Jersey Hiradó, 1953 (34. évfolyam, 1-52. szám)

1953-02-12 / 7. szám

GÖRBE TÜKÖR írja: LUKACS ERNŐ NAPFÉNY. A mostani csúnya zür-zava­­fos világban jól esik egy kis derű, egy kis napfény, melyek akárhányszor egy-egy rövidke újsághírből sugároznak az ol­vasóra. A HÍVŐK IMÁJA. A brooklyni Regina Pacis kápolnában betörők jártak és elloptak több mint százezer dollár értékű kegyszereket és ékszeres koronákat. De a hí­vők buzgó imáját az Isten meghallgatta, mert a tolvajon felülkerekedett a lelkiismeret és egy- fél év múlva postán visszaküldte a kincseket. A templom lelkésze Mon­­signar Cioffi a boldog hívei előtt bünbocsánatot hirdetett a "becsületes tolvajnak''. KÉKMADÁR. Az itt következő kis story viszont velem történt meg az elmúlt nyáron: A kiskertünk tőszomszédságában lévő ha­talmas tölgyfa lombjai között pár évvel ezelőtt egy kék ma­dár pár rakott fészket. Azóta tavasztól-őszig mutogatták ne­künk gyönyörű tollazatukat, mert leginkább a mi kertünk­ben szerettek tanyázni, mint­hogy én rendszerint elláttam őket kenyérdarabkákkal. Egyik eperfánk ágára egy kis ma­dárházat is tákoltam nekik, ahol nagyon jól érezték ma­gukat: Szóval kölcsönösen megszerettük egymást. Ugyan ki ne szeretné meg a legendás kék madarat, a boldogság szimbólumát. * * * Egy szép nyáreleji napon azonban egy egészen szokatlan eset történt. Egy kék madár fiókát valószínűleg repülni ta­nított a madár mama és vé­letlenül a mi kiskertünkben ejtette le. A kis fióka ugylát­­szik megütötte magát, mert amikor megnéztem, alig bírta mozgatni zsenge szárnyacs­­káit. Vizet vittem neki, leha­­jclatm hozzá és valahogy se­gíteni akartam rajta, de ebben a pillanatban előbb a mama aztán annak vészes hívására a madár papa is pillanatok alatt előkerült és egyesült erő­vel lecsaptak rám és tar ko­ponyámat éles csőrükkel több helyen véresre karmolták. Pi­cike madár eszükkel nem tud­ták felfogni, hogy én kis cse­metéjükön akartam segíteni. Azt hitték bántalmazni, nem pedig oltalmazni akartam a fiókájukat. A madár szülői szeretetnek e csodálatos ösz­töne mély hatást gyakorolt tóm, dacára annak, hogy a csatateret véres fejjel kellett otthagynom. Másnap a szomszéd ház­mester az én nagy bánatomra kegyetlenül leverte a fészkü­ket, a kicsinyeket egy kóbor macskának dobta oda. így maradt hajlék és fiókák nél­kül a szép madár pár és el­mentek innen kitudja hova és kítudja merre... # ff. Jfc Philadelphiában egy O'Do­­nad nevű 39 éves tejkihordó — mint olvasom — nehéz fog­lalkozása mellett elvégezte az orvosegyetemet. Ennek a de­rék fiatalembernek az éjsza­kája tejkihordással telt el, nappal pedig végtelen szorga­lommal tanult. Hogy mennyi időt szentelt a feleségének, nem tudom, de az újságban megjelent fénykép szerint tiz gyönyörű gyereke van. Isten éltesse őket. * * * Ingrid Bergman a hires mozicsillag egy római kórház­ban ikreket szült. A hidegvé­rű norvég nő és a melegvérű olasz férfi a változatosság kedvéért leányikrekkel lepték meg egymást és a szenzációra éhes közönséget. E világra szóló eseményt" még a har­madik háború szele sem volt képes elhomályosítani. Sze-UJ CÍMEM Ezúton is értesitem a Rá­kóczi Segélyző Egyeslet tren­­toni fiók tagságát, hogy uj ci­­mem: 1730 South Broad Street ahol minden egyleti ügyet je­lenteni lehet, telfon szám a ségi: 3-6507. Tagtstvéri köszöntéssel, Zelenák J. Sándor 1730 S. Broad Si rény véleményem szerint két leány" születése — "párbaj". * * * Jakob Kaplan bronxi ruha­­üzletébe két revolveres suhanc állított be a szokásos felkiál­tással: "Pénzt vagy életet"! Az öreg hideg vérrel csak ennyit mondott: All right fiuk,, csak szolgáljátok ki magáto­kat. Elvégre nektek is élni kell. * * ¥ A szórakozott tanár dolgozó­­szobájába benyit a cseléd és jelenti, hogy a szabó ehozta a ruháját. A professzor fel se néz és a "ruha" szó hallatára csak igy felel: — Jól van csak tegye az R. betűkhöz. * * * — Drága Mancikám, ha meghallgat, ez lesz életem fő­nyereménye! — Tudja mit Sa­­nyikám. Fordítsuk meg a sor­rendet, csinálja meg a főnye­! reményt, azután meghallga­­! tóm. * * * A főnök uj alkalmazottat ! vesz fel. Közben megkérdezi ! — Tud maga eszperántóul? A pasi kidülleszti a mellét: — Mi az hogy tudok? Tiz évig éltem Eszperantóban.. • * * ¥ Egy falusi gazda szamara j valahogy _ betéved az uradal­mi földre! Éppen arra jön az ! uraság intézője aki mérgesen j ráförmed: — Hallja gazduram,- ha einem hajtja innen a sza­marát, hát "elveszem". Az i öreg gazda kiveszi a szájából a pipát és igy felel: — Tanító vejem már van, most legalább , lesz egy intéző vejem is... } (Egy másik alkalommal And­rás gazda kötőféken vezeti a szamarát a város felé. Útköz­ben egy finánccal találkozott, aki tréfálkozva megszólítja: —Hová viszi a kedves "fe­leségét" András bácsi? — A városba. — Aztán minek vi­szi a városba? — Az ügyvéd­hez megyek vele mert meg­csalt a bestia. — Kivel? Hát biz egy finánccal.. . ¥ * ¥ I Városi festő: — Hé kisfiú nem tudod kié ez a tehén? — Kisfiú: Azt nem tudom kérem, I de hogy a borjú kié — azt j tudom. — Na kié? — A te I héné kérem. ¥ ¥ ¥ I A bronxi állatkertben egy ■ közismert gorilla özvegye uj életet kezd. Makakó nevű 600 fontos férje beleesett egy mély vízbe és elpusztult. Azóta Oka nevű özvegye mélységes gyá- i szában állandóan ketrecének rácsozatán csüngve bánkódik j hü férjének elvesztésén. Mr. ! Lee a majomházi gondnok a I gorillák házasság közvetítője | utján uj férjet szerzett neki, | mire őnagysága nemes egy- 1 szerűséggel eldobta az özve­gyi fátyolt és uj életet kezdett. Uj párjával hamar megvigasz­talódott Oka, mert bánkodásra nincs öbbé oka. ¥ ¥ ¥ Egy farmon, ahol leginkább lóval dolgoztak, szomorú eset I történt: . I A farmer lova agyonrugta i az anyósát. A temetésre so- I kon összejöttek, de majdnem I mind férfi volt. A pap prédi­­kálás közben megjegyezte, ugylátszik az idős hölgy na­gyon népszerű volt, hogy a férfiak otthagyták a szorgos munkájukat és eljöttek a te­metésre. — Ezek nem a temetésre jöttek — szólal meg a farmer. — Ezek azért jöttek, hogy ol­csón megvegyék a lovat. ¥ ¥ ¥ Erősen kifestett városi hölgy érkezik a faluba. A falusiak persze alaposan megbámul­ják. Végül is mérgesen rászól az egyik atyafira: — Mit bá­mul mint borjú az újkapura? — Mire 'az atyafi is visszavág. — Nem uj az, csak be van föstve. •. * ¥ >f A rákász odaszól a vadász­nak: — Uram, füttyentsen a kutyájának, a legszebb rákom belekapaszkodott a farkába és elszaladt vele. — Tudja mit? Füttyentsen maga a rákjának. ¥ * ¥ Mindezek után ide írom néhai költő barátomnak Emód Tamásnak egy kis versét a nagyfényről: "Ez a napfény, ez a kékség ez az édes tiszta szépség: Amig élek és remélek ebben a világban éleke." VoL XXXIV. évi. No. 7. szám. Trenton. N. J., 1953 február 11. HUNGAR 1AN-AMER1CAN WEEKLY "‘“uTaí, CEMMMYMKU» OFFICIAL ORCÁN of theHmsTMTM­S'.aVfe., »f rata, mlVicinit Lj E|£mLu£ OM~ Előfizetés: ár» egy évre $1.50, C»n«dát>« és Európába $3.00. —Telephone: 3-4910, Szerkesztőség és kiadóhivatal: 27 Hancock Ave., Trenton, N. 1 "Egy kedélybeteg" olvasómnak. Az orvosi tudományból mind­össze annyit értek, amennyit a saját bőrömön — mint pa­ciens — különféle vizsgálatok közben ellestem. — Amint be­cses levelének egyes részle­teiből megállapítottam — Ön­nek a képzelt betegségein kí­vül csupán egy igazi baja van. Az, hogy "kedélybeteg". E betegség megszüntetésére pedig szerény véleményem szerint nincs más orvosság, mint az, hogy próbáljon tár­saságba járni. És ahelyett, hogy naphosszat céltalanul egy helyben tipeg-topog — próbáljon szórakozni. Erre a célra ón igen alkal­masnak tartom a moziti. Mint­hogy azonban — amint Írja — az angol szóból csak nagyon keveset ért, azt ajánlom, jár­jon rendszeresen a magyar mozielőadásokra. Igaz, hogy oda egyelőre csak két hétben egyszer me­het, de ezzel szemben, az is igaz, hogy egy-egy jó előadás után két heti felfrissülésben részesül. Ezt a receptet azért merem jóhiszeműséggel aján­lani, mert nálam is beszokott válni. Anyós kérdés. A legnagyobb részvéttel va­gyok Önnel szemben kedves jó uram, de anyós kérdésben a legjobb akarat mellett sem adhatok tanácsot, pláne ' — amit Ön kér — jótanácsot. Magam is hős voltam, mert vagy 56 évig abban a hajó­ban eveztem ón is. (Azért ír­tam 56 évet, mert a harcban töltött évek duplán számíta­nak.) Azzal a klönbséggel — uram, hogy nekem tanácsot kérni sem volt tanácsos... Nemrégen olvastam, hogy Torontó Ontario-ban egy szen­vedő baj társ úgy próbált ma­gán segíteni, hogy 26 éves szép feleségétől elvált és fe­leségül vette a 62 éves csú­nya és házsártos anyósát. Ez a balga lélek azzal nyugtatta meg magát, hogy a két hölgy évszámai között csak sorrendi külömbség van. Egyik 26, a másik 62 éves... Az megint más lapra tartozik, hogy ezzel a családi tranzakcióval a fe­leségének apósává vált, a hét saját gyermekének pedig ilyen I formán nagyapja lett. Mr. Waterhead (magyarul vízfejű) | azt hiszi, hogy ezáltal sikerült i neki az anyóstól megszaba­­! dúlni, vagy esetleg megszeli- I dett formában használni. Én azt hiszem, hogy mind­­| két feltevésben tévedett, mert i az anyós most már kettős sze­­! repben fog felette házsártos- I kodni. Anyós kérdésben ked­ves uram legjobb a kukacot utánozni. A szerencsétlen ku­kac beleeszi magát a tormába és végül azt hiszi, hogy annál jobb nincs. i Máskülönben az anyósokra { vonatkozó szakértői vélemé- I nyemet az alanti kis versben szoktam kifejteni: anyós a világon ' cT legdrágább kincs, Jó hogyha van, de Legjobb ha nincs. L. E. Orosz Lili Béky Glória Jófákonycélu NOVELTY PARTY február 26-án, a görög kath. iskolában SZINELŐADÁS Kovács Jánosné az Oltáregylet elnöke. Február 26-án, csütörtök es­te nagyszabású Novelty Party lesz a Szent Miklós gör. kath. iskolában, midőn az Oltáregy­let asszonyai Kovács Jánosné elnöknővel az élén jótékony­áéira fogja megrendezni ezt az estélyt E jóiékonycélu es­tély jövedelméből az öregek, árvák és vakok intézménye fog részesedni. A rendezőség máris hozzáfogott az előkészü­letekhez, s gondoskodás lesz szép ajándéktárgyakról, vala­mint hazaiasan készített süte­ményekről és hűsítőkről. — A rendezőség ezúton is szívélye­sen hiv meg minden jóakaratu magyar férfit és nőt erre a jó­­tékonycélu szórakozási estély­re. Készüljünk rá már most! Most szombaton, február 1 4-én este fényes bankett keretében fogja ünnepelni a trentoni magyarság OROSZ LILI ének és zongora ta­nárnőt, aki kiváló tehetségével ének és zongora művészetével, nemcsak érdemeket szerzett a magyarságnak, hanem felbecsülhetetlen szol­gálatokat is tett önzetlenül és dijtalanul min­den nemes megmozdulás alkalmával. Elisme­rését óhajtja ez alkalommal kifejezni a ma­gyarság Orosz Lilivel szemben sok önzetlen szolgálataiért. A bankett 6 órakor fogja kezdetét venni. Minden hely “reservált” előre lefoglalt hely lesz. Úgy hogy aki még részt akar venni, az igyekezzen helyét előre a rendező bizottság tagjainál lefoglalni. A banketten a három egy­ház; római katholikus, református és görög katholikus egyházak nőtagjai fogják a kitűnő magyaros ételeket elkészíteni. A BANKETT PROGRAMJA: !• Megnyitó üdvözlet: Mrs. Mary Konack, a rendező bizottság elnöknője. 2. Asztali áldás: Főtiszt. Kiss A. Gyula, rám. kath. plébános. 3. Áldomás mester: Láth József. 4. Ének szóló: Miss Stella Fruscione, Orosz Lili tanítványa, zongorán kiséri Mrs. Janelly. 5. Angol beszéd: tartja Miss Helen Diliin, ügyvédnő. 6. Magyar ballett: Béky Glória. 7. Magyar beszéd: Béky Zoltán, esperes. r 8. OROSZ LILI, AZ ÜNNEPELT ZÁRÓ SZAVAI. 8. BANKETT UTÁN TÁNCMULATSÁG. William B. Wharton Miint minden esztendőben, az idén is megtartja nagysza­básúnak ígérkező szinelőadá­­sát a Szent István róm. kath. egyház kebelében működő St. Stephen's Catholic Club Wm. B. Wharton veterán rendező vezényletével. Az előadások a Szent István iskola dísztermé­ben április 24-én, 25-én, 26-án, péntek és szombat este, vala­mint vasárnap délután lesz­nek. A próbák nagyban foly­nak, s legközelebbi lapszá­mainkban bővebb felvilágosí­tást fogunk adni. ZILAHY SÁNDOR tár­sulata március 14-án, szombat este játszik a Magyar Otthonban Jegyek elővételben kaphatók Szathmáry Józsefnénál, 110 Harrison Ave. TeL 5-1658. Háziasén sütött sütemé­nyek február 21-án A Szent Miklós görög kath. egyház kebelében működő Ol­tár Egylet és a Rózsafüzér asz­­szonyai február 21-én, szom­bat reggel már 10 órától friss diós, mákos, túrós és káposz­tás süteményeket fog árusíta­ni, valamint frissen sütött fán­kot is jutányos árban, az isko­lában. A bankett 9 órára véget fog érni. Utánna táncmulatság veszi kezdetét. A rendező bizott­ság leszerződtette ILONA ROMANI KNIGHT hires női zenekart. Úgy a bankettre, mint az utánna következő táncmulatságra azuton is meghívja a közönsé­get: a Rendezőség. Fánksütés, tea est február 14-én a St. István iskolában... KERESTETÉS. Keressük néhai Id. Bartha Mihály, volt 27 Jersey streeti lakos leányát, Bartha Máriát. Aki^ tud róla, kérjük közölje címét a lap kiadóhivatalában, 27 Hancock Ave., Trenton, N.J. A Szent István róm. kath. egyház kebelében működő Rózsafüzér Társulat fánksütést és tea estét fog rendezni bin­­góval egybekötve február 14- én, farsang szombatján a Szt. István iskola termében. Sok szép nyerő tárgyak várják a ! közönséget és déli 12 órától már lehet friss fánkot kapni. A rendezőség a következő: Burkert Antalné, Zsenák Ist­vánná, Juhász Pétemé, Braun Istvánné, Bara Ferencné, Né­meth Lajosné, Dargó Józsefné, Kovács Józsefné, Szabó István­né, Preg Györgyné, Ritli Ven­­delné, Pék Lajosné. Aki tehát egy élvezetteljes estét akar eltölteni, az okvet­len legyen a Szent István is­kolában február 14-én. Szeretettel várunk minden­kit. A rendezőség nevében, Pék Lajosné. Az Amerikai-Magyar Köziigyi Társasig ‘Civic Association’ vendégül látja az angol nyelv tanfolyam hallgatóit. Ismerkedési estélyt rendez hét­főn, február 23-án az összes tanulók és családjaik részére. Egy Trentonban ritkán látott összejövetel színhelye lesz az a fogadó-ismerkedési est, a melyet az Amerikai-aMgyar Közügyi Társaság rendez feb­ruár 23-án, 1051 South Clinton Avenu levő Demokrata Klub helyiségeiben. A jelenlegi és volt uj amerikai tanulók csa­ládjaikkal hivatalosak erre az estélyre. A házigazda szerepét az iskola védnökei, a Civic Association tagjai fogják be­tölteni, akik testületileg fognak megjelenni ezen ritka alka­lommal. Lesz enni-innivaló a legja­vából, úgyszintén zene, ének és tánc program. Miden uj amerikai magyar családot sze­retettel meghív a rendezőség, (Folytatása a 4-ik oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents