Itt-Ott, 1973 (6. évfolyam, 1-6. szám)

1973 / 3. szám

önmagunk hajszolása a létért mely szilárd materialista alapokon áll mózsi ferenc louvain, 72 vii 11 Széplaki József (Athens, Ohio)s "IF YOU HAVE A HUNGARIAN FOR A FRIEND, YOU DON’T NEED AN ENEMY" Ezt a cimet úgy gondolom, Amerikában-élve nem kell lefordítanom magyarray., világosan és tisztán érthető, hogy milyen "dicsérő"es "hízelgő" ez a megjegyzés a magyarokra. Nem egy személy mondta ser­tésnek szánva, hanem egy most megjelenő könyv fedőlapján fogjuk ol­vasni, mint szenzációt hajhászó reklámtrükköt. A könyv írója Roy Hayes. Californiában, Los Angeles közelében él, és mielőtt irói pályára lépett, hirdetési irodája volt. ^Most félrevonultan—a könyvhirdető brosúra alapján—egy uj kémtől-kenet­nek szentelte életét, aminek cime The Hungarian^Game» Most május­ban fog megjelenni az egyik neves amerikai kiadóvallalat, a Simon and Schuster kiadásában. A magyar vonatkozású kémtörténet ellen egyelőre semmi kifogásunk nem lehet, miután még meg sem jelent. Mindenkinek jogában van azt írni, amit akar, de a kiadóvállalat hirdetési módszere ellen jogunk van, sőt kötelességünk, szót emelni. A Simon and Schuster kiadóvállalat nem válogat a módszerekben. A hirdetési füzetben is, és a megjelenő könyv fedőlapján is feltűnő helyen kiemelve, csaléteknek, olvasható a következő mondats "If you have a Hungarian fora friend, you don't needan enemy—Folk saying." Még jó, hogy nem teszik közvetlen utána, hogy "Hunky." Az az érzé­sem, hogy ezt a szót sem kell egyetlen magyarnak sem megmagyaráz­nom. De az is lehetséges, hogy a "Hunky" szót speciálisan azért nem használták, mert arra gondoltak, hogy egyes amerikai nem^érti meg, tehát kiírták, hogy Hungarian. így tökéletes a telitalálat, népszerűségünk határozottan emelkedik. És miután Amerikában nincs nemzeti megkülönböztetés (discrimination), az előző mondat nem más, mint egy barátságos hátbaveregetés, amibe minden magyar belevörö­­södik, vallási és politikai megkülönböztetés nélkül. Ami betetőz mindent, az a végére odabiggyesztett kis szó, hogy "közmondás." Azt hiszem, joggal követelhetjük a Simon and Schuster vállalattól, hogy ezt a tényt dokumentálja. Vagy lehetséges, hogy egy ilyen nagytekintélyű vállalat felelőtlenül kelepel a levegőbe? Bár ezt a kitételt használta már valaki újságban vagy a tévében, ettől még nem közmondás. Ha ez a könyv megjelenik, ezzel a fedőlap­pal, biztosak lehetünk benne, hogy szállóige lesz belőle és sok ke­serűséget fog okozni mindannyiunknak. Éveken keresztül magyarázha­tunk majd amerikai barátainknak, hogy mi nem vagyunk hátbaszurkáló emberek, amit^ez az úgynevezett "közmondás" bizonyítani próbál. Ez az egész eset eszembe juttatja a nemrégiben nagy port fel­vert "Frito Bandito" televízió reklámot, ami a mexikóiakat banditák­nak állította be. A mexikóiak beperelték a vállalatot és, ha jól 13

Next

/
Thumbnails
Contents