Jersey Hiradó, 1954 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1954-08-26 / 34. szám

lERSEY HÍRADÓ 1954 augusztus 26. MANÓN LESCAUT Irta: Prévost Abbé REGÉNY Fordította: Salgó Ernő Gyorsan elértünk Saint-De­­nis-be. Bátyám, akit némasá­gom meglepett, azt hitte, a fé­lelem miatt hallgatok. Meg­próbálta, hogy megvigasztal­jon és biztatott, nem kell tar­tanom apám szigorúságától, feltéve, hogy szépen visszaté­rek kötelességemhez és érde­messé teszem magamat a sze­­retetre, mellyel iránntam vi­seltetik. Az éjszakát Saint-De­­nisbe töltötttük és fivérem óva­tosságból a három lakájt az én szobámban hálatta. Fokozta bánatomat, hogy ugyanabban a fogadóban vol­tunk amelybe Manon-nal száll­tam, mikor Amiensbpl Pá.isba igyekeztünk. A fogadós és cse- j íédek reám ismertek és nyom- j bon kitalálták történetemet. J Hallottam is, mikor a fogadós mondta: "Ahán! Ez az a esi­­nos ur, ki hat hete itt járt egy kis kisasszonnyal, akit oly na-' gyón szeretett. Gyönyörű volt! Szegény gyermekek, hogy tur­­békoltcrk! Az áldóját! Kár, hogy szétválasztották őket! "ügy tettem, mintha nem hal- 1 lottam volna és oly kevéssé mutatkoztam, ahogy csak le­hetett. Fivéremet Saint-Denis-ben egy kétüléses kocsi várta, mellyel kora reggel útra keltünk és ' másnap estére haza értünk. Fivérem előbb ment be apám- j hoz, hogy kedvezőbb hangú- I latra bírja, elmondván, hogy mily engedelmesen hagytam magamat hazahozatni és en- ! nek következtében a fogadta- •; tás kevésbé volt rideg, mint j ahogy vártam. Apám beérte | néhány általános szemrehá- j nyással, hogy engedelme nél­kül mertem távozni helyemről. Ami kedvesemet illeti, megje­gyezte, hogy megérdemeltem, .úri velem történt, hogy kiszól gáltattam magamat egy isme­retlen nőnek; jobb vélemény­nyel volt az eszem felől, de reményű, hogy okultam a ka­landból. Szavait abban az ér- | telemben fogtam fel, amely egyezett gondolataimmal. Meg : köszöntem apám jóságát hogy megbocsátott és Ígértem, hogy a jövőben engedelmesebben , és rendesebben fogom maga­mat viselni. Szivem mélyén ujongtam, mert abból a mód­ból, ahogy a dolgok elrende- j ződlek, biztosra következtettem hogy még mielőtt az éjszaka véget érne, sikerülni fog meg­szöknöm a házból. Asztalhoz ültünk, hogy va- ; esorazzunk. Gúnyolva emleget- , ték amiensi hódításomat és a szökéstt hü kedvesemmel. De- j rülten tűrtem a csipkelődést, sót örültem, hogy arról beszél­hettem, ami bensőmet állan­dóan foglalkoztatta. Apámnak néhány elejtett szava azonban , erősen felkeltette figyelmemet. Álnokságról beszélt és hogy 8... • ur nem önzetlenül tett szol ■gálatot. Elképedve hallottam «apám ajkáról a nevet és alá­zatosan megkértem, szóljon részletesebben. Apám fivérem­hez fordult, hogy nem mond­­ía-e el az egész történetet? Azt felelte, oly nyugodnak látszot- ! term, hogy nem tartotta szűk- j ségesnek ezt az orvosságot őrültségemből való kigyógyi­­tásomra. Megfigyeltem, hogy j apám habozik, megadja-e a magyarázatot? Én azonban oly könyörögve kértem, hogy vég­re is engedett, jobban mond- ; va: kegyetlenül legyilkolt a íegrettenetesebb történet elő­adásával. Először is azt kérdezte, mind végig oly együgyü voltam-e, hogy hittem kedvesem szerel­mében? Bátran kijelentettem, hogoy teljesen biztos voltam benne és semmi a világon meg nem rendíthet ebben a meggyőződésben. "Ha! ha! ha! — nevetett teljes harso­gással — nagyon jó! Szép kis tökfilkó vagy és szeretem ezt a biztonságoot. Kár, fiacskám, belépned a máltai rendbe, mi­kor ennyi hajlandóság van benned, hogy türelmes és ké­nyelmes férj váljon belőled." És igy gúnyolt egy darabig ostobaságom és- hiszékenysé­gem miatt. Végre, miután látta, hogy nem felelek, elmondta, hogy számítása szerint, attól kezdve, hogy Amiensből elmentem, Manón körülbelül tizenkét na­pig szeretett. "Mert, — folytat­ta — Amienst a múlt hónap 28-án hagytad ott. Ma 29-ike van. Annak, hogy B... ur irt, tizenegy napja. Felteszem, hogy egy hettet vett igénybe, amíg teljes megegyezésre ju­tott kedveseddel. A múlt hó­nap 28-ika óta máig 31 nap telt el: vonj le ebből tizenegy meg hét-nyolc napot: marad tizenkettő." És újra harsány nevetésbe tört ki. Szivem úgy elszorult, hogy azt hittem, nem fogom végig ’ bírni e szomorú komédiát. "Mert hát, ha még nem tud­tad, — folytatta apám — tudd meg, hogy B.. .ur meghódítot­ta hercegnőd szivét. Engem nem tesz bolonddá, hogy tisz­tára csak irántam való szol­gálatkészségből akart téged eltávolítani. Éppen az efajta embertől, aki egyébiránt nem is ismer, várhatok ilyen ne­mes érzéseket! A leány meg­mondta neki, hogy az én fiam vagy és hogy ne alkalmatlan­kodj neki, megírta a címedet és hogy milyen züllött viszo­nyok között élsz, meg hogy csak erőszakkal lehetne rajtad segiteni. Ajánlkozott, hogy se­gítségemre lesz a nyakoncsi­­pésedben és az ő meg a ked­vesed utasításainak köszönhe­tő, hogy bátyád oly simán el­bánhatott veled. Most 'büsz­kélkedj a diadaloddal! Hódí­tani, azt elég gyorsan tudsz, fiacskám, de hogy meg is őrizd, amit meghódítottál, azt nem tudod." 1 (folytatjuk) A hangyák és méhek már a világteremtése óta tud­ják, hogy életszükségleteiket szép időben kell a zord időkre tartalékolni. Az okos előrelátó embereket nem kell erre meg­tanítani, mert azok hűen kö­vetik ezt a jó példát és szén­szükségletüket meleg időben raktározzák el, hogy nevetve nézhessenek a hideg tél elé. Egyebet nem tehetünk ilyen­formán mint azt, hogy pincéin­ket Linzenbold István egyedüli magyar szenessel már most megtöltessük. Ha valaki nem tudná Pista barátunk szén és olaj telepé 329 Mulberry St.-en van. Telefonszáma: EX 3-3449. L. E. UJ CÍMEM Ezúton is ertesitem a Ra kóczi Segélyző Egyeslet tren toni fiók tagságát, hogy uj ci mem: 1730 South Broad Stree' ahol minden egyleti ügyet je lenteni lehet, telfun szám a régi: 3-6507. Tagtstvéri köszöntéssel, Zelenák J. Sándoi A magyar üzletekben ugyan azok a jó portékák kaphatók, méltányosát)t> — arakert. mint máshol. Miért menüink tehát ugyanazokért — sokszor még más üzletekbe? KISS JÓZSEF EMLÉKE Irta: VASVÁRY ÖDÖN. Minden dicséretet megérdemel az a mozgalom, amely New Yorkból indult ki, hogy az amerikai magyar megemlékezzek Kiss Józsefről, a magyar zsidóság legkiválóbb költőjéről, aki 110 esztendővelezelőtt született. Az a bizottság, amely az ügyet kezébe vette, egy értékes füzetet máris kiadott, a költő egypar legismertebb alkotásával, azt Írják azonban, hogy terjedelmes emlékkötet fogja követni a mutatónak szánt füzetet. Ebből a füzetből tudjuk meg, hogy amikor a kolto 70 esztendős lett, nem kisebb magyar költő, mint Ady Endre irta róla- "Felnevelt bennünket, írókat és olvasókat. Hosszú ideig lapja, "A Hét" volt majdnem az egyetlen irodalmi újság, amely nemcsak a modern irodalmi szellemet vitte bele az Arany és Petőfi epigonok által benépesített fülledt levegőjű berkekbe, hanem egyúttal alkalmat adott az uj, fiatal tehetségeknek arra, hogy nevüket es munkájukat a magyar olvasó közönség megismerje. Kívül állva az úgynevezett hi­vatalos" költészet körein, függetlenül, de felelősségének teljes tudatában nállott az élén egy olyan irányzatnak, amely nem­csak uj alkotásokat, hanem uj tehetségeket is adott a nem­zetnek, akik nélküle sok esetben ismeretlenek maradtak volna és elkedvetlenedve parlagiasodtak volna el az uj tehetségek­nek nagyon ritkán kedvező magyar légkörben. Amellett,, hogy maga elsőrendű mestere volt a magyar nyelvnek és igazi költői tehetség, meg kell említenünk azt is, hogy igazi iskolapéldája volt a teljesen magyarrá lett zsidó, nak, akinek soha még csak gondolatában sem fordult ^ meg, hogy más is lehetne, mint magyar. Azoknak a generációknak volt gyermeke, amelyek nemcsak megélhetéssi lehetőséget ke­restek és találtak a. magyar földön, hanem mindenekfölött magyar hazát találtak benne, amely haza iránti hűségűket semmi sem renditette meg. Abban a korban élt, amelyben más irányú vagy megosztott hűségről szó sem lehetett, amikor ez -a hűség épen olyan magától értetődő volt, mint a magyar levegő szívása, mint maga_ a magyar élet. Csak ennek mérlegelésével tudjuk megérteni Kiss József költészetét, amelynek egypár kimagasló példáját a füzet is közli. Azok, akik velem együtt ahoz a nemzedékhez tartoznak, amelyben Kiss József hírneve és tekinélye iskolát jelentett, tudják, hogy ezek ~a költemények majdnem olyan mértékben mentek át a fiatalság köztudatába, mint Arany balladái vagy Vörösmarty rapszódikus költeményei. A mi időnkben sűrűn és lelkesen szavaltuk a "Tüzek"-et, a "Simon Judit"-ot, "Ge­­dővár asszonyát" és soha senkinek sem jutott eszébe, hogy a költő magyarságát kétségbevonja. Katolikus papok, derék piaristák voltak a tanáraink, akik a magyar irodalom szere­­tetére és méltánylására tanítottak bennünket s akik épen olyan szeretettel és megértéssel baucpLgcrtták Kiss József költeményeit, mint amilyen kegyeletes kezzel nyúltak hozzá a magyar iro­dalom legnagyobbjainak alkotásaihoz. Egy másik, felfordult és utjáttévesztett kornak kellett jönnie, hogy Kiss József költeményeiben egyebet keressenek, hogy meg próbálják tőle tagadni azt a magyarságot, amely pedig a költőnek haláláig éltetője és ihlete volt. Remélem, a tervezett kötetben benne lesz az a verse a már akkor agg költőnek, amelyet a trianoni gyász keserves napjaiban irt a mely, ha jól emlékszem, valahogy igy kezdődik: "Engedjetek engem is a koporsóhoz, Aki benne nyugsziK, nekem is anyám!.-." Aki le tudott ilyen sorokat imi a kiterített Nagymagyar­­ország koporsója mellett, az csak magyar lehetett, akinek pél­dája, hála Istennek, ma is megihleti mindazokat, akik nem felejtik el, hogy Kiss József magyarul irt, magyar szívvel, magyar érzéssel s akinek az emlékéhez épen ezért el kell zarándokolnia mindazon hittársainak, akik idegen földön is érzik, hogy nekik is a szó igazi nemes értelmében anya­nyelvűk a mgayar nyelv és anyaföldjük a magyar haza földje. "Kiss József a miénk, a világ minden részében élő ma­gyaroké" — mondja a füzet, tökéletes igazsággal. Ha igaz az, hogy az embert nem családi származása, egyéni vallásos hite, politikai meggyőződése, vagy magyarul tudása, hanem elsősorban magyar érzése teszi magyarrá, akkor Kiss Józsefben is a magyar költőt kell ünnepelnie ■ az utókornak. Nemes gesz­tus, hogy, a költő behorpadt sírjára innen Amerikából is he­lyeznek egy koszorút! A remek kiállítású kötet terjesztését lapunk társszerkesztője Lukács Ernő mint Kiss József végtelen nagy tisztelője — önzet­lenül vállalta. — A kötet ára csupán $3.00. Megrendelhető Lukács Ernő címén: 42 South Clinton Avenue, Trenton, N. J. Telefon száma: EXport 3-0496. Lukács Ernöné Váczi Jolán zongora művész és tanár Előszeretettel foglalkozik magyar gyerme­kek zongora tanításával. — Kezdő és haladó tanítványok jelentkezzenek: 42 S. Clinton Ave. alatt lévő modern léghűtéses iskolájában Telefon: EX 3-0496 ».«Í.Uaik minden cifltfirtSkS* 5i.rke.zt6 4* kiadói GERENDAY D. MIKLÓS laerkeiztfiióg ét kiadóhivatal i 7 Hancock Ave. 10, Trenton. N. J Telefon: 3-4910 Egyea izám óra 3 ceat. fubliahed every Thariday 1 Editor and Pubhihei NICHOLAS D. GERENDA7 Editorial and Publishing Offices 27 Hancock Ave. 10, Trenton, N. 1- Phone 3-4910 Single copy 3 cents jROEBUNGH^EKI Roeblingi képviselőnk Szántai Mihály A SZENT ISTVÁN SEGÉLYZŐ EGYLET ROEBLINGI OSZTÁLY BETEGEINEK NÉVSORA Mrs. Emma Chanti, kórház­ban van, Philadelphia, Pa. Mrs. Maria Tieffenbach — Beechwood Ave., Trenton. Mrs. John Móricz, Hedding, New Jersey. Ifi. Szabó János, titkár 101 Third Avenue Roebling dALAMANDRA Liquor Store 900 Chestnut Ave. Trenton, N. J. LEO V. SALAMANDRA A valódi hazai CSÁSZÁRKÖRTE kapható üzletünkben KÜMMEL <V85 ________________Fifth L SAUTERNE 175 WINE Gal. CALIFORNIA, PURE MUSCATEL, PORT 0.65 WINE__________Gal. I BIGGEST DISPLAY OF IMPORTED WINES from HUNGARY. GERMANY, ITALY, FRANCE from 39c 5lh DELIVERY Phone EXport 3-4040 You, too, can help ’ through Your • RED CROSS Független Magyar Református Egyház Norman Ave., Roebling, N. J. Lelkipásztor: Dr. Benkő István. Augusztus 28. délelőtt 10: Vasárnapi iskolás gyermekek próbája. Augusztus 29. vasárnap 8.30 AM Vasárnapi iskola — 9.30 AM English service — 10.30 AM Magyar istentisztelet. Vasárnap az angol és a magyar istentiszteletek után hi­vatalos fényképfelvételek lesz­nek a gyülekezet egyes cso­portjairól. Mindenki legyen je­len! Szeptember 3. Sütemény-vá­sár a drug-store előtti Szeptember 4. Presbyter! gyű­lés. Szeptember 12. Ezidei utolsó piknikünk. Szeptember 19. "Raly Day" Október 3. Ujbor — úrva­csora osztás. Október 24. Lelkészbeiktatás. Adományok az Asszonykör­nek: Szarka Károlynén $3. — Kisded Lajosné $1..— Gönczi Jánosné $1. GIVE NOW Ha ingatlant akar venni Ha közjegyzőre van szüksége Ha bárhová akar utazni keresse fel PREGG GYÖRGY irodáját 907 SO. BROAD STREET Trenton, New Jersey Telefon: EXport 3-4469 Pontos kiszolgálás és olcsó ár Trenton város hivatalos temetkezője INGLESBY J, JÁNOS magyarok temetkezési rendezője 432 HAMILTON AVE. Trenton New Jersey Telefon OWen 5-6546 FOUNTAIN LAWN MEMORIAL PARK Vásárolhatók örök áron Trenton területén lévő sirkertünkben családi és Egyházközségi területek. A megvásárolt hely a vevő örökös tulajdo­nába megy át, melyekkel tetszése szerint ren­delkezhetik. A tulajdonában levő sírhelyek gondozása a Park Társasági örökös felelősége. A legelőnyösebb árak és fizetési feltételek (tetszése szerint biztosításokkal is lehetnek összekötve) melyeket a Broad Street National Bank eszközöl. HA óhajtja megtekinteni a Fountain Lawn Memorial Parkot, vagy pedig vásárlási felté­teleket megtudni, hívjon az alábbi telefon számokon EXport OWen ■ Fronton; 4-0821 Trentom 5-6517 I Ogtgrpd u Second-Claei Mail Mattéi November 30th. 1921, at the Poe* Office in Trenton, N. J., under the Act of March, 1870.

Next

/
Thumbnails
Contents