Itt-Ott, 2002 (35. évfolyam, 1/137. szám)

2002 / 1. (137.) szám

many is tied to our success! rorism, rather than addressing its root causes. And the latter must be understood and confronted. We as a people can contribute, by helping to identify these root causes and getting our government to recognize them also. We cannot, we must not fail, the destiny of too Andrew Ludanyi’s October 23 message to the mem­bers of Oregon MBK, at the commemorative dinner held on Nov. 1, 2002 in Portland. reménység m -2002 TALÁLKOZÓNK A REMÉNYSÉG TAVÁNÁL 2002. augusztus 17-24 között tartotta meg az ITT­­OTT folyóirat köré tömörülő Magyar Baráti Közösség egyhetes, hagyományos évente rendezett találkozóját Lake Hope-nál, Ohio egyik legszebb állami parkjában. A találkozó idén 150 szétszórtsági és kárpátmedencei magyart gyűjtött össze a Reménység tó partján, közös eszmecserére, szórakozásra és közösségi élményeik gyarapítására. A résztvevők az „Emelkedő Magyar Megmaradás” címszavakkal fémjelzett tanácskozással kerestek választ égető, mai kérdésekre. A fennmaradás és a továbbfejlődés lehetőségeit fontolgatták a realitás fényében és az idealizmus hajtóerejének segítségével - elsődlegesen a szétszórtsági magyarság és ezen belül az amerikai magyarság gondjait érintően. A meghívott előadók, más-más irányból és tapasz­talatból vetettek fényt a magyar megmaradás témájá­hoz kapcsolódó kérdésekre. Ezeknek etikai és hitbeli kereteit Pátkai Róbert (Wembley, Anglia) evangélikus püspök és Szántho Harrington Anikó (Sepsiszent­­györgy, Erdély) unitárius lelkésznő fogalmazták meg három Istenszolgálatban. Ezt közösségünk gondnoka, Fülöp László, megerősítette a „Résztvevők köszön­tőjében” és „Búcsúztatójában”. Beder Tibor (Csíksze­reda, Erdély) az egész hét tárgyalását beindította „A megmaradás egyetemessége” gondolatával, és ennek török, erdélyi és csángóföldi példázataival. Orosz Ildikó 18 ITT-OTT 35. évf. (2002-2003), 1. (137.) SZÁM Októberi halott Fáy Ferenc Fehér volt, sápadt mint a köd Kopott akár a fák. S a nyirkos őszi lomb közé rejtette homlokát. A szájaszéléről rubin virággá nyíltak a szavak peregtek szét a fű közé... Leroskadt házfalak pihentek barna ujjain, szemébe bújt az ég, s egy ország fogta könnyesen, némán ütőerét. 1961, október 19 The October dead by Ferenc Fay He was white like the fog, worn like the October trees, and hid his forehead in the damp fallen leaves Words at the edge of his lips trickled out, and scattered as red flowers in the grass... Walls, caved-in and shattered, came to rest on his brown fingers, his eyes held sky-pieces, a country silently weeping felt his pulse. English translation by László Fulop 10.99 _______________________________________________)

Next

/
Thumbnails
Contents