiadóhivatal i 7 Hancock Ave. 10, Trenton. N. J Telefon: 3-4910 Egyea izám óra 3 ceat. fubliahed every Thariday 1 Editor and Pubhihei NICHOLAS D. GERENDA7 Editorial and Publishing Offices 27 Hancock Ave. 10, Trenton, N. 1- Phone 3-4910 Single copy 3 cents jROEBUNGH^EKI Roeblingi képviselőnk Szántai Mihály A SZENT ISTVÁN SEGÉLYZŐ EGYLET ROEBLINGI OSZTÁLY BETEGEINEK NÉVSORA Mrs. Emma Chanti, kórházban van, Philadelphia, Pa. Mrs. Maria Tieffenbach — Beechwood Ave., Trenton. Mrs. John Móricz, Hedding, New Jersey. Ifi. Szabó János, titkár 101 Third Avenue Roebling dALAMANDRA Liquor Store 900 Chestnut Ave. Trenton, N. J. LEO V. SALAMANDRA A valódi hazai CSÁSZÁRKÖRTE kapható üzletünkben KÜMMEL <V85 ________________Fifth L SAUTERNE 175 WINE Gal. CALIFORNIA, PURE MUSCATEL, PORT 0.65 WINE__________Gal. I BIGGEST DISPLAY OF IMPORTED WINES from HUNGARY. GERMANY, ITALY, FRANCE from 39c 5lh DELIVERY Phone EXport 3-4040 You, too, can help ’ through Your • RED CROSS Független Magyar Református Egyház Norman Ave., Roebling, N. J. Lelkipásztor: Dr. Benkő István. Augusztus 28. délelőtt 10: Vasárnapi iskolás gyermekek próbája. Augusztus 29. vasárnap 8.30 AM Vasárnapi iskola — 9.30 AM English service — 10.30 AM Magyar istentisztelet. Vasárnap az angol és a magyar istentiszteletek után hivatalos fényképfelvételek lesznek a gyülekezet egyes csoportjairól. Mindenki legyen jelen! Szeptember 3. Sütemény-vásár a drug-store előtti Szeptember 4. Presbyter! gyűlés. Szeptember 12. Ezidei utolsó piknikünk. Szeptember 19. "Raly Day" Október 3. Ujbor — úrvacsora osztás. Október 24. Lelkészbeiktatás. Adományok az Asszonykörnek: Szarka Károlynén $3. — Kisded Lajosné $1..— Gönczi Jánosné $1. GIVE NOW Ha ingatlant akar venni Ha közjegyzőre van szüksége Ha bárhová akar utazni keresse fel PREGG GYÖRGY irodáját 907 SO. BROAD STREET Trenton, New Jersey Telefon: EXport 3-4469 Pontos kiszolgálás és olcsó ár Trenton város hivatalos temetkezője INGLESBY J, JÁNOS magyarok temetkezési rendezője 432 HAMILTON AVE. Trenton New Jersey Telefon OWen 5-6546 FOUNTAIN LAWN MEMORIAL PARK Vásárolhatók örök áron Trenton területén lévő sirkertünkben családi és Egyházközségi területek. A megvásárolt hely a vevő örökös tulajdonába megy át, melyekkel tetszése szerint rendelkezhetik. A tulajdonában levő sírhelyek gondozása a Park Társasági örökös felelősége. A legelőnyösebb árak és fizetési feltételek (tetszése szerint biztosításokkal is lehetnek összekötve) melyeket a Broad Street National Bank eszközöl. HA óhajtja megtekinteni a Fountain Lawn Memorial Parkot, vagy pedig vásárlási feltételeket megtudni, hívjon az alábbi telefon számokon EXport OWen ■ Fronton; 4-0821 Trentom 5-6517 I Ogtgrpd u Second-Claei Mail Mattéi November 30th. 1921, at the Poe* Office in Trenton, N. J., under the Act of March, 1870.