Zounuk - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve 16. (Szolnok, 2001)

ADATTÁR - Papp Izabella: Jászkunsági görög kereskedők végrendeletei a XVIII-XX. századból / 299. o.

Demeter Kristóf Dorián Mátyásként is használta nevét. Az utód nélkül elhalt jómódú kereskedő halála után hosszú évekig tartó pereskedés kezdődött, amelynek csak egyik oka volt az, hogy a végrendelet eredetileg görög nyelven készült és az illetékesek közül volt, aki nem fogadta el hitelesnek a fordítását. Másik ok lehetett a később készült kiegészítés, aminek szintén vitatták a hitelességét. A vaskos peres iratcsomóban számos értékes dokumentum megőrződött. 6. Szappanos János végrendelete Karcag, 1816. Amint én Szappanos János mai napon találtatom, jó egészségben és józan gondolatommal mint most, jó elmémmel akarom az vagyonomat eltestálni, amellyel az Úristen megajándékozott, úgymint az Felséges Királyomnak s templomokra és egyebeknek, amint is itt alább névről névre ki tetszenek, és megerősítem tulajdon kezem írásommal és pecsétemmel és hagyom tutornak Rácz István urat és Rácz Mihály öcsémet. Az helybéli Nemes Városnak hagyok 100 idest száz A Felséges Királyomnak testálok 50 idest ötven Az Karcagi Görög nem unita templomnak 2000 idest kétezer Az Karcagi Reform. Templomnak 50 idest ötven Az Karcagi Catholica Templomnak 50 idest ötven Az Heves vármegyében Mezőtúron lakozó Rácz György öcsém uramnak hagyok 50 idest ötven Heves vármegyében Tiszaszentimrén lakozó Illés István gyermekeinek, úgy mint keresztfiaimnak hagyok 500 idest ötszáz A karcagi görög tisztelendő úrnak az 40 napig liturgia szolgálatáért hagyok 100 idest száz Ezeken kívül valamim csak fog maradni, mindeneket testálom ugyancsak az karcagi görög nem unita templomnak. Sig. Karcag, d. 22 Ápril. 1816. Szappanos János görög aláírása A magyar nyelvű végrendeleten görög aláírás szerepel. A hitelességet két tanácsi kiküldött és két görög kereskedő Rácz Mihály és Rácz István bizonyította. SZML Jászkun Kerület Polgári Perek 24. fuz. 1 .köt. 45. sz. 329

Next

/
Thumbnails
Contents