Itt-Ott, 1980 (13. évfolyam, 1-4. szám)
1980 / 1. szám
If the wife should go wrong with a comrade, be loth To shoot when you catch 'em — you'll swing, on my oath! — Make 'im take 'er and keep 'er: that's Hell for them both. An' you' re shut o' the curse of a soldier. Curse, curse, curse of a soldier. Curse, curse, curse of a soldier; Curse, curse, curse of a soldier. So-oldier of the Queen! ■.»7 ' *ii.«. . ......a. ■ * : • i ' ■ • -r, . ;•* w, ; . ■ • . -Bajtársad hogyha elcsalja a nődet. Ha rajta kapod is. nehogy lelőjed! Vetesd el vele inkább; így bünteted őket, És szabad lesz újra a harcos. Sza- sza-, szabad a harcos, Sza-, sza-, szabad a harcos, Sza-, sza-, szabad a harcos, A királynő ha-arcosa! When first under fire an’ you' re wishful to duck Don't look nor take 'eed at the man that was struck Be thankful you're livin', and trust to your luck And march to your front like a soldier. Front, front, front like a soldier, Front, front, front like a soldier. Front, front, front like a soldier. So-oldier of the Queen! Ne kapkodd fejed a csata heveben S ne törődj avval, kit golyö ért éppen — Örülj hogy élsz még és bízz szerencsédben És nyomulj előre, mint harcos. Nyom-, nyom-, nyomul a harcos, Nyom-, nyom-, nyomul a harcos. Nyom-, nyom-, nyomul a harcos. A királynő ha-arcosa! When 'arf of your bullets fly wide in the ditch. Don't call your Martini a cross-eyed old bitch; She's human as you are — you treat her as sich. An' she'll fight for the young British soldier Fight, fight, fight for the soldier. Fight, fight, fight for the soldier, Fight, fight, fight for the soldier, So-oldier of the Queen! Ha nem találsz célba, nem hord jól a puskád. Pucold meg szépen s ne szídd az ebadtát; Ha jól bánsz véle, jól végzi a munkát S megvédi a fiatal harcost. Véd. véd, védi a harcost, Véd. véd. védi a harcost. Véd, véd, védi a harcost, A királynő ha-arcosát! When shakin' their bustles like ladies so fine. The guns o' the enemy wheel into line. Shoot low at the limbers an' don't mind the shine For noise never startles a soldier Start-, start-, startles the soldier. Start-, start-, startles the soldier, Start-, start-, startles the soldier, So-oldier of the Queen! Ha trombita szól és kard, szurony csördül S az ellen ágyúja a vonalba gördül, Célozz jól — s mikor a sortűz eldördül. A zaj ne ijessze a harcost. Zaj, zaj, a zaj a harcost, Zaj, zaj, a zaj a harcost, Zaj. zaj, a zaj a harcost, A királynő ha-arcosát! 5