Itt-Ott, 1990 (23. évfolyam, 114-117. szám)

1990 / 116. szám

KISEBBSÉGBEN Hámos László (New York): BESZÁMOLÓ AZ ERDÉLYI MAGYARSÁG HELYZETÉRŐL 1989 meghozta a maga forradalmi változásait a HHRF munkájában is. Habár közvetlen életkörülményeink cseppet sem változtak, átéltünk egy precedens-nélküli, lélegzet-megállító információ-robbanást: annak lehet­tünk tanúi, amint hallatlan gyorsasággal egymást követően hullottak az információ szabad áramlását megakadályozó vasfüggönyök és egy-egy újabb ország vagy térség sajtója hirtelen elkezdett reális, tényekre alapuló, hamisságot nélkülöző híradásokat közölni Romániáról. Kissé szürreális élmény volt számunkra, akik nap mint nap hónapokon keresztül szorongva tanulmá­nyoztuk kis komputer képernyőnkön, angolra fordítot­tuk és igyekeztünk ismertetni a Tőkés László egyre aggasztóbb helyzete körüli híradásokat — kissé hi­hetetlen volt számunkra tapasztalni, amint ezek a hírek, amelyek december közepéig szinte magán­titkaink maradtak, a kutyát sem érdekelték, hirtelen teljes részletességgel megjelentek a The New York Times-ban, a televízióban, a világsajtóban. Szeretjük azt gondolni, hogy kívülállókként ugyan, de némi, tőlünk telhető szerepünk volt az eseményekben. Jóle­sik tudni pl., hogy az a bizonyos, a Magyar TV „Panoráma” műsorában közölt interjú Tőkés Lászlóval 1989. júliusában, ami egyik napról a másikra ismertté tette országszerte és Romániában egyaránt a bátor lelkipásztor helytállását, tulajdonképpen Nyugatról származó kezdeményezés eredménye volt. Még ma is kevesen tudják, hogy az interjút két kanadai újságíró végezte, akik útját Romániába anyagilag Alapítvá­nyunk tette lehetővé, még márciusban, amikor dacára a széles körben mutatkozó közömbösségnek, erő­feszítéseink arra irányultak, hogy felkeltsük az érdek­lődést ennek az embernek és népének reménytelennek tűnő harca iránt. Tőkés László volt az, aki abban az 1989. júliu­sában közölt interjúban mondta: „Miért mindig a hall­gatás fala, miért épüljünk bele mi is abba? Ez a fal sokkal masszívabb és áthatolhatatlanabb, mint a berlini fal.” Igaz volt ez a mondás nem csak a belföldi romániai helyzetre nézve, de a nemzetközi sajtó maga­viseletének tekintetében is. Az 1970-es évek közepétől fogva, mintha valami különös összeesküvés ered­ményeként, a nemzetközi sajtó kesztyűs kézzel foglal­kozott Romániával, gyakran méltatva a „bátor különc­ködő” legújabb „sikereit”, és ritkán említve a diktátor egyre durvább jogtipró intézkedéseit, beleértve a nem­zeti kisebbségek egyre nyíltabb üldözését. A hallgatás falának bomlása először Nyugat- Európában mutatkozott, ahol 1987-től kezdve a sajtó egyre nyíltabban kezdett foglalkozni a vörös diktátor legújabb rémtetteivel. Magyarország volt a következő terület, ahol 1988 kezdetétől fogva érdemes volt foko­zottabb figyelmet fordítani a sajtó egyre bővebb és hitelesebb híradásaira, ami immár nem csak az ál­talános helyzettel, de ezen belül kifejezetten a magyar kisebbség sorsával is foglalkozott. Végül persze 1989 végén összeomlott az utolsó fal: ettől fogva érdemessé vált a romániai sajtót is olvasni, a magyar és román nyelvüt egyaránt. Különleges, és a puszta mennyisége miatt szinte lehetetlen feladat ma soron követni a rengeteg külön­böző forrásból eredő romániai híranyagot. Aki mégis ezzel foglalkozik, annak számára szembeötlő, hogy mennyire különbözőek lehetnek a hírek ugyanarról az eseményről, milyen esetleges és véletlenszerű, hogy mondjuk egy magyarországi újságíró hasonló módon értékelné a helyzetet, mint egy amerikai vagy nyugat­európai. Kiderül, hogy egy adott hír összeállításánál nem annyira az adott esemény tényei számítanak, mint a híradó származása, beállítottsága vagy véle­ménye arról, hogy az olvasó-, néző- vagy hallgató­közönsége mit vár el tőle. A Romániáról szóló híradásoknak ez a külön­bözősége legtöbbször nem zavaró, sőt lehet éppen szórakoztató és időnként informatív is. Egy esetben azonban kétségbeejtő és tragikus, mégpedig abban a merev és szinte teljes elutasításban, amit a romániai román nyelvű sajtó tanúsít a romániai magyarság véleménye iránt. Bár területileg ez a két nép áll legkö­zelebb egymáshoz — szó szerint: egymás között élnek —, mégis az ő különnyelvű sajtójukban mu­tatkoznak a leghatalmasabb eltérések — sokszor mintha teljesen más bolygón élnének. Úgy tűnik, bár a múlt decemberi forradalom meghozta azt az ered­ményt, hogy Romániában a magyarság tényleg sza­badon írhat és publikálhat, ezt csakis saját nyelvén teheti. A román sajtó — ahol a legkülönfélébb magyar­­ellenes rágalmak, torz féligazságok és egyenes valót­lanságok (ugyancsak a sajtószabadság jegyében) napvilágot láthatnak — az továbbra is tiltott terület a magyarság számára. Amikor azon gondolkoztam, hogyan lehetne rövi­den de mégis valami eredménnyel eleget tennem mai feladatomnak, hogy „beszámoljak az erdélyi ma­gyarság helyzetéről”, eszembe jutott ez a változat: rövid idézetek útján szemelvényeket nyújtani a külön­böző, jórészt Romániából származó híranyagokból, kommentárokból, hangszalag, videófelvétel és egyéb dokumentumokból, ezáltal érzékeltetve — kevés kom­mentárral — a múlt december óta lezajlott esemé­nyeket, együtt mindazzal az ellentmondással, abszur­ditással és szürrealista valósággal, ami jellemző az erdélyi magyarság mai helyzetére. Megkértem Blénesi Évát, Alapítványunk bu­dapesti munkatársát, aki Avvakumovits Katicával együtt segített a most következő anyagok összeál­lításában, hogy hangjával is segítsen hozzá egyes idézetek megkülönböztetéséhez. Ezt amolyan Ellen­ITT-OTT 23. évf. (1990), őszi (116.) szám 17

Next

/
Thumbnails
Contents