Jersey Hiradó, 1950 (31. évfolyam, 9-51. szám)
1950-06-08 / 23. szám
4. OLDAL JERSEY HÍRADÓ 1950 junius 8. «»«jelenik minden ciütörtSkSa Szerkesztő ét kiadó: GERENDAY D. MIKLÓS Üzletvezető: GERENDAY B. ANNA Szerkesztőség és kiadóhivatal: 4«’ Hancock Ave. 10, Trenton, N. J, Telefon: 3-4910 Egyes szém éra 3 cent. Published every Thursday Editor and Publisher NICHOLAS D. GERENDAY Business Manager: ANNA B. GERENDAY Editorial and Publishing Office. 27 Hancock Ave. 10, Trenton, N. J Phone 3-4910 Single copy 5 cents tkeiered as Second-Class Mail Matter November 30th, 1921, at the Poet Office in Trenton, N. J., under the Act of March, 1870. ROEBLINGI-HIREK Roeblingi megbízottunk Huber László SZIVES TUDOMÁSUKRA adorn a Szent István Segélyző ‘ Egylet roeblingi osztály ossz- J ássgságának, hogy ezentúl úgy j betegséget, valamint mindent ctz egyleti ügyben az uj titkársál Ifj. Szabó János-nál jelentsenek. Címe: 101 Third Ave., üeebUng, N. J. Hivatalos órák: hétköznapokon 4 óra 30 perctől 6 óra 30 percig délután. Huber László, elnök. A SZENT ISTVÁN SEGÉLYZŐ EGYLET ROEBLINGI OSZTÁLY BETEGEINEK NÉVSORA Köböl Gyula, 39 Amboy Ave. Weikó János, Knickerbocker Avenue. Szűcs Ferenc, 125 —- 3rd Avenue. (Megulesz József, 245 — 5th Avenue. Idb. Suth Jánosné, 'kórháziban van. Szavuly Ferencné, kóihcfzhan van. Nyíri Józsefné, kórházban van. Ifj. Szabó János 101 — 3rd Ave. A Roeblingi Függ. Séf. Egyház hírei Esperes: Béky Zoltán. GYERMEKEK VASÁRNAPJÁT tartunk most vasárnap, amikor is az istentiszteleten megemlékezünk . az egyházközségbeen levő csemetékről, vasárnapi iskolás gyermekekről, valamint azokról, akik még nem felnőtt tagjai a gyülekezetnek. Gyermekeket kértük, hogy pontosan - jelenjenek meg mind a vasárnapi iskolában, mind az istentiszteleten. APÁK NAPJA lesz két hét múlva, amikor is az istentisztelet után a Nőegylet tagjai készítenek el a szokásoshoz híven nagyszerű négy fogásos ebédet. Erre kérjük, hogy a postán kiküldött jegyeket használják fel a hívek, ha még szükségük lenne az iskolában megkapják. Elszámolást a Nőegylet pénztárnokánál tegyék meg: Bemáth Sándornénál, eme 58 — 3rd Ave. Telefon: 425-J. A Nőegylet kéri a tagokat, hogy a tervezett 10 dollár kisorsolásában minden. Nőegyleti tag tartsa örömnek és kitüntetésnek, hogy a Nőegyletért dolgozhat és fáradozhat. FURCSASÁGOK Az alanti humoros kis cikk a passaici Szabad Sajtó cimü lapból lett átvéoe, mely “Kopogós" cim alatt jelenik meg. Kopogjunk tehát: • Alz alábbi kis dolognak szemtanúja voltam. A napokban ellátogattam egy jó ismerősömhöz, mert gratulálni akartam a fiának, hogy apa lett. Otthon találtam, épp a kórházból jött és az anyja mesélte, hogy ott járt a folyosón fel és alá és egyre csak hajtogatta, hogy neki gyermeke lesz és amikor megmutatták neki a fiúcskát, hát össze esett. Még jó, hogy az édesanyja ott volt és ő téritette észre, hogy ne legyen olyan gyenge, legyen erős. Azután hazamentek és az édes anyja jó erős kávét főzött és kínálta. Meg is itta, de az anyja legnagyobb rémületére savanyu tejjel itta. Annyira izgatott volt, hogy még azt sem vette észre, hogy savanyu tejet isizik a kávéhoz. © Károlyka kérdez: — Anyu, sokat evett belő- j led a papa? — Ejnye, hogy kérdezhetsz J ilyen csacsiságot? — Mert hallottam, amikor a papa azt mondta, hogy már alaposan jóllakott veled. WARNSTETTEN LENA • A kis Pista azzal áll az apja elé, hogy a tanító azt mondta az iskolában: "Afrikában oly néger törzsek élnek, amelyeknél a férj csak a lakodalom után ismeri meg a feleségét. — No, (fiam, van az úgy itt is, — feleli a kis Pista apja'Beszolgáló lelkész: Abrahám Decs 5. Vasárnapi iskola: 8:45-kor. Angol Istentisztelet: 9:30-kor. Magyar istentisztelet: 10:30- kor. Ifjúsági összejövetel: szombaton este 8 órakor. IFJÚSÁGI EGYESÜLETÜNK 17 taggal jelent meg a new yorki körzeti konferencián. Nagy öröm töltötte el a kiküldötteket, mert a mi képviselőink voltak a legtöbben az öszszejött 5 egyház ifjúsága közül. PRESBITERI GYŰLÉS és havi elszámolás pénteken este 6 órakor. A BRONXI EGYHÁZ piknik helyének avatásán a lelkész képviselte az egyházunkat. A trentoniak egy autóbusszal, a pougbkeepsiek kettővel és a new yorkiak több mint ezren sereglettek erre a szép alkalomra. Kár, hogy egyházunkból más nem volt jelen ezen' a szép ünnepélyen. VERHOVAY KERÜLETI IRODA 1041 So. Broad St. TRENTON, N. J. Phone 6-1050 Iroda órák DÉLUTÁN egy órától este 7:30-ig HÉTFŐN ZÁRVA A PÜNKÖSDI urvacsorai jegyekhez adományozok közül kimaradt Kovács Károly. ADOMÁNYOK Szakács József E. J. 10.00, Stefan Sándor E. J. 10.00. Lelkészlakásra többen adtak adományokat, akiket az eddigieggel és a továbbiakkal közölni fogunk. A vasárnapi iskolás gyermekek is szépen kitettek magukért. Ki-ki akkor adjon, ctmior teheti. • Biz az nehezen megy, hogy az ember szépen fejezze ki a gondolatát. Valami nagyon jót akar mondani az ember és rendesen úgy jár, mint a magyar falusi asszony, ^ akinek fiával a tanító ur igazán sokat fáradozott, de végre mégis bevert a fejébe valamit. Eljött a tanítóhoz hálálkodni az anya és igy fejezte ki köszönetét: — Nagyon köszönöm a tanitó urnák a fiamhoz való jóságát. Isten áldja meg érte! Ha a tanító ur nem lenne' h faluban, a mi fiunk lenne itt a legnagyobb szamár. • Ez januárban történt, amikor jóravaló magyar honfitársunk a három szomszéd segítségével disznót ölt. Feldolgozták alaposan és végül este tort tartottak a boldogult állat felett, amikor is gazduram úgy elezabálta magát, hogy alaposan megcsömörlött. Doktort hívtak, aki megértvén a történteket, megszólalt: — Nincs itt nagy baj! Csak egy kis hánytató szerre van szükség. Erre az orvosi tanácsra megszólalt nagy nyögdécselve a gazda: — Koma, szaladj át a harmadik szomszédba. Ha hanytató szerre van szükségem, akkor légy oly jó és hívd at az anyósomat. — Ne fogd föl oly tragikusan a helyzetet, anyuskám. Én már túl vagyok a legnehezebbjén. És hidd el, oly szép és felemelő az, hogy tudok rajtatok segíteni. Borkenhagen nem oly rossz ember, mint ahogy te gondolod. Nagyon jó hozzám — és nagyon szeret engem. Nagy mértékben tudom őt befolyásolni. És mivel Romitten Heinz felesége úgy sem lehetek, oly mindegy, kihez megyek nőül. Nyugodj hát te is bele! Lásr, én nyugodtan, erősen viselem, amit a sors kimért. — Nyugodtan és erősen? Szegény gyermekem, milyen árat fizetsz azért, hogy ily nyugodtnak látszhassál! Én alaposan ismerlek. Nem, nem, ezt nem tűrhetem! Nem vagy tudatában anak, - mire vállalkoztál, amikor feleségül akarsz menni más férfi iránt érzett szerelemmel szivedben. Akkora boldogtalanság, oly nagy szerencsétlenség lenne ez számodra, amit ma még Ifel sem foghatsz; nekem nem szabad és nem is akarom ezt engedni, mert én jobban ismerem az életet, mint te és tudom, mi vár reád. Léna nehezen lélegzett. Hogyan győzze meg édesanyját e házasság szükségességéről, anélkül, hogy apja súlyos vétkét elárulná neki? — Törődj bele ebbe a gondolatba, anyám. Azt hiszed talán, hogy beleegyeztem volna ebbe a házasságba kényszerítő okok nélkül? De beláttam, hogy ennek meg kell történnie. Nézhetem-e nyugodtan, hogy minden összeomoljon fölöttünk, amikor csak egyetlen szavamba kerül minden 'bajnak az elhárítása! Ó, anyuskám — ne nehezítsd meg a helyzetemet, — amúgy is későn van már segiienil Az eljegyzési kártyákat már szétküldték. Warnstetten Anna keményen felnevetett. — Annyira sietős volt ez! Teljesen lehetetlenné tették 1 számításból. No, dee alaposan tévedtek — inkább egy felbontott eljegyzés, semmint egy elrontott, feldúlt élet! Elszántan állott fel. — Engedj, gyermekem. — Apádhoz akarok menni. Felelősségre fogom vonni. Küzdeni fogok a szabadságodért, leányom mindaddig, amig erőmből telik. Nincs többé nyugodt percem, nem tűrhetem tétlenül, hogyan áldozod fel magad, I Mielőtt még Léna megaka! dályozhatta volna, kfsietett és ! pár perccel később belépett férje szobájába. Kemény hangon, haragosan villámlé szem■ mel adta tudtára, hogy meg- I tagadja beleegyezését Léna elj jegyzéséhez és erősen ragasz: kodott hozzá, hogy az eljegy-TESTVÉR! Tízezrével kóborol a hazátlan magyar Európában. Kivándorolni csak az tud, aki erős, egészséges, munkaképes. De mi lesz az otthagyottakkal? Mi lesz az öregekkel, árvákkal, betegekkel? Ezeket támogatni a mi kötelességünk és célunk. Segíts nekünk, hogy segíteni tudjunk! Amerikai Magyar Segélyakció 246 FIFTH AVE. NEW YORK 1, N. Y. (Room 509) VÁGJA LE! TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! AMERICAN HUNGARIAN RELIEF, Inc., 246 Fifth Ave. (Room 509) New York 1, N. Y. Mellékelten küldök....................dollárt tengerentúli nyomorgó magyar testvéreink segítésére: Ucca, szám_____________________________________ © Nagytiszteletü urunk a múltkoriban egyházi beszédében a mértékletesség felől szólott és intette ea magyar atyafiakat, hogy óvatosabban bánjanak az itallal. Ola^, szivrehatóan szónokolt, hogy többen hallották, amint egyik honfitársunk féHialkan morogta: — Igaza van! Meg is fogadom, hogy eezentul tíz pohár pálinka helyett csak kilencet iszom. A hatásos beszéd során a lelkész ur példákkal is szolgált arról, hogy milyen bolondságokat csinálnak az emberek, mikor túl sokat ittak. És még bolondabbakat beszélnek. Fel is hozta mindjárt azt, hogy két atyafi, akik erősen beszoptak, így beszélgettek: — Koma, ismereed te a Kovács Bélát? — Ko... Kovács Bélát? Hogy hivják? Amire a másik nyomban kidadogta : — Hát éppeg ez az, hogy a nevét én se tudom. A Magyar vásárló közönség figyelmébe... © A kis Erzsiké már napok óta szörnyen izgatott. Persze erre az izgatottságra minden oka megvan, mert anyukája Információja szerint minden pillanatban bekopoghat hozzájuk a gólya, a kistestvérkével. A napokban így szólt hozzá anyukája: — Erzsikéin, én átszaladok egy pillanatra a. szomszéd nénihez, addig vigyázz magadra és a lakásra 1 Mire Erzsiké könyörögve igy szólt: — Jaj, anyukám, ne menj át! Mi lesz, ha közben meg jön a gólya és EGYEDÜL TALÁL ENGEM ITTHON? A magyar vásárló közönség figyelmét ezúton is felhívjuk a J. and N. Cut-Up Poultry Market-ra, Kulin János fiatal honfitársunk baromfi üzletére, ahol hétfő kivételével mindennap írissen vágott szárnyaszok kaphatók. A Beatty és Grand uccák sárknn levő J. and N. Cut-Up Poultry Market, mint fentebb is említettük, hétfőn zárva van, s az üzlet tulajdonosa, Kulin János a következőket mondotta: "Az én üzletemben sohasem fogok régi, fennmaradt baromfit árusítani, s éppen azért is hétfőn üzletünk zárva van, hogy frissen vágott portékával nyithassak kedden, s ez azután igy meg mindennap, szombatig." így szól Kulin honfitársunk kijelentése, s ez valóban úgy is van. Üzletében kirántani való, sütni való, vagy bármilyen fajta szárnyas kapható egészében, vagy feldarabolva, s igy minden olyan részeket vehet, amilyet a legjobban szeret. Az Üzlet kedd, szerda és csütörtök reggel 9 órától este 6-ig, péntek reggel 8 órától este 9-ig, szombat reggel 8 órától este 7- ig tart nyitva. A legizletesebfo szárnyasokon kívül még a legjobb minőségű édes és sós vaj, valamint gyönyörű friss tojások is kaphatók a rendes napi árfolyam mellett. Telefon rendelések is elfogadtatnak, csak hívja e számot: 5-4320. zést azonnal felbontsák. Warnstetten ijedt döbbenéssel nézett feleségére. Könnyeket,'sóhajt és panaszt váriadé nem ily határozott, kemény föllépést. Mint valami könyörtelen bíró állt a nő előtte és számadást kért tőle. Nyiltan az arccába vágta, hogy eladta saját leányát, hogy magának továbbra is gondtalan, vidám életet biztosítson. És ezzel a váddal szemben a férfi nem tudott máskép védekezni, mint nyersen bevallotta: — Ha mindenáron tudni akarod, miért voltam kénytelen Lénát ebbe a házasságba kényszeríteni, íme meghallhatod. Váltót hamisítottam, hogy pénzt vehessek fel, amivel fedezzem szanatóriumi költségeidet és ha Borkenhagen Ferenc nem kölcsönzött volna pénzt, amivel a váltói kifizethetem, úgy ma a fegyházban ülnék, fiadat pedig szégyentejesen kitették volna a hadseregből. Az én eddigi összes pénzforrásom már ki volt mentve. Úgy — most már tudsz mindent — remélem, ki vagy elégítve! Azt hiszem, ezek után magad is belátod, hogy az eljegyzésnek meg kellett történnie! Warnstetten Anna holtraváltan támolygott néhány lépést. Görcsösen kapott szivéhez. — Ez hát az oka? Ezzel tudtad az én szegény gyermekemet engedelmességre bírni — hát persze! Nos, ezen már nem audok segíteni, — nyögte fénytelen hangon. Aztán hirtelen odaállt szorosan férje mellé. — Te nyomorult, gazember! :— kiáltotta _ arcába. — Nem énértem hamisítottad te a váltót — ugyan mikor etted volna ezt meg nekem? A tanár sziveseen várt volna a honoráriumra, amig módodban lesz fizetni; nem volt oly égetően sürgős a fizetés. De nem is volt ez annyira fontos reád nézve sem. Magadnak kellett a pénz — önző kedvteléseidre. Ó, ismerlek jól — nagyon, nagyon is jól! Némán, panasz nélkül tűrtem minden szenvedést oldalad mellett. Soha, egyetlen percig sem törődtél családod jólétével. Mindig csak magaddal! Mindent, mindeent csak magadra költöttéi, drága kéjutazások, italok és a kártya. Mialatt én Lénával együtt minden garast megolvastam, mielőtt kiadtuk, mig te minden fillért elvontál a szűkre szabott jómagad költekező, pazar életet folytattál. A legszükségepótlékon kívül fiadtól, addig sébb kiadások elhalasztódtak, a gabonát még szárában olcsó I pénzért elherdáltad, a birtok I még szárában olcsó pénzért elherdáltad, a birtok leggyönyörűbb fáit kivágattad, ha valami ujctbb kedvtelésedhez éppen pénzre volt szükséged. Nem — hagyjál beszélni! Engedd vére, hogy egyszer kiönthessem szi' vemből mindazt a keserűséget, ami évek folyamán felgyülemlett benne. A mérték betelt már, gyűlöllek! A jövőben nincs már többé semmi dolgom veled, idegen vagy számomra, akihez semmi más nem nem köt, csupán a gyermekeimre való tekinteti Számomra valóságos jótétemény volna, ha nem kellene többé látnom téged. Még ma elhagynám ezt a házat, ha nem volnának gyermekeim! Amióta szegény, gyönge leányodra hárítottad vétkes bűnödnek minden súlyát, hogy te magad könnyelműen, zavartalanul élvezihesd tovább vidám életedet, azóta szivem legmélyéből gyűlöllek és megvetlek! Mint valami feltartózhatatlan, vadul hömpölygő folyam dőlt belőle a szidalom. Amellett szavát lehetőleg tompította, hogy a szoba keskeny falán keresztül ne hallássék beszéde. De igy, lehalkítva szavai még követelőkben hangzottak. Warnstetten néhányszor félbe akarta őt szakítani, ám hasztalanul. Amikor beszédét befejezte, keserűen, mereven tekintve maga eelé, sietett ki férje szobájából. Rövid idő alatt teljesen megváltozott, lelke mélyéig. Warnstetten zavarodottan, értelmetlenül bámult utána. Felesége viselkedésének ily átalakulására nem volt elkészülve és az asszony teljesen legyőzte őt. Jó darabig tartott, amig lerázta magáról a szorongó, kellemetlen érzést, amely fogva tartotta. Akkor azután kihúzta magát, szélesen nyújtózott, rágyújtott egyikére drága, finom szivarjainak és egy üveg bort hozatott. Amikor az utolsó pohár italt is kiürítette, csettintett a nyelvével és könnyedén vállat vonva, mintegy magának megjegyezte: — Ah, mit — asszonyharag, hamar elpárolog. Eszem ágában sincs, hogy emiatt rossz .napot szerezzek magamnak, ö Warnstettenné Lénával együtt a nap hátralévő részét szobájába vonulva töltötte. A férjével történt izgalmas tárgyalás után a szerencsétlen asszony visszatért leányához, akit néma fájdalommal zárt karjaiba. Más nap megérkezeett Borkenhagen, hogy jövendő anyósát köszöntse. Az asszony Léna kifejezett kérelmére nem fogadta őt ellenségesen, szívélyes azonban nem tudott vele szemben lenni. De Borkenhagen neem volt finom érzésű férfi; nem is jutott volna még álmában sem eszébe, hogy Léna anyja az eljegyzés hírére mÓ3t érezhet, mint nagy, boldog örömet. És ettől fogva közte és nyósa között látszólag igen barátságos viszony fejlődött. Wamstet-- - ten Anna belátta^ hogy csak leánya szenvedését élesíti, ha vőlegényével szemben ellenséges érzést táplál. Borkenhagen naponta küldött Léna részére csodásnál csodásabb virágcsokrot és elhalmozta őt értékes ajándékaival. A leány mindezt nyugodt barátsággal fogadta, csak arra I kérte mindig jegyesét, ne vigye túlzásba az ajándékozást Virágait lelkiismereteesen elhelyezte a vázákba és velük diszittte fel a szalont, amely uj pompájában merőben . idegennek és csúnyának tűnt fel előtte. A küldött értékes ékszereket pedig abba a művésziesen kiállított ékszerdobozba tette el, amelyet szintén vőlegényétől kapott.“- De söhasem viselt közülök egyet sem. Egyizben csodaszép gyűrűt kapott tőle, közepén nagy, ragyogó smaragddal, amelyet apró gyémántszemek vettek körül. Léna megköszönte és eltette a többihez. Amikor Borkenhagen a rákövetkező napon megint eljött és érkezésekor kezet csókolt menyasszonyának, kezét a magáéban tartotta és rátekintett. Majd a másik kéz utóm nyúlt és arrra is kutató oillantást vetett. ■ — Nem tetszik a gyűrű, Léncrcska? —• kérdezte kissé lehangoltam — Ó, de igen, gyönyörű szép, — felelte nyugodtan éí visszahúzta kezét. (folytatjuk) Meghalt William Lemke FARGO, N. D. — William Lenke north dakotai republikánus képviselő útban,a kórház felé hirtelen meghalt 71 éves korában. Előzőleg a fargoi Powers szálló halijában összerogyott. Autóba segítették, de már későn érkeztek vele a kórházba. ROGERS EMIL magyar temetkező*! vállakoz. Temetési kápolna és orgona használata díjmentes 923 SO. CLINTON AVENUE Trenton, N. J. Telefon 3-6385 New Jerseyben és Pennsylvaniában is engedélyezett temetkező. Ha elsőrendű tejtermékre van szüksége, úgy keresse fel SZABÓ JÓZSEF MAGYAR TEJEST 278 HOME AVE., Trenton, N. J. Telefon: 3-2881 — 1900-ban alapítva — NE VÁRJON vegyen autójára, otthonára, biztositást, hogy minden gondtól mentes legyen. Keresse fel FRANK MESANKO ingatlan forgalmi irodáját 702 CASS ST., TRENTON, N. J. a Hudson Street sarkán. Fordításokat szakértelemmel végez. — Közjegyző ügyek, okmányok hitelesítése pontos elintézést nyernek. — REGÉNY — Irta: COURTHS-MAHLER Fordította: PINTÉR MARIA