Jersey Hiradó, 1950 (31. évfolyam, 9-51. szám)

1950-09-21 / 38. szám

, 1950 szeptember 21. •képünk a maturáltak pompásan sikerült ÜNNEPSÉGÉRŐL ®»«i«lenik minden oütSrtSkS* Szerkesztő ős kiadó; GERENDAY D. MIKLÓS Üzletvezető: GERENDAY B. ANNA Szerkesztőség és kiadóhivatal: 17 Hancock Ave. 10, Trenton. N. J. Telefon: 3-4910 Egyes szóm ára 3 cent. Published every Thursday Editor and Publisher NICHOLAS D. GERENDAY Business Manager; ANNA B. GERENDAY Editorial and Publishing Office; 27 Hancock Ave. 10, Trenton, N. Phone 3-4910 Single copy 3 cents Entered as Second-Class Mail Matter November 30th, 1921, at the Pee* Office in Trenton, N. J„ under the Act of March, 1870. ROEBLINGI HÍREK Roeblingi megbízottunk Huber László SZIVES TUDOMÁSUKRA adom a Szent István Segélyző Egylet roeblingi osztály össz­­tagságának, hogy ezentúl úgy betegséget, valamint mindent az egyleti ügyben az uj titkár­nál Ifi. Szabó János-nál jelent­senek. Cime: 101 Third Ave., Roebling, N. J. Hivatalos órák: hétköznapo­kon 4 óra 30 perctől 6 óra 30 percig délután. Huber László, elnök. A SZENT ISTVÁN SEGÉLYZŐ EGYLET ROEBLINGI OSZTÁLY BETEGEINEK NÉVSORA Szűcs Ferenc, 125 — 3rd Avenue. Dán László, Fifth Avenue. Ifjú Máté Lajos, Georgetown Road, Columbus, N. J. Sub ' Louise, Florence Sta­tion. Köböl Gyula, kórházban van. Megulesz József, kórházban van. Ádám Ferencnó, kórházban van. Ifj. Szabó János, titkár 101 Third Avenue. A Roeblingi Függ Ref. Egyház hírei Lelkész: Ábrahám Dezső I Vasárnapi iskola: 8:45-kor. Angol istentisztelet: 9:30-kor. Magyar istentisztelet: 10:30- kor. Szombati iskola: délelőtt 9 órakor. Ifjúsági összejövetel: szom­baton este 6 órakor. A közelmúltban az American-Hungarian Civic Association és a Magyar Otthon Igazgatóság kebelében működő Ladies' Auxiliary közös rendezésében a Magyar Otthon dísztermében zajlott le az a nagyszabású, pompás'ünnepség, melynek kere­tében a magyar származású egyetemi növendékekeket ünne­pelték. Képünk a növendékeket és a rendezőség tagjait ábrá­zolja a következő sorrendben, első sorban balról jobbra: Dr. Alex Kovács, University of Pennsylvania; Julius S. Kovács, Lehigh; Stephen Kalapos, Rutgers; Miss Marjorie A, Hudik, St. Francis Hospital School of Nursing; Miss Olga Tresansky, Trenton State Teachers College; Miss Helen Matuzsan, St. Francis Hospital School of Nursing; John Tresansky, Catholic University; Stephen Agocs, University of Pennsylvania. Második sorban balról jobbra: Jahn L. Varga, president of American- Hungarian Civic Association; Irving Gaydos, Rutgers; Erwin Palaczky, Lehigh; the Rev. Julius A. Kiss, St. Stephen's R. C. Church; A. J. Zelenak, dinner chairman; the Rev. Frank Flisser, Christ Lutheran Church; Dr. Joseph S. Kondor, toastmaster; John Smith, MIT, and Stephen Maurer, principal speaker at the affair. (A késedelemért szives elnézést kérünk.) szom-ROGERS EMIL magyar temetkezési vállakoz. j Temetési kápolna és orgona J használata díjmentes j 923 SO. CLINTON AVENUE } Trenton, N, J. Telefon 3-6385 1 New Jerseyben és Pennsylvania- J ban is engedélyezett temetkező, i ÚRVACSORA osztás ujborri hálaadásra októ­­ben 1-én, vasárnap lesz mind­két istentiszteleten. A jövő hé­ten tehát minden este énekta­nulást és gyakorló órát tartunk több buzgó egyháztag kíván­ságára. Sokan belátták ugyan­is, hogy szép lenne, ha az éne­keskönyvben levő sok dicsére­tek és lelki énekek közül mind többet és többet tudnánk éne­kelni. Az urvacsorai jegyeket megajánlok jelentsék szándé­kukat az egyház gondnokánál. Gilányi Imre, 131—4th Ave; Telefon; 673-W.------o-----­WWWWWY\\Willi Hfl/////////SSS I 1950 RED CROSS FUND mwmti i mw///// ____I VIRÁGOT HOZOTT az Urasztalára M'. Péter János­­né a Nőegylet jegyzőnője.------o-----­ADOMÁNY Bernáth Sándor $2, néhai 12 évvel ezelőtt elhunyt felesége emlékére. Egyéb jára.idóságo­­kat ki-ki rendezze az egyház buzgó pénztárosánál, Csögi Miklósnál, aki szeptember vé­gére készül kiküldeni a harma­dik negyed évi pénztári jelen­tést az adományok listájával. SZOMBATI ISKOLÁNKBA az első alkalommal a követke­ző családok gyermekei jöttek: Csögi, Tóbiás, Gilányi, akik minden elismerést megérde­melnek. Reméljük a többiek ha késve bár, de törve nem, eljut­nak az iskoláig.------o-----­DISZNÓTOROS vacsoránkat a bűnbánati hét miatt október első szombatjára kell elhalasztanunk. TESTVÉR! Tízezrével kóborol a hazátlan magyar Európában. Kivándorolni csak az tud, aki erős, egészséges, munkaképes. De mi lesz az otthagyottakkal? Mi lesz az öregekkel, árvákkal, betegekkel? Ezeket támogatni a mi kötelességünk és célunk. Segits nekünk, hogy segíteni tudjunk! N Amerikai Magyar Segélyakció 246 FIFTH AVE. NEW YORK 1, N. Y. (Room 509) VÁGJA LE! TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! AMERICAN HUNGARIAN RELIEF, Inc., 246 Fifth Ave. (Room 509) New York 1, N. Y. Mellékelten küldök...................dollárt tengerentúli nyomorgó magyar testvéreink segítésére; Név: .........................................................;......... Ucca, scám.......................................................................... Város ................................................................................ ' KÉRELEM az Egyházak és Egyletek Tisztelettel értesítjük az Egy­házak és Egyletek igen üsztelt vezetőségeit, hogy a New Jer­sey Magyar Egyletek Egyesü­lete Anyaosztálya október hó 29-én, vasárnap fogja megün­nepelni fennállásának 25 éves évfordulóját. — Kérjük tehát e napon ha csak lehetséges nagyszabású ünnepélyt ne ren­dezzenek. Maradtunk tisztelettel, a Bizottság. Ha elsőrendű tejtermékre van szüksége, úgy keresse fel SZABÓ JÓZSEF MAGYAR TEJEST 278 HOME AVE., Trenton, N. J. Telefon: 3-2881 WARNSTETTEN LENA — REGÉNY — Irta: COURTHS-MAHLER Fordította: PINTÉR MARIA A Magyar vásárié kiKf zönség figyelmébe... ’ A magyar vásárló közönség figyelmét ezúton is felhívjuk a J, and N. Cut-Up Poultry Mar­­ket-ra, Kulin János fiatal hon­fitársunk baromfi üzletére, ahol hétfő kivételével mindennap frissen vágott szárnyaczok kap­hatók. A Beatty és Grand uccák sárknn levő J. and N. Cut-Up Poultry Market, mint fentebb is említettük, hétfőn zárva van, s az üzlet tulajdonosa, Kulin Já­nos a következőket mondotta-: "Az ón üzletemben sohasem fogok régi, fennmaradt barom­fit árusítani, s éppen azért is hétfőn üzletünk zárva van, hogy frissen vágott portékával nyithassak kedden, s ez azután igy meg mindennap, szombat­ig." így szól Kulin honfitársunk kijelentése, s ez valóban úgy is van. Üzletében kirántani való, süt­ni való, vagy bármilyen fajta szárnyas kapható egészében, vagy feldarabolva, s igy min­den olyan részeket vehet, ami­lyet a legjobban szeret. Az Üzlet kedd, szerda és csütörtök reggel 9 órától este 6-ig, pén­tek reggel 8 órától este 9-ig, szombat reggel 8 órától este 7- ig tart nyitva. A legizletesebb szárnyasokon kívül még a leg: jobb minőségű édes és sós vaj, valamint gyönyörű friss tojások is kaphatók a rendes napi árfolyam mellett. Telefon rendelések Is elfogadtatnak, csak hivja e számot: 5-4320. OLVASSA ÉS TERJESSZE LAPUNKAT, — MELYNEK ELŐFIZETÉSI ÁRA EGY ÉVRE CSAK ........ $1.50 Ha ingatlant akar venni Ha közjegyzőre van szüksége Ha bárhová akar utazni keresse fel PREGG GYÖRGY irodáját (Kovács K, István utóda) 979 S, BROAD STREET Trenton, New Jersey Telefon-. 3-4469 így feküdt sokáig, azután fel­emelkedett és fáradt, fásult mozdulattal kapcsolta szét menyasszonyi ruháját. Ezalatt Warnstetten fiával és veiével komoly tanácskozást folytatott. Fredet lelke legmé­lyéig megrenditete édesanyja halála s egyúttal erős félelem lett úrrá fölötte, Lénára gondol­va. Ha most mindjárt megtud­ja anyja halálát — ó, az irtó­zatos lesz! Mindamellett élén­ken ellenezte atyja kívánságát, hogy Léna előtt a szörnyű csa­pást elhallgassák. — Soha sem fogja ezt ne­künk megbocsátani, —- mond­ta határozottan. Borkenhagen Ferenc ideges volt. Ez a haláleset rendkívül kellemetlen és alkalmatlan időben történt, habár szivét nem találta érzékenyen. Ellen­­fkS^őleg, azt remélte, hogy fe­­| lesóge most már nagyobb ben­­j sőséggel fog hozzá vonzódni, jha édesanyja nincsen többé. De éppen most, az esküvőn ez a tragikus eset igazán borzasz­tó volt. Mit kezd ő majd az ifjú nejével, ha az az egész napot édesanyja halottas ágyánál akarja tölteni? Pedig előzőleg oly édes, oly odaadó volt vele szemben, mint soha még je­gyességük óta. Ő ugyanis a leány erőtlenségét, kimerültsé­gét odaadásnak minősítette. — És most kihasználatlanul hagy­ja ezt a gyengeséget, ne ve­hesse ki belőle a maga részét, hogy Léna szivébe lopózhas­­sók? És sok pro és kontra beszéd uSán Warnstetten és veje, Fred minden ellenkezése és óvó in­tése ellenére úgy döntöttek, hogy Léna előtt eltitkolják anyja halálát. Majd holnap kí­méletesen tudtára adják, hogy az idős hölgy az éjszaka folya­mán kiszenvedett. Mikor idáig jutottak, nem maradt más feladat hátra, mint Léna szobájának ajtaját leben tartani. A leánynak ha­marosan készen kellett lennie az átöltözéssel. Borkenhagen Ferenc odaállt közvetlenül az ajtó elé, Warnstetten pedig, mint hűséges szövetséges, a lépcsőknél őrködött. Fred ezalatt anyjához ment. Mélységes fájdalommal nézte a csendes tetemet. Mennyi szeretetet, mennyi jóságot á­­rasztott szét élete folyamán és milyen bátran, panasz nélkül viselte keserves sorsát! Most pedig összetört ez a drága, jó­ságos anyai szív, mert gyer­mekeinek szenvedését nm bír­ta töbebé elviselni. Halk imát mondott, azután visszatért a nappaliba. Nagyon aggódott Léna miatt. Amikor húga -szo­bája előtt elhaladt, észrevette az ajtó előtt álló Borkenhagent. — Még nem készült el Léna? — kérdezte tőle. Ferenc fejét rázta. Ha már ott láthatná az ő imádott Len­­csikéjét Borkenhagenbenl Mig Fred tovább ment, halkan ko­pogtatott a szoba ajtaján. — Lencsike, nem vagy még készen? — kiáltotta gyengé­den, Bizonyos ideig minden néma maradt odabent, majd Léna hangja hallatszott: — Azonnal jövök. És néhány perccel később megjelent a küszöbén, gyönyö­rű, előkelő világos szürke szö­­vetruhában. Alakja ebben a kitűnő szabású toiletteben ju­tott csak teljesen érvényre. — Egészen más, sakkal fejedel­mibb volt megjelenése, mint megszokott, egyszerű, nagyob­­bára maga varrta ruhácskái­ban. Borkenhagen a megpillantá­sakor minden egyébről megfe­ledkezett. Erősen a karjaiba zárta és forró csókokkal hal­mozta el a vonagló ajkakat. — És most jöjj, édes kicsi Lénám — a kocsi már lent vár. Hadd vezesselek végre uj otthonodba. Léna lassan fejtette le ma­gáról a férfi karjait: még min­dig, mintha álomban lenne. — Előbb még anyushoz me­gyek. El sem búcsúztam tőle. Menj csak előre — én azonnal jövők utánad. — rAh, igaz, Lencsike, ezt akartam mondani. Anyád al­szik, nagyon kimerült volt és ez az alvás igen jót fog tenni. Csak nem akarod felkölteni? A leány fejét rázta. ■ * — Lassan, egész. lassan me­gyek hozzá és csak a kezét csókolom meg. Anélkül, hogy búcsút vennék tőle, nem ha­­gyon el a szülői házat! A férfi kényszeredetten neve­tett. — De Lencsikém, igazán úgy teszel, mintha legalább is vi­­lágkörüM útra indulnánk, pe­dig dacos kis fejeddel a legszi­gorúbban megtiltottad a nász­­utat. Mire jó ez a nagy bucsuz­­kodás? Hiszen csak ide átme­gyünk, Borkenhagenbe. Holnap már itt is lehetsz újra, édes­anyádat meglátogatni. Léna azon igyekezett, hogy kiszabadítsa magát a térti kar­jaiból. — Engedj, Ferenc. Anyuská­­nak megígértem, hogy a tem­plomból visszajövet bemegyek hozzá és semmi körülmények között nem hagyon el a házat mindaddig, amig ígéretemet be nem váltom. De hogyan jut eszedbe, ilyesmit kívánni tő­lem? Borkenhagen Ferenc megtö­­rülte verejtékes homlokát. Ekor lépett hozzájuk Léna apja, veje segítségére. Warn­­stetten ott kint, a lépcsőknél hallotta a fiatalok közt lefolyt párbeszédet. És hozzájuk sie­tett. — Léna, anya oly fáradt volt. Hagyd őt most nyugodni. Minek zavarnád? Én majd át­adom neki üdvözletedet! A fiatal asszony idegenked­ve nézte a két férfit. Egyszerre feltűnt az ajtóban Fred sápadt, zavart arca. Léna tekintete rá­tévedt és hirtelen irtózatos fé­lelem öntötte el bensejét. Meg­próbálta kitépni magái Borken­­hagen karjaiból. Nem sikerült. — Frédi — sikoltotta. — Fred, mi van anyuskával? Va­lamit eltitkolnak előttem! Mi­ért nem akarnak hozzá enged­ni? Fred nem válaszolt. El nem sirt könnyek szorították össze mellét. Léna megrázkódott és esdőleg tártat feléje karjait. — Frédi — anyuska! A két testvér egymásra te­kintett. Egy szót sem szóltak, de Léna szivébe jeges kéz mar­kolt. Minden fájdalma, kínszen­vedése eltűnt az anyja iránti aggodalomban. Egyetlen hatalmas lökéssel kirántotta magát Feren mellől és egyenesen anyja szobájá­ba sietett. Mielőtt még a fér­fiaknak sikerülhetett volna megakadályozni őt, belépett anyja szobájába és az ajtót maga mögött hirtelen bezárta. Röviddel utána irtózatos sí­­koltá hallatzott belülről. Fred' kétségbeesetten rángatta a ki­lincset és beengedést kért. -— Majd mindhárman lélegzetfoj­­tottan figyeltek és megdöbben­ve tekintettek egymásra. Fred az ajtóhoz szorította fülét és csendes, fájdalmas zokogást hallott bentről. Újra húga nevét kiáltotta, ám az ajtó zárva ma­radt. Borkenhagen Ferenc dű­li ö s e n rácsálta szakállát, Warnstetten pedig idegességé­ben újra és újra végigszántot­ta ujjait dús haján. Nem tud­ták, mitévők legyenek. (folytatjuk) ESKÜVŐI meghívókat a legizlésesebb kivitel­ben, jutányos árban, a legrövidebb időn belüt készít: Gerenday Mór és fiai nyomdája 27 HANCOCK AV. TRENTON. N. J. J E R S IRADÓ 4. OLDAL

Next

/
Thumbnails
Contents