Itt-Ott, 1978 (11. évfolyam, 1-3. szám)

1978 / 1. szám

életszabályokról, a hívő gyülekezetről, a keresztények szociális kötelezettségeiről és Krisz­tus visszajőveteléről szólnak, ugyanakkor nem merül száraz dogmatikai fejtegetésekbe, lé­lektelen és üres moralizálásokba, hanem rendkívül praktikus marad és megmondja a kihűlt hívőnek és amostizzásbajott hitetlennek, az utca emberének és a hivatalnokká vált lelkész­nek egyaránt, hogy lehet az üdvösséget megragadni." Tahiban megértettem valamit Dr. Graham titkából. Igehirdetése sugározza azt a meg­győződést, hogy ő a Szentírást l3ten szavának tartja. Az előadás módja egyszerű. Mondatai nem komplikáltak, nem körmönfontak. Egyszerű tőmondatok ugyan, de szónoki hévvel és a Lélek tüzével áthatottak. Előadásmódja stakkátó. A mondat minden értelmi szakaszát hangsúlyozza és ugyanakkor kezével is előre mutat, a hallgatósággal személyes kapcsolatot vesz és érdekeltté teszi őket az Ige üzenetében. Hacsak egy mód van rá, gesztikulációval is közelebb hozza a mondanivalót. Amikor arról beszélt, hogy Isten a mi bűneinket levette roluikés a kereszten függő Jézusra tette, akkor mindkét kezével jelképesen egy nehéz ter­het emelt le egy görnyedő ember válláról és azután lassú, kimért, súlyos mozdulatokkal o­­dahelyozte egy magasan függő személynek a vállaira. Utána mereven megállt, mindkét ke­zét a magasba tárta és úgy a kereszten függő Jézus alakját ábrázolva maradt percekig moz­dulatlanul. Lehetetlen volt nem érezni a bizonyságtevés drámaiságát. Én magam minden mozdulatát pontosan utánoztam. A magyar mondatokat úgy fogalmaztam, hogy ha ő öt szót használt az angolban, én is őt szót használtam a magyarban, és igyekeztem ugyanazzal a rit­mussal fogalmazni és előadni, ahogyan Ő előadott. A Time Magazine szeptember 19-i szá­­mában megjelent egy cikk és egy fénykép, ahol az evangélista és tolmácsa ugyanabban a pózban mutatnak a hallgató tömeg felé, ezzel az aláírással: "Congregation prays and listens as Billy Graham, echoed by an interpreter, preaches his first sermon in the Soviet bloc." Mielőtt Dr.' Graham Magyarországra jött, egy teljes hetet töltöttem el vele Montreat­­ban, North Carolinában, a látogatásra való fölkészüléssel. Többek között ezt mondtam neki; "Dr. Graham, ön Jézus Krisztust óhajtja prédikálni Magyarországon. Én önt sze­retném úgy képviselni, hogy a hallgatók ne vegyék észre a nyelvi választófalat, hanem úgy hallgassák önt, mintha magyarul beszélne." Állandóan mellette voltam. Soha nem marad­iaméi egy lépésnél távolabbra. Igyekeztem mindig valamennyire a háttérben maradni, hi­szen ez az ő látogatása volt Magyarországra, nem az enyém. Mindig magyarázat nélkül a beszélő személyében fordítottam, hogy ilyen módon élethű legyen a konverzáció, ha valaki­vel beszélt, vagy ha valaki őt szólította meg. Nem szúrtam közbe magyarázó félmondato­kat, pl. Mr. XY azt kérdi, hogy .... Minden bevezető nélkül részt vettem a társalgásban és, hu. tizen kérdeztek, akkor a kérdező felé fordulva pontosan fordítottam a kérdést és u­­gyancsak fordítottam Dr. Graham válaszát. Dr. Graham megvallotta később, hogy nagy aggodalomban volt a fordítás miatt. Hónapokig szokott tartani, amíg egy tolmácsot kellően kiképeznek ahhoz, hogy Dr. Graham speciálsi igehirdetését meggyőzően tudja tolmácsolni, úgy értesültem. Nekem a magyarországi igehirdetések során személyesen azt mondta, hogy soha ilyen tolmácsa nem volt az egész világon, pedig mintegy hatvan országban hirdetett igét. Ugyanazt a kijelentést megismételte sajtókonferenciákon és egy október 15-én kelt személyes levelében így írt: "I have reached the conclusion that I have never had a better interpreter anywhere in the world." Vasárnap délután a Budapest Nap-utcai Baptista Templomban prédikált. Ehhez a temp­lomhoz hozzákapcsolták a Budapest Jozsef-utcai és a Budapest Wesselényi-utcai baptista templomokat is. Ilyen módon mintegy háromezren hallgatták az igehirdetést. Ezt mege­lőzően Dr. Nagy József, a Budapesti Baptista Teológiai Szeminárium dékánja ismertette Dr. Graham személyét és működését. Dr. Bartha Tibor püspök, a Református Zsinat lel­­készelnőke és a Magyarországi Egyházak ökumenikus Tanácsának az elnöke üdvözölte az e­­vangélistát nagy szeretettel és igazán krisztusi lelkulettel. A meghívó Palotay Sándor üd­vözlése mellett külön említésre méltó Alexei M. Bicskové. Bicskov a Szovjetunióbeli E- vangéliumi Keresztények és Baptisták össz-szövetségi Tanácsának főtitkára és az Európai 18

Next

/
Thumbnails
Contents