Zounuk - A Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve 2. (Szolnok, 1987)
ADATTÁR - Bánkiné Molnár Erzsébet: Iratok az 1753. évi Törő-féle parasztfelkelés kiskunsági kapcsolatairól / 285. o.
vagyon éott a tumultusnak valami Szikrálya, Körösi Péter, Pető Ferentz és Kis János nevű Vásárhelyi lakosok ellen vagyoné valami gyanú ebben atudvalevő dologban Amidőn annakutánna által ment Komáromi János amingyárt praemittaít instructioval s mondaná Vásárhelyi Biró Uramnak ugyan meg rettent halván a tumultusnak hírit Vásárhelyen lenni, azonnal elől hivatta Pető Ferentz és Körösi Péter nevű Vásárhelyi lakosokat /:Kis Jánost nem találván:/ rigorose examinálták itt ezekkel semmire sem mehetvén a csaplárosokat, csaplárnékat mindenféle csapszékekrül öszve hivatván egyenként examinálták mivel az olyatén dolgok hamarébb csapszékeken borital közben szoktak inkább kinyilatkozni hogyha valami szikráját a Tumultusnak a felyeb megírt Vásárhelyi lakosoktol hallották volna vagy együtt társalkodni láttákvolna mely dolog majd egész napot foglalt bé Semmi világosságra akkor nem jött mind a szerént minékünk referálta Komáromi János Halasi Tanátsbeli társunk hogy ott semmi tumultuos nintsen annál inkább osztán mi nem hihettünk Herpai Mihálynak Sipos ellen tett szavait úgy osztán ki küldöttük a Districtusbol a Sipos Miskát az már praemittaít okokra nézve mi együgyűek Ítéltük hogy a mi lelkünkre ne szenvegyen ha ártatlan. conferentiasok = összehívottak, összehozottak tumultus = zavargás species facti = a tény jellege, történet leírása Boros Mihály kiskun kapitány, Herpai Mihály halasi vendégfogadós Sipos Miska = Debreceni (Sípos) Mihály 20 éves vándorlegény Pető Ferenc = 32 éves hódmezővásárhelyi gazda, a szegényebb gazdák közül. A felkelés egyik vezetője. Körösi Péter = 35 éves, a vásárhelyiek legszegényebb rétegéhez tartozott Kis János = A valóságban Tóth János, Herpai vallomásában eltévesztette a nevet bcnigna fassio = jóindulatú beismerés confrontál = szembesít volenter = önkéntes (katona) Komáromi János = halasi szenátor praemittaít instructioval = előre bocsájtott utasítással rigorose examinálták = szigorúan megvizsgálták districtus = kerület 1753. BOROS MIHÁLY, ÁGOSTON ISTVÁN ÉS KOMÁROMI JÁNOS HALASI GYANÚSÍTOTTAK KÉRELME A JÁSZKUN FŐKAPITÁNYHOZ Tekenttes Palatinalis Feő Kapitány érdemünk felett Kegyes Urunk! Mi okai légyenek Sipos Miska el bocsáttatásának s arról való hír nem adásnak? Bizonyára semmi nem egyéb, hanem ami in specie facti deo la raltatic [declaraltatic] hozzájárulván ez is hogy addig míg valóságára nem jutnánk bizonytalan dologal ne lármáznánk s eclesiánkat is ne prostituálnánk, De feltettük magunkban, mihelyen bizonyos lészen a tumultusnak híre, azonnal Felséges Királyunkhoz való hivségünket fogjuk contestalni. Mert bizonyára tudgya a Mindenható Felséges In hogy soha abbeli gonoszra való czél nem volt szivünkben. De nem is hihettük az haszontalan embernek szavát hogy illyen nagy békességes időben valaki fejet merne emelni Ammidőn F. Királyunk Hadi Vitézlő Népeiis Mind országunkban vágynak Kérjük annak okáért mély meg alázódással Tekintetes Urunkat méltóztassék méltó consideratióban venni igazsággal tellyes okainkat, s minket az terhes [olvashatatlan szó] alól obsolválni. /:Mert szentesi Birák Uraimék is arról tehetnek bizonyságot, hogy volt Vásárhelyre követünk atumultusnak vizsgálására, mivel visszamenet Halasra, azokkal is megbeszélette:/ Meg esmérjük ugyan már posteriori hogy vétkeztünk F. Urunk ellen De hogy mit szüjjön minekünk az holnapi nap nem tudtuk le borulunk annak okáért lábaihoz az Urnák és esede291