Zounuk - A Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve 2. (Szolnok, 1987)

ADATTÁR - Bánkiné Molnár Erzsébet: Iratok az 1753. évi Törő-féle parasztfelkelés kiskunsági kapcsolatairól / 285. o.

vagyon éott a tumultusnak valami Szikrálya, Körösi Péter, Pető Ferentz és Kis János nevű Vásárhe­lyi lakosok ellen vagyoné valami gyanú ebben atudvalevő dologban Amidőn annakutánna által ment Komáromi János amingyárt praemittaít instructioval s mondaná Vásárhelyi Biró Uramnak ugyan meg rettent halván a tumultusnak hírit Vásárhelyen lenni, azonnal elől hivatta Pető Fe­rentz és Körösi Péter nevű Vásárhelyi lakosokat /:Kis Jánost nem találván:/ rigorose examinálták itt ezekkel semmire sem mehetvén a csaplárosokat, csaplárnékat mindenféle csapszékekrül öszve hivatván egyenként examinálták mivel az olyatén dolgok hamarébb csapszékeken borital közben szoktak inkább kinyilatkozni hogyha valami szikráját a Tumultusnak a felyeb megírt Vásárhelyi la­kosoktol hallották volna vagy együtt társalkodni láttákvolna mely dolog majd egész napot foglalt bé Semmi világosságra akkor nem jött mind a szerént minékünk referálta Komáromi János Halasi Tanátsbeli társunk hogy ott semmi tumultuos nintsen annál inkább osztán mi nem hihettünk Her­pai Mihálynak Sipos ellen tett szavait úgy osztán ki küldöttük a Districtusbol a Sipos Miskát az már praemittaít okokra nézve mi együgyűek Ítéltük hogy a mi lelkünkre ne szenvegyen ha ártatlan. conferentiasok = összehívottak, összehozottak tumultus = zavargás species facti = a tény jellege, történet leírása Boros Mihály kiskun kapitány, Herpai Mihály halasi vendégfogadós Sipos Miska = Debreceni (Sípos) Mihály 20 éves vándorlegény Pető Ferenc = 32 éves hódmezővásárhelyi gazda, a szegényebb gazdák közül. A felkelés egyik vezetője. Körösi Péter = 35 éves, a vásárhelyiek legszegényebb rétegéhez tartozott Kis János = A valóságban Tóth János, Herpai vallomásában eltévesztette a nevet bcnigna fassio = jóindulatú beismerés confrontál = szembesít volenter = önkéntes (katona) Komáromi János = halasi szenátor praemittaít instructioval = előre bocsájtott utasítással rigorose examinálták = szigorúan megvizsgálták districtus = kerület 1753. BOROS MIHÁLY, ÁGOSTON ISTVÁN ÉS KOMÁROMI JÁNOS HALASI GYANÚSÍTOTTAK KÉRELME A JÁSZKUN FŐKAPITÁNYHOZ Tekenttes Palatinalis Feő Kapitány érdemünk felett Kegyes Urunk! Mi okai légyenek Sipos Miska el bocsáttatásának s arról való hír nem adásnak? Bizonyára semmi nem egyéb, hanem ami in specie facti deo la raltatic [declaraltatic] hozzájárulván ez is hogy addig míg valóságára nem jutnánk bizonytalan dologal ne lármáznánk s eclesiánkat is ne prostituálnánk, De feltettük magunkban, mihelyen bizonyos lészen a tumultusnak híre, azonnal Felséges Kirá­lyunkhoz való hivségünket fogjuk contestalni. Mert bizonyára tudgya a Mindenható Felséges In hogy soha abbeli gonoszra való czél nem volt szivünkben. De nem is hihettük az haszontalan em­bernek szavát hogy illyen nagy békességes időben valaki fejet merne emelni Ammidőn F. Királyunk Hadi Vitézlő Népeiis Mind országunkban vágynak Kérjük annak okáért mély meg alázódással Te­kintetes Urunkat méltóztassék méltó consideratióban venni igazsággal tellyes okainkat, s minket az terhes [olvashatatlan szó] alól obsolválni. /:Mert szentesi Birák Uraimék is arról tehetnek bizonysá­got, hogy volt Vásárhelyre követünk atumultusnak vizsgálására, mivel visszamenet Halasra, azokkal is megbeszélette:/ Meg esmérjük ugyan már posteriori hogy vétkeztünk F. Urunk ellen De hogy mit szüjjön minekünk az holnapi nap nem tudtuk le borulunk annak okáért lábaihoz az Urnák és esede­291

Next

/
Thumbnails
Contents