Itt-Ott, 1981 (14. évfolyam, 1-4. szám)

1981 / 2. szám

Mikor sok másod- és harmadgeneráciés magyarszármazású fiatal alig beszéli az a­­nyanyelvet, azaz szüleinek az anyanyelvét, megbecsüléssel és szeretettel kell adóznunk azon szülőknek, akik erős akarattal és oda­adással, karöltve a néhány magyar tanító­val, tanítják gyermekeiket anyanyelvűnkre. Ilyen szülők közé tartozik Kiss Sándor és Éva. Ágnes leányuktól hoztátok az "Ima" c. verset. De nemcsak Ágnes írt verseket, hanem a Kissék másik két felnőtt lánya is ír verseket magyarul és angolul. Észak­­amerikai magyar költőkkel foglalkozó űj ta­nulmányomhoz való anyaggyűjtés folyamán ismerkedtem meg a Kiss családdal. Évának és Sándornak köszönhető, hogy Bori, Ágnes és Zsuzsi, akik amerikai iskolákban neve­lődtek, magyarul is megtanultak írni. Bori­nak szépművészetből van diplomája, Zsuzsi természettudományt tanul a North Carolina-i Davidson Collegeban. Ez egy magán college, ahol a diákok létszáma kevesebb, mint ezer. De a nívó az ország leghíresebb egyetemei­vel egy vonalban van. Minden évben több­száz eminens középiskolát végzett tanuló közül csak néhány tucat jut be, mert igen nehéz elővizsgát kell letenniük. A legjob­baknak a college stipendiumot ad. Zsuzsi ilyen stipendiumon tanul. A műit évben fe­leségemmel felutaztunk Davidsonba, hogy beszélgessünk verseiről. Kedves, közvet­len, tehetséges (a költészetben is) és ritka­szerény lány. Mondta, hogy az iram erős és hogy a tanárok magas nívóra törekednek. Sok jó középiskolából jött jeles tanuló gyak­ran lehangolt, mert itt egyes tárgyakból még egy "c"-t is nehezen tud megszerezni. Két lány az osztályából odajött asztalunkhoz, lelkendezve híresztelték, hogy az utóbbi jeles dolgozatok közül a legjobb a Zsuzsié! Zsuzsi már tudta ezt, de szóval sem emlí­tette nekünk.... Addig nincs és nem is lesz beolvadásról, megszűnésről sző, amig a Magyar Baráti Közösség tagjai, de a Közös­ségünkbe még nem tartozó, sokezer magyar család is céltudatosan és szeretettel tanítja nyelvünket, fejleszti a magyarságérzetet és terjeszti kultúránkat gyermekei és bará­tai körében.—Tábory Maxim, Kinston, NC ITT-OTTnak; Elöljáróban bevallom, hogy lapjukat csupán hírből ismerem. Amerikai utam során elkerülte a figyelmemet, csak itt­hon értesültem a lap munkatársainak szép céljáról, önzetlen segítségükről a magyarok szellemi összetartása érdekében. Bemutatkozásul mellékelek önöknek két rö­­videbb cikket. Ha érdekesnek tartják, szí­vesen felajánlom lapjuknak, s esetleg további­akat is küldhetek, elsősorban irodalmi témák­ról. —Wutka Tamás, Budapest Wutka Tamásnak; Köszönjük a kéziratokat, a közlendők közé soroltuk mindkettőt. A la­pot elindítjuk címedre.—éji Ludánvi Andráséknak; Itt küldőm nagyon szerény hozzájárulásomat nagyszerű mun­kátokhoz. Egyúttal szívből gratulálok az új kis magyarhoz s remélem (bízom benne), hogy anyjára fog ütni. Ti és kis körötök az egyetlen reménysugár az itteni magyar vi­lágban. — Brogyányi Gabriella, NY ITT-OTTnak; Gratulálok azért a kiváló ma­gyar nemzeti szellemet képviselő kiadványuk­ban foglaltakért amelyet legutóbbi számukban is oly érthetően kifejeztek. Bárcsak sok ilyen szellemet képviselő kiadványa volna az emigrációnknak, mint az önöké. Fogadják ezt a kis összeget olyan magyar érzésekkel, amilyen magyar érzésekkel én küldöm cse­kély nyugdíjamból. Az Üristen áldása kísér­je kiváló magyar nemzeti munkájukat. —Hu­szár József, Cleveland, OH ITT-OTTnak: Köszönöm, hogy szerény ado­mányom dacára is kapom a lapot. Minden Amerikában élő magyarnak olvasni kellene ezt az értékes lapot. Bár 78 éves beteg nyugdíjas vagyok, e lap olvasása ünnep szá­momra. Köszönöm. Hálából igyekszem ter­jeszteni. — Karsa Mária ITT-OTTnak: Köszönöm a folyóiratot. Na­gyon nagyon jó néha-néha magyar szót olvasni. Kérem, küldjék továbbra is! —Dr.Kropf Péter, El Paso, TX 31

Next

/
Thumbnails
Contents